Die Gesellschaft entwickelt sich nach den ihr immanenten Gesetzen.
社会按照它内在的规律发展。
Die Gesellschaft entwickelt sich nach den ihr immanenten Gesetzen.
社会按照它内在的规律发展。
Eine verspätete Ablieferung liegt vor, wenn die Güter an dem im Frachtvertrag vorgesehenen Bestimmungsort nicht innerhalb der vereinbarten Frist abgeliefert werden.
未在约定时间内在运输合同约定的目的地交付货物,为迟延交付。
Die Hilfe für rechtsstaatliche Institutionen mit inhärenten Mängeln kann unwirksam und sogar kontraproduktiv sein, wenn sie nicht durch eine Strategie und einen grundsatzorientierten Politikdialog untermauert wird.
如果没有一项战则性的政策对话的支撑,为存在内在缺陷的法治机构提供援助可能无法发
效果,甚至会产生反作用。
Eine zweite wichtige Erkenntnis besteht darin, dass die Transformation des Sicherheitssektors intrinsisch mit den Zielen eines Landes und den Beziehungen zwischen seinen verschiedenen Institutionen und Gruppen verbunden ist.
第二个主要经验教训是,安全部门改革同家目标
内不同机构
团体之间的关系有内在的联系。
Der Sicherheitsrat bekundet erneut seine nachdrückliche Unterstützung für die territoriale Unversehrtheit, Souveränität und politische Unabhängigkeit Libanons innerhalb seiner international anerkannten Grenzen und unter der alleinigen und ausschließlichen Autorität der Regierung Libanons.
“安全理事会重申坚决支持黎巴嫩在其际公认疆界内在黎巴嫩政府的唯一、专属管辖权之下的领土完整、主权
政治独立。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。