Los hijos, tanto varones como niñas, tienen también los mismos derechos a heredar.
此外,子也享有同等的
承权。
Los hijos, tanto varones como niñas, tienen también los mismos derechos a heredar.
此外,子也享有同等的
承权。
Un embrión tendrá derecho a heredar si cumple los requisitos establecidos en el artículo 236 (véase infra).
根据第236条规定的条件,胎儿享有承权。
En muchos países, no están suficientemente reconocidos los derechos de propiedad y sucesión de las mujeres casadas.
许多国家,已婚
对财产或
承权的认识不足。
En las zonas rurales la mujer sigue teniendo menos acceso a la tierra porque el derecho a la herencia es discriminatorio.
农村地区,
由于
承权方面受歧视,仍然较少能够利用土地。
Por consiguiente, la mujer goza de derechos de sucesión y no es un mero objeto a los ojos de los tribunales.
结,
确实拥有了
承权,她们
法院看来也不仅仅是客体。
Asimismo, en el África meridional y el África subsahariana, las mujeres en muchos casos apenas tienen derechos de propiedad y sucesión.
此外,整个南亚和撒哈拉以南非洲,
的财产权和
承权总是非常有限。
Las mujeres de Myanmar disfrutan de los mismos derechos que los hombres en lo que respecta a la herencia y al divorcio.
缅甸承权与离婚方面,与男子享有平等权利。
La ley amplía la legislación vigente para favorecer y simplificar los derechos de sucesión de los cónyuges según el derecho común y consuetudinario.
这项法案扩大了适用法律范围,有利于并精简了根据普通法和习惯法缔结婚约的配偶的承权。
El derecho a heredar se adquiere a la muerte del testador o por la presunción de su fallecimiento reconocida por el cadí en una declaración.
承
嘱
死亡或者被卡迪宣告死亡时开始享有
承权。
Hay un gran número de leyes discriminatorias que perpetúan expresamente la discriminación de jure en materia de estado civil, violencia contra la mujer, propiedad y derechos sucesorios.
许多歧视性的法律个
地位、婚姻状况、对
的暴力、财产所有权和
承权方面
续明文规定法律上的歧视。
Por ejemplo, en Kenya, la creciente pobreza, asociada en gran medida a la carencia de tierras rurales, también está haciendo aumentar el número de casos de viudas desheredadas.
例如,肯尼亚,伴随农村无土地现象而来的日益加剧的贫困,也导致了寡
日益失去
承权。
Por lo que se refiere a los derechos de herencia del cónyuge supérstite, son iguales para los hombres que para las mujeres: cada cónyuge es heredero de su pareja.
男现
享有同等的未亡配偶
承权:配偶双方均为对方的
承
。
Además de los factores culturales mencionados anteriormente, las mujeres se enfrentan a numerosas barreras para realizar sus derechos a la propiedad, a la herencia y al acceso a la tierra.
除上述文化因素外,实现其财产权、
承权和利用土地权时还面临重重障碍。
Esa persona debe ocuparse de la manutención de los hijos menores de edad, y todo niño cuya paternidad haya reconocido tendrá derecho a compartir cualquier herencia con los hijos legítimos.
申请必须为其未成年子
提供赡养费,而且经过确认亲子关系的子
与婚生子
享有同样的
承权。
La Sra. Mboga (Gabón) dice que, a pesar de las dificultades dimanantes de las costumbres y las tradiciones, las mujeres y los hijos tienen garantizados sus derechos a la herencia.
Mboga士(加蓬)说,虽然传统习俗中滋生出了一些麻烦问题,但
和孩子仍然可以享受到有保证的
承权。
El Estado Parte debería revisar su legislación y velar por la eliminación, en la esfera de la herencia y el divorcio, de toda discriminación basada en el sexo (artículo 26 del Pacto).
缔约国应审查其法律,并确保消除承权或离婚方面任何基于性别的歧视(《公约》第二十六条)。
Subrayó que la discriminación existente en el derecho consuetudinario en relación con los derechos de la mujer a la propiedad y la herencia afectan negativamente a su derecho a una vivienda adecuada.
他强调习惯法中财产和
承权方面对
的歧视对她们的适足住房权产生了消极影响。
En algunos países pueden imponerse otras penas, como la suspensión de todos los contratos y derechos de sucesión, la anulación de matrimonios, la pérdida de bienes y la retirada de los niños.
某些国家中,可能还有其他刑罚,如中止合同和
产
承权,取消婚姻,使其丧失财产或带走其子
。
La situación de las mujeres que han regresado, en especial de las viudas, se agrava todavía al no existir una legislación adecuada que regule sus derechos de sucesión y de acceso a la tierra.
由于缺乏适当的立法来解决的
承权和承租土地权问题,返回的
性,特别是寡
,境遇更加困难。
Finalmente, el Comité reitera su preocupación por los niños nacidos fuera del matrimonio y la desigualdad que sufren en lo referente a su derecho a heredar y su estado civil, al calificárselos de "ilegítimos".
委员会最后重申,其对非婚生子尤其
承权方面的地位不平等以及被歧视性地定性为“非法”儿童表示关注。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。