1.On a exprimé l'opinion qu'une obligation de résultat - plus stricte - serait préférable.
据认为,应选择前者较为的义务。
2.On peut donc soutenir que les États membres sont tenus d'une obligation plus stricte.
因此可以认为,在这种情况下成员国有更的义务。
3.Cet article allait être modifié de façon à imposer des obligations plus sévères en matière de brevet.
修正这一条款以规定更的专利义务。
4.Depuis son adhésion au TNP, l'Ukraine s'est scrupuleusement acquittée de ses obligations en vertu du Traité.
乌克兰自加入不扩散条约以来一直恪守有关条约的义务。
5.Toutes les parties doivent obéir scrupuleusement à leurs engagements et se conformer aux normes du droit international humanitaire.
各当事方必须履行它们的义务,并守国际人道主义法的准则。
6.En cas de doute sur la portée des engagements résultant d'une telle déclaration, ceux-ci doivent être interprétés restrictivement.
如对这类声明所产生的义务范围有疑问,则必须以的方式解释这类义务。
7.« Je déclare solennellement que j'accomplirai ma tâche avec dévouement, en toute impartialité et en respectant pleinement le secret professionnel. »
“本人郑重宣誓,公竭诚地行职务并守保密的义务。”
8.Tous les participants ont confirmé leur attachement à la stricte application de leurs obligations et leur appui aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire.
所有参加者申明他们致力于履行自己的义务并支持和平利用核能。
9.Dans ce cadre de relations, le signataire a l'obligation absolue de notifier toute utilisation non autorisée s'il ne veut pas que sa responsabilité puisse être engagée.
在这种关系中,签字人如果希望避免引起赔偿责任,就对通知擅自使用一事负有的义务。
10.« et souligne la nécessité de l'adhésion universelle au Traité et du respect rigoureux par toutes les parties des obligations qui leur incombent en vertu du Traité ».
“并强调条约必须得到普遍加入,所有缔约国均须履行条约规定的义务”。
11.La communauté internationale ne fait que commencer à s'occuper de ces questions et elle n'est pas toujours prête à assumer des obligations strictes en vertu du droit international.
国际社会才刚刚开始处理这类问题,并未完全准备好在国际法之下承担的义务。
12.On a aussi suggéré l'élaboration d'une disposition distincte pour cette responsabilité allant dans le sens du traitement spécial accordé aux marchandises dangereuses dans le projet d'article 33.
13.Toutefois, les entités adjudicatrices pourraient réaliser des économies en concluant ce type d'arrangement, s'il existe des perspectives réalistes de faire des affaires, même en l'absence d'obligations juridiques strictes.
不过,如果有现实预期的生意,即使在没有的法定义务的情况下,采购实体订立这种安排也可能有所节省。
14.Les États parties à ces traités, en étroite consultation avec leurs voisins, ont renoncé à l'acquisition d'armes nucléaires et, pour cela, accepté des engagements stricts en matière de vérification.
这些条约的缔约国与其邻国密切磋商,拒绝获得核武器并接受这方面的核查义务。
15.Pour ce qui est de savoir si cette obligation devrait être une obligation de résultat ou une obligation de moyens, on a exprimé l'opinion qu'une obligation de résultat serait préférable.
关于承运人究竟是有履约义务(“obligation de résultat”达到结果的义务),还是有尽最大努力行控制方下达的指示的不很的义务(“obligation de moyens”采取措施行的义务),有与会者表示,前者更为的义务应较为可取。
16.La demande de prolongation ne devra pas excéder le nombre d'années strictement nécessaire à l'exécution par cet État de ses obligations aux termes du paragraphe 1 du présent article.
请求的延期不应超过该缔约国完成本条第一款规定的义务所需的年数。
17.Il a aussi été déclaré qu'il serait inapproprié d'imposer des obligations strictes si celles-ci étaient appliquées à un large éventail d'opérations qui se sont développées dans le contexte du commerce électronique.
另据指出,如果要适用于在电子商务中发展起来的各种广泛的交易,规定的义务就是不适当的。
18.Il leur faut aussi tenir compte de l'obligation de respecter des prescriptions nouvelles et plus strictes en matière de sécurité, ce qui soulève des difficultés particulières pour les pays en développement.
同时,政府需要考虑守新的、更加的安全要求的义务,这些义务的行给发展中国家带来特别挑战。
19.Le respect responsable et l'exécution stricte des obligations contractées sont les préalables indispensables d'un climat sain, propice à la négociation de nouveaux accords collectifs de sécurité ou de l'adaptation des textes existants.
以负责的态度守和履行现有的义务,是为谈判新的集体安全协定或修改现有的协定创造良好气氛的基本前提。
20.Néanmoins, l'obligation de limiter les dérogations à ce qui est strictement exigé par la situation a son origine dans le principe de proportionnalité qui est commun aux pouvoirs de dérogation et de restriction.