La operación también revela una planificación y control claramente inadecuados por parte de la policía.
该项行动明显地显示了警方计划和控制不当。
La operación también revela una planificación y control claramente inadecuados por parte de la policía.
该项行动明显地显示了警方计划和控制不当。
Esta es una prueba clara de la gran importancia que reviste la cuestión.
明显地证明了个问题极端重性。
Está claro que en este contexto las partes contratantes no gozan de igual capacidad negociadora.
可以明显地看,种情况中,订约当事人谈判能力不平等。
La delincuencia va en aumento y la falta de confianza entre las partes nunca había sido mayor.
犯罪率上升,各当事方之间比任何时候都更加明显地缺乏信任。
Se observa una tendencia parecida entre las poblaciones marginadas de los países desarrollados.
发达国家被边缘化人口中,也明显地存类似趋势。
La ciudadanía de los habitantes de la villa se hace patente en la limpieza de las calles.
该城镇居民责任性保持大街清洁上明显地反映来。
Además, ha quedado claro que el tráfico de drogas está vinculado al terrorismo y otros delitos.
此外,贩毒越来越明显地与恐怖主及其他犯罪联系起来。
Toda acción contraria a este principio supondría una clara violación de las resoluciones del Capítulo VII.
任何与此相反行动将明显地违反根据第七章通过各项决议。
De hecho, en el anexo salta a la vista la falta de plazos para la terminación de algunos proyectos.
实际上,附件很明显地遗漏了完成一些项目时间表。
Teniendo en cuenta todo lo anterior, queda claro que las actividades delictivas pueden ser decisivas para la obtención de fondos.
从些可以明显地看犯罪活动是筹资重手段。
En la esfera de la energía nuclear, espero que nos centremos más explícitamente en las necesidades de energía para el desarrollo.
核能领域,我希望我们能够更明显地侧重于能源促进发展。
Esas limitaciones se han hecho evidentes en los casos en que se han reanudado los conflictos, sobre todo en Liberia y en Haití.
些局限性冲突复发那些局势中变得很明显,最明显地是利比里亚和海地。
Si bien la inversión en la paz se justifica siempre, su valor no podría ser más claro que en el caso del Sudán.
尽管为和平投资总是理所当然,但苏丹最明显不过地显示了样做理由。
La estructura macroeconómica de esas economías no ha cambiado demasiado y el aumento dinámico de la productividad todavía no ha contribuido claramente al crecimiento económico.
些经济体宏观经济结构没有发生巨大变化,生产力强劲增长也未能明显地促进经济增长。
Por debajo de esa profundidad la biomasa de organismos pelágicos disminuye exponencialmente y al parecer también la diversidad de especies comienza a decrecer en forma constante.
一深度以下,水层生物生物量大幅下降,物种多样性也明显地稳步下降。
A continuación la oradora pide al Relator Especial que diga si considera que su mandato coincide con el de otros relatores especiales o es totalmente distinto.
她随后请特别报告员明确说明,他是否认为自己职权与其他特别报告员职权交叉,或者还是明显地区别于其他特别报告员职权。
Esos indicadores muestran que la capacidad de los países en materia de inmunización sistemática está mejorando de forma progresiva, pero clara, en todo el mundo en desarrollo.
些指标表明,发展中国家中常规免疫国家能力逐步但明显地得到加强。
No se ha adoptado ninguna decisión para aplazar las elecciones y las observaciones de la Comisión Consultiva al respecto están evidentemente fuera de su ámbito de competencia.
没有作推迟选举决定,咨委会关于一点评论明显地不属于其任务范围。
Primero, quisiera señalar que es evidente que el ambiente político que reina en el Líbano desde el asesinato del ex Primer Ministro Hariri ha influido en el informe.
首先,我指,报告明显地受到前总理哈里里被刺杀后黎巴嫩政治气氛影响。
La tendencia actual del apoyo directo y claramente visible de los Estados de la región, señalada por el Grupo de supervisión en el presente informe, no es nueva en Somalia.
监测组本报告中指,目前该区域国家明显地直接提供支助趋势,索马里并不是首次现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。