El apartado c) no debía utilizarse fuera del contexto general del artículo 31.
不能超出十
条总的上下文而应用
十
条
款(丙)项。
El apartado c) no debía utilizarse fuera del contexto general del artículo 31.
不能超出十
条总的上下文而应用
十
条
款(丙)项。
Entrará en vigor cuando se deposite el trigésimo instrumento de ratificación.
个《公约》将在
十份批准书交存后生效。
Según el párrafo 1 del artículo 33, la campaña electoral dura 23 días.
根据十
条
(
)款,总统大选期为23天。
Serán miembros del Comité las dieciocho personalidades elegidas de conformidad con los artículos 28 a 34 del Pacto.
委员的委员应为按照《公约》
二十八至
十四条选举的18人。
Se insta a la Comisión a formular observaciones sobre la metodología empleada y el análisis realizado.
析是应统计委员
在其
十六届
议提出的要求进行的。
El Grupo de Estudio subrayó la flexibilidad inherente al apartado c) del párrafo 3 del artículo 31.
研究组调
十
条
款(丙)项中所存在的灵活性。
Por tanto, espera promover la cooperación constructiva en el trigésimo noveno período de sesiones de la Comisión.
因此,它期待着在委员十九届
议开展进
步的建设性合作。
La Corte examinó entonces si hubiera podido atender al solicitante con arreglo al párrafo 2 del artículo 35.
法院当时考虑是否可依照十五条
二款向该申请者开放。
El Grupo de Estudio aceptó la necesidad de hacer operativo el apartado c) del párrafo 3 del artículo 31.
研究组同意,有必要使十
条
款(丙)项得到有效的应用。
La legislación promulgada en cumplimiento del artículo 23 de la Ley Fundamental debe ajustarse a ésta en general.
履行实施二十
条责任的法例,须符合《基本法》的整体规定,包括《基本法》
章所保障的基本权利和自由 ,特别是
十九条。
La Corte señaló que el artículo 37 se aplicaba solamente entre partes en el Estatuto en virtud del párrafo 1 del artículo 35.
法院指出,十七条只适用于
十五条
款所言的《规约》缔约方之间。
Algunos también dicen que conforme al Artículo 30 de la Carta le corresponde al Consejo de Seguridad adoptar sus propias reglas de procedimiento.
些人还说,《宪章》
十条规定,安全理事
应自行制定其议事规则。 情况确实如此。
Toda vacante que se declare de conformidad con el artículo 13 del presente reglamento se llenará conforme a lo dispuesto en el artículo 34 del Pacto.
应按照《公约》十四条的规定处理按本规则
13条宣布的空缺。
En el párrafo 3 del Artículo 36 de la Carta se expone claramente la función de la Corte en el arreglo de las controversias.
《宪章》十六条
款明确规定了法院在解决争端中的作用。
Observó además que las condiciones para la transferencia de competencias del Tribunal Permanente a la Corte actual se regían por el artículo 37 del Estatuto.
法院继而指出,管辖权从常设国际法院转到本法院的条件依据是《规约》十七条。
El Comité también solicitó información sobre las actividades, los programas y las decisiones de políticas de la FAO encaminados a promover la aplicación de la Convención.
些资料将补充
十
届
议将审议的公约缔约国报告所载的资料。
De hecho, ese derecho es un principio fundamental del sistema de common law. Está también garantizado constitucionalmente en virtud del artículo 39 de la Ley Fundamental.
事实上,有关权利是普通法制度的基本原则,而且根据《基本法》十九条的规定受到宪制层面的保障。
El artículo 90 de la Constitución y la Ley de la Comisión de Investigación, capítulo 39 del repertorio Laws of Zambia, establecen la Comisión de Investigación.
调查委员是根据《宪法》
90条以及《赞比亚法典》
十九章《调查委员
法》的规定而成立的。
El cumplimiento del artículo 39 de la Ley Fundamental -en que se consagran las disposiciones del Pacto (incluido el artículo 17) a nivel constitucional- sigue siendo el principio rector.
《基本法》十九条在宪制层面上确认公约条文(包括
十七条),遵从
十九条仍然是指导原则。
Se recomendó celebrar una reunión de la Mesa antes del 38o período de sesiones de la Comisión para examinar y analizar los preparativos del período de sesiones.
主席团建议应于委员十八届
议开幕前召开
议,以审查和讨论
届
议的筹备情况。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。