8.Su interrogatorio violó también el artículo 187 del Código de Procedimiento Penal, que establece que el interrogatorio no podrá durar más de cuatro horas ininterrumpidas.
对她审问也违反了《刑事诉讼法》第187条,该条规定,任何审问不得超过连续四小时。
9.Estamos decididos a respetar la independencia del poder judicial y el derecho a audiencias y públicas y justas con arreglo al artículo 14 del Pacto.
我们一直致力维护公约第十四条所保障司法独立和接受公正公审问权利。
10.El 23 de octubre, en el acto de iniciación del proceso, el autor se declaró inocente; ese mismo día elevó una petición de libertad bajo fianza.
23日审问时,提交人不服罪;同日,申请保释。
11.La Junta observa que la UNOPS elaboró varios informes de consulta de los datos del sistema Atlas con la mira de determinar errores en los datos.
委员会指出,项目了几份调查报告,审问阿特拉斯系统中资料情况,以便发现资料错误。
12.La Comisión Especial había interrogado a los sospechosos y les había prohibido abandonar el país para que estuvieran a disposición de la CIIINU cuando ésta los convocara.
该特别委员会对嫌疑人进行了审问,并禁止们离叙利亚,以便可以在独立调查委员会传唤时随叫随到。
13.Señaló que el interrogatorio de los sospechosos y los testigos sirios podría llevarse a cabo en una tercera localidad para no suscitar sentimientos negativos entre los pueblos sirio y libanés.
表示,可以在某个第三方地点审问嫌疑人和叙利亚籍证人,以避免激起叙利亚和黎巴嫩两国人民之间不和。
14.El investigador debe tener ciertas cualidades que le permitan realizar un interrogatorio a fondo a fin de ganarse a la persona a la que está interrogando para lograr el objetivo deseado.
调查员必须有某种品质,使其得以进行彻底审问,以便对受侦讯人员占上风,从而实现期望目。
15.Las personas pendientes de juicio en un Estado no pueden ser trasladadas a otro para ser interrogadas y ningún testimonio obtenido en tales circunstancias se admitirá como prueba ni se utilizará para justificar una condena.
16.Se alega que no se permitió a la Sra. Bakhmina que estuviera presente un abogado durante su interrogatorio, lo que constituye una violación del artículo 53 del Código de Procedimiento Penal de la Federación de Rusia.
据称在审问Bakhmina女士时,不准辩护律师在场,这违反了俄罗斯联邦《刑事诉讼法》第53条。
17.El autor fue trasladado a la unidad de la policía operativa, donde lo retuvieron siete horas y lo sometieron a un interrogatorio y luego lo entregaron a investigadores de la DNIC, que lo interrogaron a su vez durante otras cinco horas.
被带到日常警务股,拘禁盘问达七小时,之后移交给国家刑事调查司,该司调查人员审问五个小时。
18.Sin embargo, lo que se requiere con arreglo al párrafo 1 del artículo 14 es que, en la determinación de sus derechos y obligaciones en los juicios, las personas tengan derecho a audiencias públicas y justas ante tribunales competentes, independientes e imparciales.
19.Según se informa, en la mayoría de los traslados realizados después del 11 de septiembre, las personas trasladadas eran personas sospechosas de terrorismo, a menudo recluidas extraterritorialmente, que sin haber sido acusadas penalmente eran trasladadas a terceros Estados, según parece para su interrogatorio.
20.Sin embargo, seguía preocupando al Comité "que una solicitud del poder ejecutivo para que se formule una interpretación en virtud del párrafo 1 del artículo 158 de la Ley Fundamental pueda presentarse en circunstancias que menoscaban el derecho a un juicio con las debidas garantías, enunciado en el artículo 14".