Todos le tendieron la mano en aquel paso.
在那个紧急关头大家都给了
 帮助。
帮助。
dar; entregar
Todos le tendieron la mano en aquel paso.
在那个紧急关头大家都给了
 帮助。
帮助。
Se trata de misiones de investigación que brindan también la oportunidad de formular recomendaciones.
调查可 给提出建议
给提出建议 机会。
机会。
Puede contar con el pleno apoyo y la plena cooperación de mi delegación.
我向你保证,我国代表团将给你 全力支持并与你充分合作。
全力支持并与你充分合作。
Se está examinando el envío de otros tres expedientes a otras jurisdicciones nacionales.
正在审查三宗其 案件档案,
案件档案, 移交给其
移交给其 国家司法机构。
国家司法机构。
La vida le ha enseñado.
现实生活给了
 教育.
教育.
Le mantiene la esperanza.
 望给
望给
 力量.
力量.
El pueblo saharaui debe ser objeto de reconocimiento y apoyo como un pueblo que merece la libertad.
应承认撒哈拉人民是应该获得自由的人民,并给

 支持。
支持。
Ojalá Dios inspire nuestros trabajos.
愿上帝给我 的工作
的工作 启示。
启示。
Las leyes para la protección de los derechos de propiedad intelectual confieren a los tenedores derechos morales y materiales.
关于保护知 产权的法律通过规范知
产权的法律通过规范知 产权,给持有者
产权,给持有者 道义
道义 物质的权利。
物质的权利。
El resto se distribuyó en la Ribera Occidental en previsión de los casos de emergencia en distritos como Naplusa y Hebrón.
其余预置给了西岸, 应付纳
应付纳 卢斯
卢斯

 伦等区的紧急情况。
伦等区的紧急情况。
En consecuencia, esas tareas de apoyo no están incluidas en el presupuesto asignado para el mandato principal del componente militar: proporcionar seguridad.
因此,这种支助任务没有列入分配给军事部门执行 首要责任——提供安全——的预算。
首要责任——提供安全——的预算。
Esto da vida a la solidaridad internacional y esperamos que también al multilateralismo, al integrar estas nociones en la vida de la gente corriente.
通过把这一概念变为普通人民生活的一部分,这将赋予国际团结 生命,给多边主义
生命,给多边主义
 望。
望。
Por último, el autor ataca el hecho de que el Tribunal Supremo no le concediera autorización para apelar, alegando que las cuestiones suponían elementos nuevos y fundamentales.
最后,提交人指责最高法院未能给 特许
特许 提出上诉,因其提出的问题包含新的内容,并涉及基本问题。
提出上诉,因其提出的问题包含新的内容,并涉及基本问题。
Por lo tanto, exhortamos a la comunidad internacional a que proporcione a ese país la asistencia necesaria para que pueda llevar a cabo la transición y emprender su reconstrucción.
因此,我 呼吁国际社会给该国
呼吁国际社会给该国 必要援助,帮助它完成过渡
必要援助,帮助它完成过渡 开展重建。
开展重建。
Por consiguiente, el legislador debe crear tribunales que se ajusten a las normas constitucionales sin poder atribuir a las autoridades administrativas un poder jurisdiccional cualquiera, en particular de carácter represivo.
因此,立法者必须按照宪法规范设立此种法院,不能给行政当局 任何司法权力,特别是刑事事项上的权力。
任何司法权力,特别是刑事事项上的权力。
Esa estrategia ofrece a economías como la nuestra, que tienen como base la agricultura, la opción de producir nuestra propia energía y, al mismo tiempo, elevar los ingresos de los agricultores.
这一战略给我 这样
这样 农业为基础的经济提供了一个选择:提供自己的能源,同时提高农民收入。
农业为基础的经济提供了一个选择:提供自己的能源,同时提高农民收入。
Como portadores de derechos, incluso los niños más pequeños tienen derecho a expresar sus opiniones, que deberían "tenerse debidamente en cuenta en función de la edad y madurez del niño" (art. 12.1).
作为权利的主体,即便是最年幼的儿童也有权发表意见,对于这些意见“应按照其年龄 成熟程度给
成熟程度给 适当的看待”(第12条第1款)。
适当的看待”(第12条第1款)。
La Dependencia ha seguido apoyando el proceso electoral mediante, entre otras cosas, la coordinación de la financiación de grupos de mujeres que están promoviendo la participación de la mujer en las elecciones.
该股通过包括协调筹措经费, 提供给促进妇女参与选举的妇女团体,继续支持选举进程。
提供给促进妇女参与选举的妇女团体,继续支持选举进程。
Un grupo eminente de jóvenes debería ilustrar casos de éxito alcanzado por jóvenes infectados con el VIH que llevan vidas sanas y satisfactorias para brindar así esperanzas a otras personas que padecen la enfermedad.
应该通过优秀青年小组宣传感染艾滋病毒的青年人过着健康、有益生活的成功事例, 给其
给其 艾滋病毒感染者带来
艾滋病毒感染者带来 望。
望。
El diálogo social, que ofrece a las partes interesadas la posibilidad de intervenir en la formulación de políticas, contribuye a que los resultados de ese proceso se ajusten mejor a las necesidades de los grupos destinatarios.
在政策制订过程中给利益有关者 发言权,这样一来社会对话就会使结果更有可能更适合目标群体的需要。
发言权,这样一来社会对话就会使结果更有可能更适合目标群体的需要。
声明: 上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我 指正。
指正。