Sie wünscht sich zu Weihnachten eine Puppe.
她希望圣诞节能一个玩具娃娃。
Sie wünscht sich zu Weihnachten eine Puppe.
她希望圣诞节能一个玩具娃娃。
Wer sie reparieren kann, kann eins davon behalten.
谁能修好他们,就能其中一个。
Eintrittskarten sind noch zu haben.
票子还能买。
Das Grundziel der Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung bleibt jedoch nicht erfüllt, solange nicht alle drei Elemente erreicht sind.
只有在解除武装、复员和重返社会这三个内容均能
执行时该
基本目标才能实现。
Der Sicherheitsrat widmete nicht allen Situationen die Aufmerksamkeit, die gerechtfertigt gewesen wäre, und nicht allen seinen Resolutionen folgten wirksame Durchsetzungsmaßnahmen.
并不是所有理应安全理事会关注
局势都能
安理会
关注,也不是所有安理会决议都能
有效实施。
Als Ergebnis der Waffenruhe ist jetzt der Zugang zu weiteren 800.000 möglich geworden, für einige von ihnen zum ersten Mal seit mehreren Jahren.
由于停火,另有80万名易受伤害人现已能
帮助,一些人是在过去几年里首次
援助。
Das Mandat von Doha, wenn es denn erfüllt wird, sollte dafür sorgen, dass die Entwicklungsländer weitaus mehr Nutzen aus dem internationalen Handelssystem ziehen können als bisher.
但多哈务规定如果能
履行,应该能够使发展中国家从国际贸易体系中获
比至今较多
惠益。
Der Sicherheitsrat erkennt an, dass das Sekretariat in der Lage sein muss, auf ausreichende personelle und finanzielle Ressourcen zurückzugreifen, um den Anforderungen, denen es sich gegenüber sieht, gerecht zu werden.
“安全理事会承认,秘书处必须能足够
人力和财力资源来满足对它提出
要求。
Jeder Vertragsstaat trifft die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass Personen, denen die Freiheit entzogen ist, entsprechend einem Verfahren freigelassen werden, das es erlaubt, verlässlich nachzuprüfen, ob sie tatsächlich freigelassen worden sind.
各缔约国应采取必要措施,确保被剥夺自由人获释能
靠核实,即他们确实
释放。
Basisgesundheitsdienste für alle Mitglieder der Gesellschaft verfügbar machen und gegebenenfalls die Möglichkeit sondieren, gemeinnützige gemeinwesengestützte Krankenversicherungsprogramme zu fördern, als eine der möglichen Methoden zur Unterstützung der jeweiligen Regierung bei der Förderung einer zugänglichen primären Gesundheitsversorgung für alle.
使社会中所有成员都能基本保健服务,并酌情探讨促进非营利
医疗保险
能性,作为支助政府向所有人提供基本保健服务
法之一。
In der Millenniums-Erklärung verpflichteten sich die Führer der Welt, sicherzustellen, dass "Kinder und alle Mitglieder der Zivilbevölkerung, die den Folgen von Naturkatastrophen, Völkermord, bewaffneten Konflikten und anderen humanitären Notsituationen unverhältnismäßig stark ausgesetzt sind, in jeder Hinsicht Hilfe und Schutz erhalten, damit sie so bald wie möglich wieder ein normales Leben führen können"20.
世界领导人在《千年宣言》中宣布,他们致力于确保“遭受自然灾害、种族灭绝、武装冲突和其他人道紧急状态影响特别严重
儿童和所有平民均能
一切援助和保护,使他们尽快恢复正常生活”。
In einer Zeit der weltweiten Interdependenz sollten die wohlverstandenen gemeinsamen Interessen und die Impulse unserer gemeinsamen Menschlichkeit das Bindemittel sein, das alle Staaten bei diesem Unterfangen zusammenhält. In einer Zeit des globalen Überflusses verfügt unsere Welt durchaus über die Ressourcen, um die fortbestehende tiefe Kluft zwischen Arm und Reich drastisch zu verringern, sofern sie nur im Dienste aller Menschen eingesetzt werden.
在一个全球相互依存时代,共同利益如果能
正确认识,就会象我们共同人性
动力那样,将所有国家粘合在一起,为这一事业而团结奋斗,在一个全球富足
时代,世界拥有
资源,只要能用来服务于全世界人民,便
明显缩小长期存在
贫富鸿沟。
Der Sicherheitsrat ersucht den Generalsekretär, auch weiterhin dafür zu sorgen, dass die von den Vereinten Nationen oder unter ihrer Ägide durchgeführten Vermittlungsprozesse von den Zielen und Grundsätzen der Organisation geleitet werden und dass die Vermittler erfahren und unparteiisch sind, mit allen Interessenträgern, Tatsachen und Umständen jeder Streitigkeit, mit der sie befasst sind, gut vertraut sind und die erforderliche Unterstützung und Flexibilität erhalten, damit sie bei ihren Vermittlungsbemühungen je nach den spezifischen Umständen der jeweiligen Streitigkeit vorgehen; zu diesem Zweck ermutigt der Rat den Generalsekretär, zu prüfen, wie die Fähigkeiten des Sekretariats ausgebaut werden können.
“安全理事会请秘书长继续确保由联合国从事或在联合国主持下开展调解进程遵循联合国
宗旨与原则,而且调解人经验丰富、办事公正,很了解其奉派调解
何争端
所有利益攸关
、事实和实际情况,能
必要支持并具备根据有关争端
具体特性进行调解所需
灵活性;为此,安理会鼓励秘书长考虑如何加强秘书处
能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。