Please give my regards to your mother.
请向你。
Please give my regards to your mother.
请向你。
David sends his warmest regards to your parents.
戴维向你的父母致以最热烈的。
The ambassador personally conveyed the president's message to the premier.
大使亲自向总理转达了总统的。
Please give my greeting to Ms. Macleod.
请代我向麦克劳德女士。
The lady inquired after your health.
这位女士你。
Please remember me to your parents.
请代我向你父母。
Her greeting was cold and strained.
她的冷淡而勉强。
Greetings passed between them.
他们互相。
Don't forget me to your parents.
别忘记代我你的父母亲。
Taylor then often adds a handwritten greeting at the bottom as a personal touch.
之后,泰勒常常会在信的结尾处加上一句亲笔写的语,以示亲切。
They greeted each other warmly.
他们热情地互致。
Regards, Yours sincerely, ...
谨致,
真诚的,…。
In Argentina,greetings are usually effusive with plenty of hugging and kissing, not unlike the French faire la bise.
在阿根廷,热情的拥抱和亲吻是普遍的方式,与法式亲吻礼类似。
The RAZZ is a unique and application that allows you to insert audio clips into your conversations, voicemails and personalized greetings.
The RAZZ是一独特的和允许你插入声音的修剪进你的交谈,语音信箱和个人化的之内的申请。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。