Por último, el Seminario hizo suyo el Desafío de Petrópolis, que se reproduce al comienzo de este informe.
最后,工作组核可了《彼得罗波利斯挑战》,本报告开头裁述了该《挑战》。
Por último, el Seminario hizo suyo el Desafío de Petrópolis, que se reproduce al comienzo de este informe.
最后,工作组核可了《彼得罗波利斯挑战》,本报告开头裁述了该《挑战》。
Hasta la fecha, las condenas por violencia de género han aumentado de cero, al comienzo de la campaña, a 19.
迄今为止,被判犯有性别暴力罪的人数已从运开始时的零上升到19。
Tal vez se podría incluir un texto muy semejante al que él sugirió que podía incluirse al comienzo de la oración.
许可以在该句的开始加入与他的建议非常类似的措辞。
Por consiguiente, la República de Corea, como muchas otras delegaciones, ha otorgado una alta prioridad al comienzo de las negociaciones sobre ese tratado en la Conferencia de Desarme lo antes posible.
因此,大韩民国和许多其他代表团样,高度重视在裁谈会尽早启禁产条约的谈判。
El objetivo de los cursos es fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas de realizar campañas de información efectivas al comienzo de las nuevas misiones de mantenimiento de la paz.
这类的目标是,加强联合国在新的维和特团开始时进行有效的宣的能力。
Su delegación apoya firmemente que se de prioridad a un enfoque integrado, que procure incorporar medidas de consolidación de la paz al comienzo de una misión de mantenimiento de la paz.
加纳代表团坚决支持侧重于综合办法,这种办法从维持和平特团设之初便寻求把建设和平的措施具体化。
Se sugirió asimismo que no se examinase tampoco el desplazamiento internacional de poblaciones al comienzo de la creación de nuevos Estados o del desmembramiento de un Estado, o en períodos de graves catástrofes naturales.
也有人认为,在新国家建、个国家解体、遇到严重自然灾害期间、在国际间流离失所者的问题,也应该列入考虑。
Conforme al artículo 142 de la Constitución, el Consejo de Representantes creará al comienzo de su labor un comité compuesto por miembros del Consejo y destinado a representar a los principales componentes de la sociedad iraquí.
根据宪法第142条,代表理事会应于“开始工作时”组织个由其成员组成的委员会,代表伊拉克社会各主要部分。
Como señalé al comienzo de la sección V, los principios de la Carta de las Naciones Unidas siguen teniendo plena validez y la propia Carta continúa, en esencia, ofreciendo un sólido fundamento para toda nuestra labor.
我已经在第五节的开头指出,《联合国宪章》的各项原则仍然完全有效,《宪章》总体而言仍然是我们所有工作的坚实基础。
Con objeto de promover el adelanto de los niños romaníes, para ellos, las clases preescolares duran dos años más que para el resto de la población, medida que ha dado excelentes resultados al comienzo de la enseñanza elemental.
为了帮助罗姆儿童进步,他们在学前班的学习 时间比其他民族儿童的学习时间要长两年,这项措施在小学开始收效非常明显。
No podemos dejar de abordar la situación de las mujeres y los niños e insistir en ello en nuestros debates sobre las preocupaciones que deben enfrentarse al comienzo de este milenio, y en el progreso de la humanidad.
在关于要在千年之初解决的问题以及人类发展的讨论中,我不能不谈到并强调妇女和儿童的状况。
Los objetivos científicos de la misión son estudiar y comparar estos dos cuerpos, sumamente diferentes, el uno primitivo y húmedo, el otro diferenciado y seco, para comprender las condiciones y los procesos imperantes al comienzo de la formación del sistema solar.
这次飞行任务的科学目标是对这两个完全不同的天体(个行星是原始而湿润,另个行星则存在差别而且干燥)进行研究和比较,从而了解在太阳系形成之初就已存在状态和过程。
En el artículo 7 del reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social se dispone que, al comienzo de cada período de sesiones, la Comisión aprobará el programa de ese período de sesiones sobre la base del programa provisional.
经济及社会理事会职司委员会议事规则第7条规定,麻委会应当在每届会议开始时根据临时议程通过该届会议的议程。
Nuestra convicción de que sólo por medio de decisiones adoptadas en el momento oportuno podemos adaptar esta Organización a las realidades políticas nos ha llevado a patrocinar el proyecto de resolución presentado al comienzo de este debate por el representante del Brasil.
我们相信,只有通过在正确时候作出的大胆决定,我们才能使本组织适应政治现实,这信念导致我们成为巴西代表在本次辩论开始时提交的决议草案的提案国。
Con respecto a la financiación del seguro médico después de la separación del servicio, se está ultimando un informe en el que se formularán propuestas a fin de atender al comienzo de las obligaciones devengadas e iniciar el proceso para financiar esas obligaciones.
关于离职后健康保险的供资问题,目前即将完成份报告,其中将载列各种建议,以备开始应计项目并启为此类负债供资的程序。
El acuerdo entre la Organización y el Estado anfitrión anterior al comienzo de una operación es fundamental para determinar si se trata de una operación de consolidación de la paz y si serviría como base para exigir el cumplimiento de las obligaciones del protocolo.
本组织同东道国之间在行开展之前缔结协定十分关键,这样的协定有助于确定联合国行是否确实是项建设和平行并因而可作为履行议定书义务的基础。
La cuarta reunión de los comités decidió que el Presidente de la actual reunión de los comités informara acerca de la aplicación de sus recomendaciones al comienzo de la siguiente reunión de los comités, antes de que se eligiera al Presidente de esa reunión.
㈠ 第四次委员会间会议决定现任的委员会间会议主席应当在下次会议开始时、在选出该次会议新的主席之前报告其建议的执行情况。
A fin de garantizar que todos los participantes en la reunión están al tanto de las actividades de los grupos que se establezcan, al comienzo de las sesiones matinales del comité de los días martes y miércoles se dará lectura a los informes de los distintos grupos.
为确保所有与会者都能随时了解会议所设的任何小组开展的情况,全体委员会在星期二和星期三上午举行的会议将首先听取来自各不同小组提交的报告。
En lo que se refiere al tema “Cooperación internacional para la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos”, los representantes de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos deberían hacer una presentación interactiva de su labor al comienzo de la primera sesión relativa a este tema, seguida por un período de preguntas y respuestas.
关于“和平利用外层空间的国际合作”的项目,和平利用外层空间委员会代表应该在第次会议开始时就其工作进行互式介绍,然后再进行问答。
Las referencias al mandato y a los métodos de trabajo reseñadas al comienzo de este informe obedecen a la circunstancia de que es el primero que se presenta a la Asamblea General y responden al propósito de ofrecer un panorama completo de los objetivos y funciones del Relator Especial y de las distintas fuentes y mecanismos de trabajo.
因为这份报告是特别报告员提交大会的第份报告,报告的起始部分载列了特别报告员的任务规定和工作方法,其目的在于对特别报告员的目标和职责以及对他工作中运用的不同资料来源和机制作出通盘说明。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。