Das Staatsoberhaupt wurde mit großer Feierlichkeit begrüßt.
元首受到隆重
欢迎。
Staatsoberhaupt n.; Führer m.
德 语 助 手Das Staatsoberhaupt wurde mit großer Feierlichkeit begrüßt.
元首受到隆重
欢迎。
Staatschef ist in beiden Ländern der Bundespräsident.
两个元首都是联邦总统。
Das Staatsoberhaupt hat eine Amnestie erlassen.
元首颁布了大赦。
Die Kovorsitzenden sind Staats- oder Regierungschefs.
共同主席应为元首或
府首脑。
Dieses Übereinkommen lässt Vorrechte und Immunitäten, die nach dem Völkerrecht Staatsoberhäuptern ratione personae gewährt werden, unberührt.
本公约不妨碍根据际法给予
元首个人
特权和豁免。
Insgesamt unterzeichneten 84 Delegationen (von denen 59 von Staats- und Regierungschefs geleitet waren) 40 multilaterale Übereinkommen, deren Verwahrer der Generalsekretär ist, oder hinterlegten ihre Ratifikations- oder Beitrittsurkunden.
共有84个代表团(59个由元首和
府首脑)签署或交存了与秘书长保存
40项多边协定有关
批准书或加入书。
Obwohl die Ziele in der Millenniums-Erklärung von den Staats- und Regierungschefs der Welt festgelegt wurden, müssen die zur ihrer Verwirklichung erforderlichen institutionellen Regelungen flexibel sein.
虽然《千年宣言》目标是由世界各
元首和
府首脑确定
,但必须作出灵活
体制安排以实现这些目标。
Dabei halfen uns die vor Ort mit Staats- und Regierungschefs, Ministern, Parlamentariern, Landesteams der Vereinten Nationen, Entwicklungspartnern und anderen geführten Konsultationen in etwa acht Entwicklungsländern.
在这方面,与大约八个发展中元首和
府首脑、内阁部长、议员、联合
工作队、发展伙伴等进
协商,为我们
工作带来了很大
助益。
Die Vollmachten sind vom Staats- oder Regierungschef oder vom Minister für auswärtige Angelegenheiten oder, im Fall der Europäischen Gemeinschaft, vom Präsidenten der Europäischen Kommission zu erteilen.
全权证书应由元首或
府首脑或外交部长颁发,欧洲共同体应由欧洲委员会主席颁发。
Deshalb haben die Staats- und Regierungschefs in der Millenniums-Erklärung die Notwendigkeit anerkannt, die Vereinten Nationen zu stärken, um sie zu einem wirksameren Instrument zur Verfolgung ihrer Prioritäten zu machen.
所以,各元首和
府首脑在《千年宣言》中承认,必须加强联合
,使它在进
优先工作时,是
个更具实效
机构。
Der Rat unterstützt den Aufruf der Staats- und Regierungschefs der ECOWAS, dringend ein Treffen der Staatschefs Guineas, Liberias und Sierra Leones unter der Schirmherrschaft der ECOWAS und der Organisation der afrikanischen Einheit (OAU) anzuberaumen.
安理会支持西非经共体元首和
府首脑关于在西非经共体和非洲统
组织(非统组织)主持下举
几内亚、塞拉利昂和利比里亚三
元首紧急会谈
呼吁。
Er betont außerdem, dass die von Guinea, Liberia und Sierra Leone vereinbarten Maßnahmen zur Vertrauensbildung und Zusammenarbeit wirksam durchgeführt werden müssen, und legt diesen drei Ländern eindringlich nahe, alles zu tun, um ein Gipfeltreffen ihrer Staatschefs abzuhalten und seinen Erfolg sicherzustellen.
它还强调必须设法有效实施几内亚、利比里亚和塞拉利昂商定建立信任与合作措施,并大力鼓励这三个
尽力举
元首会议和确保会议成功。
Der Sicherheitsrat stellt mit Genugtuung fest, dass sich die Staats- und Regierungschefs der Länder der Entwicklungsgemeinschaft des südlichen Afrika (SADC) auf ihrem jüngsten Gipfeltreffen verpflichtet haben, einen Bericht darüber auszuarbeiten, wie die Länder der Entwicklungsgemeinschaft die Resolution 1295 des Sicherheitsrats durchführen.
“安全理事会满意地注意到南部非洲发展共同体(南共体)成员元首和
府首脑在最近举
首脑会议上承诺就南共体各
执
安全理事会第1295号决议
情况编写报告。
Mit den oben vorgestellten politischen Ideen soll das Potenzial der Schutzverantwortung im Rahmen der Grundsätze, Ziele und Bestimmungen der Charta der Vereinten Nationen und der auf Ebene der Staats- und Regierungschefs einstimmig vereinbarten Ziffern 138 und 139 des Gipfelergebnisses voll ausgeschöpft werden.
上文提出策构想力求在《联合
宪章》
原则、宗旨和规定以及各
元首和
府首脑
致商定
《首脑会议成果》第138段和第139段各项规定
范围内充分发挥保护责任
潜力。
"Wir sind überzeugt, dass die zentrale Herausforderung, vor der wir heute stehen, darin besteht, sicherzustellen, dass die Globalisierung zu einer positiven Kraft für alle Menschen der Welt wird. " Dies erklärten die Staats- und Regierungschefs der Vereinten Nationen in der Millenniums-Erklärung.
联合各会员
元首和
府首脑在《千年宣言》中这样宣称,“我们深信,我们今天面临
主要挑战是确保全球化成为
股有利于全世界所有人民
积极力量。”
Fünf Jahre sind vergangen, seit beim Weltgipfel der Vereinten Nationen für soziale Entwicklung zum ersten Mal in der Geschichte Staats- und Regierungschefs zusammenkamen, um der Bedeutung der sozialen Entwicklung und des Wohlergehens aller Menschen Rechnung zu tragen und diesen Zielen bis in das 21. Jahrhundert hinein höchsten Vorrang zuzuerkennen.
五年已经过去了,五年前在社会发展问题世界首脑会议上各元首和
府首脑聚集
堂,有史以来第
确认社会发展和全人类幸福
重大意义,并从那时直到进入二十
世纪都将这方面
目标置于最高优先地位。
Der Entwurf wird der Generalversammlung voraussichtlich während des Millenniums-Gipfels zur Annahme vorgelegt, und die Staats- und Regierungschefs sind eingeladen, das erste je verabschiedete Übereinkommen gegen die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität bei einer von der Regierung Italiens in Palermo ausgerichteten speziellen Unterzeichnungszeremonie im Dezember gemeinsam mit den Vereinten Nationen feierlich zu begehen.
预计这项案文将提交大会千年会议通过,并邀请各元首与联合
道参加12月由意大利
府在巴勒莫主持
特别签字仪式,庆祝签署有史以来第
项《打击跨
犯罪组织公约》。
Sie verlangten die sofortige und bedingungslose Freilassung aller festgehaltenen beziehungsweise eingekreisten Mitarbeiter der Vereinten Nationen, erinnerten an den dem Präsidenten Liberias von den Staats- und Regierungschefs der ECOWAS übertragenen Auftrag, die Freilassung der verbleibenden Geiseln zu erwirken, und forderten alle Führer in der Region auf, dafür Sorge zu tragen, dass dies rasch geschieht.
他们要求立即无条件地释放被拘留或包围所有联合
人员,回顾西非经共体
元首和
府首脑赋予利比里亚总统争取其余人质获释
任务,呼吁该区域所有领导人确保迅速实现这个目标。
Auf der Konferenz verabschiedeten die Staats- und Regierungschefs den Konsens von Monterrey, in dem die Maßnahmen aufgezeigt werden, die in den Schwerpunktbereichen der Millenniums-Entwicklungsziele zu ergreifen sind, nämlich die Mobilisierung einheimischer Finanzmittel zu Gunsten der Entwicklung, die Mobilisierung internationaler Ressourcen zu Gunsten der Entwicklung, die Verstärkung der ausländischen Direktinvestitionen und anderer privater Kapitalströme, die Ausweitung des internationalen Handels als Motor der Entwicklung, die Verstärkung der internationalen finanziellen und technischen Entwicklungszusammenarbeit, die Sicherstellung einer tragbaren Auslandsverschuldung und die Auseinandersetzung mit Systemfragen.
在这个会议上,元首和
府首脑通过了《蒙特雷共识》,扼要列出了要在千年发展目标核心领域执
动,即调动
内促进发展
财力资源;调动促进发展
际资源;增加外
直接投资和其他私人投资
流动;扩大
际贸易,作为推动发展
引擎;加强促进发展
际金融和技术合作;使外债可持续承付;和处理系统性问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。