Die Truppen sind bis zur Hauptstadt vorgedrungen.
军队已逼近首。
Hauptstadt f.
Die Truppen sind bis zur Hauptstadt vorgedrungen.
军队已逼近首。
Die Situation in der Hauptstadt ist sicher.
首的局势是安全的。
Im Sommer besuchen viele Touristen die Hauptstadt.
在夏季,许多游客参观首。
Er ist in einem kleinen Dorf nördlich von der Hauptstadt geboren.
他生在首
北部的一个村庄。
Dieser Transport Lebensmittel ist für die Hauptstadt bestimmt.
这批粮食是(规定)运往首的。
Insbesondre interessiert ihn der Sportpalast der Hauptstadt.
首体育馆特别使他感兴趣。
Beirut ist die Hauptstadt des Libanon.
贝鲁特是黎巴嫩首。
Peking ist die Hauptstadt von China.
北京是中国的首。
Bei uns sind die Leute viel gastfreundlicher und großzügiger als in der Hauptstadt.
对我们来说,这里的人比首的人要好客大方的多。
Etwa 15 weitere Entwicklungsländer haben die Abhaltung von Ausbildungsseminaren in ihren jeweiligen Hauptstädten beantragt.
另有大约15个展中国家已要求在其首
举办培训班。
Gleichzeitig hielten die Spannungen auf politischer Ebene an, verschärft durch eine Flut von Hetzreden aus den beiden Hauptstädten.
与此同时,政治上的紧张局势持续存在,而且更由于两国首的大量煽动性
论而日形加剧。
Neben Vertretern der führenden Industrieländer nehmen auch Repräsentanten von Schwellenländern wie China und Russland an der Konferenz in der japanischen Hauptstadt teil.
要工业国家的代表之外,来自门槛国家如中国和俄罗斯的代表也参加
这个在日本首
举行的会议。
Er stellt mit tiefer Besorgnis fest, dass die derzeitige verlängerte Strecke für Flüge der UNMEE zwischen den beiden Hauptstädten erhebliche sicherheitsrelevante, logistische und finanzielle Auswirkungen hat.
安理会深为关切地注意到,目前埃厄特派团在两国首之间延伸的航线有重大的安全、后勤和财务问题。
Mein Abgesandter führte ausführliche und nützliche Gespräche mit hochrangigen Regierungsvertretern in Pjöngjang sowie in anderen Hauptstädten, in denen Besorgnis über die Entwicklungen auf der koreanischen Halbinsel herrschte.
我的特使与平壤以及其他首的政府高级官员,就朝鲜半岛的事态
展进行
广泛和有益的讨论。
Der Rat fordert beide Parteien auf, ihre Beziehungen durch einen politischen Dialog zu normalisieren, namentlich durch vertrauensbildende Maßnahmen, wie die abwechselnde Abhaltung von Tagungen der Militärischen Koordinierungskommission in den jeweiligen Hauptstädten.
安理会吁请双方通过政治对话,包括在两国首轮流举行军事协调委员会会议之类的建立信任措施,实现关系正常化。
Anhaltende Kämpfe in der Hauptstadt Monrovia führten zu einem vollständigen Zusammenbruch von Recht und Ordnung, der Vertreibung von etwa 50 Prozent der Bevölkerung der Stadt und der Evakuierung des gesamten internationalen Personals der Vereinten Nationen.
首蒙罗维亚的战斗持续不断,导致法律和秩序彻底崩溃,该市大约50%的人口流离失所,联合国全体国际人员撤离。
Es sind beileibe nicht nur die Straßendemonstranten in den entwickelten Ländern, die ihrer Besorgnis Gehör zu verschaffen suchen; Ähnliches lässt sich - wenn auch zumeist aus anderen Gründen - auch in den Hauptstädten vieler Entwicklungsländer beobachten.
对此关切的心情绝非只限于达国家的街头抗议者,在许多
展中国家首
,这种关切也很明显,尽管
于不同的原因。
Der Sicherheitsrat ist nach wie vor ernsthaft besorgt darüber, dass es immer wieder zu sporadischen Kampfhandlungen und bewaffneter Gewalt, Menschenraub und anderen Gewaltanwendungen kommt, insbesondere im Zusammenhang mit den jüngsten Vorfällen in der Hauptstadt Mogadischu und anderen Teilen Somalias, bei denen unschuldige Zivilpersonen getötet wurden und die die derzeit von den Leitern der Übergangs-Bundesinstitutionen erzielten Fortschritte untergraben könnten.
“安全理事会仍然严重关注仍然间歇生交战和武装暴力、绑架和其他形式武力行为,特别是首
摩加迪沙和索马里其他各地最近
生事件,致使平民丧生,可能会损害过渡联邦机构领导人目前取得的进展。
Um zu ermitteln, inwieweit sich solche Maßnahmen unter der gemeinsamen Schirmherrschaft der Vereinten Nationen und der Regionalorganisationen realisieren lassen, könnten kleine Missionen in die Hauptstädte der jeweils betroffenen Staaten der Region sowie an den Amtssitz der wichtigsten Regionalorganisationen entsandt werden, mit dem Auftrag, die Auffassungen hinsichtlich einer Aufnahme der Zusammenarbeit auf Arbeitsebene über die Vertrauensbildung in diesen Regionen einzuholen.
为探索在联合国和区域组织的共同
持下执行这一措施的范围,可以向该区域有关各国的首
,以及
要区域组织的总部派遣小型特派团,以便征求其就这些区域建立信任问题在工作一级开展合作的意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。