1.“participantes-días” es el número de participantes multiplicado por el número de días.
“参加”是以参加人乘以。
2.“Participante-días” es el número de participantes multiplicado por el número de días.
“参加”是以参加人乘以。
3.Por consiguiente, la prestación de maternidad se percibe en total por 112 días naturales.
这些相加,共提供112个日历日产假补助金。
4.La prestación de enfermedad se paga por los días de incapacidad temporal para el trabajo que de no mediar la enfermedad habrían sido días laborables para el empleado.
支付疾病补助金,是雇员如不出现临时无法工作况本来工作日。
5.Los convenios colectivos y las normas internas establecen criterios específicos para determinar la duración de las vacaciones anuales, teniendo debidamente en cuenta el número mínimo de días.
集体合同和内部规则决定了年度假期具体标准,同时充分考虑到最低休假。
6.Los jubilados y pensionistas tienen derecho a una gratificación anual igual en número de días a la concedida a los trabajadores en activo, según la cuota diaria de su pensión.
以日养恤金为基础,退休人员和养恤金领取者有权获得年度奖金,额相当于在岗工人获得奖金。
7.El grupo también observa que, aunque el programa de racionamiento de Jordania limitó los días de distribución del agua, no restringió necesariamente la cantidad de agua que se distribuía en la práctica.
小组还指出,虽然约旦定量供应计划限制了送水,但该计划并不一定限制实际供给水量。
8.VIII.23 Evidentemente no existe un planteamiento uniforme para informar del promedio de días que permanece vacante un puesto, ni tampoco un sistema central que calcule los datos pertinentes, lo que dificulta la comparación entre lugares de destino.
9.Con respecto al actual proceso de consultas, y tras escuchar la diversidad de opiniones expresadas por los oradores que me han precedido, solicito que se programen días adicionales para las consultas temáticas, pues la planificación prevista sería insuficiente.
10.Se informó también a la Comisión de que el promedio de días que un puesto permanece vacante indica el tiempo que transcurre entre la separación del servicio de un funcionario y el día en que entra en funciones su sucesor.
委员会还获悉,员额空缺平均是衡量从一位工作人员离职到其继任者抵职间隔时间尺度。
11.Este contrato debe estipular, en todos los casos, el número de horas de trabajo, el número de horas de descanso (el número mínimo de días libres), la naturaleza del trabajo, el programa semanal, la remuneración y la antelación del preaviso.
该合同应该对况下工作时间、休息时间(最低休假)、工作性质、每周时间表、报酬和通知期限做出规定。
12.14 Con respecto al subprograma 5, el aumento de 362.200 dólares en cifras netas corresponde al efecto retrasado de tres puestos aprobados para el bienio 2004-2005 y a la reducción del número de días asignados a las reuniones de los grupos de expertos.
13.También cabe señalar que las causas concluidas recientemente denotan una reducción considerable del número total de días de enjuiciamiento por acusado (Elizaphan y Gérard Ntakirutimana: 30 días por acusado; Niyitegeka: 35 días; Gacumbitsi: 32 días; Ndindabahizi: 27 días y Muhimana, 34 días).
14.El número total de días perdidos por cada actividad recreativa se calculó multiplicando el número de días perdidos en cada año por el número de años en que no hubo posibilidad de desarrollar actividades como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq.
每项娱乐活动损失总计算方法,是把伊拉克入侵和占领科威特导致失去进行活动机会年乘以每年失去。
15.Con respecto a las reclamaciones por ocultamiento forzado, detención ilegal y toma de rehenes D1, el Grupo también observó que la incidencia de la pérdida era mayor entre los reclamantes de esta serie, si bien reclamaban indemnización por un número inferior de días en los casos del ocultamiento forzado y la detención ilegal.
16.Vale también la pena señalar que las causas concluidas recientemente reflejan una reducción considerable del número total de días de enjuiciamiento por acusado (Elizaphan y Gérard Ntakirutimana: 30 días de juicio por acusado; Niyitegeka: 35 días de juicio; Gacumbitsi: 32 días; Ndindabahizi: 27 días; Muhimana: 34 días de juicio).
17.En cuanto a la afirmación del autor de que no fue presentado al juez durante los 40 días de detención, el Comité recuerda que el derecho a ser llevado "sin demora" ante una autoridad judicial significa que el tiempo no debe exceder de unos pocos días y que, de por sí, la detención en régimen de incomunicación puede violar el párrafo 3 del artículo 9.
18.La Comisión Consultiva opina que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería coordinar de forma más activa los asuntos referentes a la contratación con miras a establecer una metodología común para contabilizar el promedio de días que permanece vacante un puesto; además, las metas de ejecución relativas a la contratación y colocación del personal deberían reflejar más claramente los parámetros de referencia fijados por la Asamblea General.
19.El Irán reclama una indemnización por los gastos efectuados anteriormente para tratar esos casos adicionales de estrés postraumático y crisis de pánico; por los costos pasados indirectos, como la pérdida de ingresos asociada con la reducción del rendimiento en el trabajo, el desempleo, los días dedicados por miembros de la familia a cuidar al enfermo, y el trasporte; y los costos de la atención médica que se deberá proporcionar en el futuro.
20.Esta recomendación ya se está aplicando o está siendo examinada activamente por la mayoría de las organizaciones del sistema, incluidos los viajes de un progenitor para visitar al hijo en lugar de los viajes relacionados con el subsidio de educación, los viajes de madres lactantes y sus hijos, la reducción del número mínimo de días que han de pasarse en el país origen y las disposiciones sobre la fijación de un lugar alternativo como país de origen en consideración al cónyuge.