Die Mitglieder der integrierten Missionsarbeitsstäbe sollten von ihrer jeweiligen Stammdienststelle (Abteilung, Hauptabteilung, Organ, Fonds oder Programm) offiziell abgeordnet werden.
在作时期,
作队的成员应当由其所属的司、部、机构、基金或计划署正式借调到该特派团综合
作队。
jn vorübergehend versetzen
Die Mitglieder der integrierten Missionsarbeitsstäbe sollten von ihrer jeweiligen Stammdienststelle (Abteilung, Hauptabteilung, Organ, Fonds oder Programm) offiziell abgeordnet werden.
在作时期,
作队的成员应当由其所属的司、部、机构、基金或计划署正式借调到该特派团综合
作队。
Die Hauptabteilungen und Organe müssen den Verfahren für die Abstellung von Mitarbeitern vorab zustimmen und schon im Voraus ihre Unterstützung für das Arbeitsstab-Konzept bestätigen, erforderlichenfalls schriftlich.
各部和各机构有必要先商定借调程序和它们将为特派团综合
作队设想提供的支助,必要时应书面商定
种协议。
Fünf der sechs Empfehlungen betrafen Gratisbedienstete der Kategorie II (d.h. Personal, das von Regierungen an Organisationen der Vereinten Nationen abgestellt wird) und eine betraf die Rechenschaftspflicht der Außenstellen.
六条建议中有五条涉及免费提供的人员(即各国政府借调给联合国组织的人员),另一条建议关系到不在总部的办处的责任制。
Der Bedienstete, ein zur UNTSO abgeordneter aktiver Offizier, gab zu, die Briefe verfasst und unterzeichnet sowie die Unterschriften des Stabschefs der UNTSO und dessen Stellvertreters gefälscht zu haben.
名新闻干
是借调到停战监督组织的现役军官,他承认撰写并签署了
些信,并承认假冒停战监督组织参谋长和副参谋长签名。
Zusammenfassung der Hauptempfehlung über die integrierte Planung und Unterstützung von Missionen: Integrierte Missionsarbeitsstäbe, deren Mitglieder nach Bedarf aus dem gesamten VN-System abgestellt werden, sollen das Standardinstrument für die Planung und Unterstützung der Friedensmissionen werden.
有关特派团综合规划和支助作的重要建议摘要: 特派团综合
作队(综合
作队)视情况需要,从整个联合国系统借调人员;它应当成为具体特派团规划和支助
作的主要执行者。
In Reaktion auf die humanitäre Krise auf dem Balkan stellte das Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten Personal ab, das zur Unterstützung der Führungsrolle des Amtes des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen (UNHCR) in der Region Koordinierungsaufgaben wahrnahm.
为了对巴尔干发生的人道主义危机,人道主义
务协调厅借调人员履行协调职能,协助联合国难民
务高级专员办
处(难民专员办
处)在该区域发挥领头作用。
Diese Arbeitsstäbe sollen die erste Anlaufstelle für die gesamte diesbezügliche Unterstützung sein, und ihre Leiter sollen nach Maßgabe von Vereinbarungen zwischen der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze, der Hauptabteilung Politische Angelegenheiten und anderen personalstellenden Hauptabteilungen, Programmen, Fonds und Organen temporäre Weisungsbefugnis für das abgeordnete Personal haben.
综合作队应当一概成为此种支助
作的第一接触点;综合
作队的领导人按照维和部、政治部同其他派遣人员各部、计划署、基金和机构之间的协议,对借调人员应当拥有临时指挥权。
Die Sektion Friedens- und Sicherheitsfragen in der Hauptabteilung Presse und Information wird zurzeit durch interne Personalumstellungen etwas erweitert; sie sollte aber entweder noch viel stärker erweitert und einsatzbereit gemacht werden, oder ihre Unterstützungsfunktion sollte in die DPKO eingegliedert werden, gegebenenfalls mit der Möglichkeit, dass einige Mitarbeiter von der Hauptabteilung Presse und Information dorthin abgeordnet werden.
由于新闻部内部的人员调动,新闻部和平和安全科正在得到扩大,但该科如果不大量增员并投入作,支助职能就要分给维和部,而维和部的一些干
也许是从新闻部借调过来的。
Die Sektion Disziplinaruntersuchungen leitete einen innovativen Plan ein, mit dem das Einverständnis der fünf Mitgliedstaaten mit einem besonderen Interesse an der Frage (Australien, Kanada, Kenia, Vereinigtes Königreich Großbritannien und Nordirland und Vereinigte Staaten von Amerika) eingeholt wurde, Fachkenntnisse bereitzustellen und zu diesem Zweck besonders erfahrene Ermittler für den Einsatz in einer multinationalen Arbeitsgruppe unter der Leitung des AIAD abzustellen.
监督厅调查科开始了征得对此问题具体感兴趣的五个会员国(澳大利亚、加拿大、肯尼亚、大不列颠及北爱尔兰联合王国和美国)的同意的一项新计划,借调有特殊经验的调查人员,提供技术专长,参加监督厅领导的多国作队的
作。
Der Leiter des IMAS - er untersteht im Falle von Friedenssicherungseinsätzen dem Beigeordneten Generalsekretär für Einsätze der DPKO und im Falle von Friedensschaffungsbemühungen, Unterstützungsbüros für Friedenskonsolidierung und besonderen politischen Missionen dem Beigeordneten Generalsekretär der DPA - sollte wiederum für die Dauer der Abordnung der Mitglieder seines Arbeitsstabs diesen vorgesetzt und für alle Aspekte der Arbeit der Friedensmissionen ihr erster Ansprechpartner sein.
特派团综合作队的领导人——在维和行动情况下向主管维和行动/维和部的助理秘书长汇报
作,在建立和平的措施、建设和平的支助办
处以及特别政治特派团等情况下向政治部的有关负责人汇报
作——则应对
作队借调期间的成员拥有各级权力,并应成为他们在维和行动
作的各方面的一级联络人。
Die Regionaldirektoren der DPKO (und diejenigen der DPA in den Fällen, in denen sie zu Leitern eines integrierten Missionsarbeitsstabs ernannt wurden) würden zwar weniger Missionen als bisher überwachen, wären in Wirklichkeit jedoch für eine größere Zahl von Mitarbeitern verantwortlich, beispielsweise für die Mitarbeiter, die vollzeitig von den Büros der Militär- und Zivilpolizei-Berater, der Abteilung Verwaltung und Logistik der Feldeinsätze (oder ihren Nachfolgeabteilungen) und nach Bedarf von anderen Hauptabteilungen, Organen, Fonds und Programmen abgestellt werden.
虽然维和部的区域主任(以及政治部受命出任综合作队队长的区域主任)主管的特派团数目将较现在为少,但他们实际领导的
作人员数目将更多;其中包括从军
顾问办
处和民警顾问办
处、后勤司(或取代后勤司的各个司),以及视情况需要从其他部、机构、基金和计划署全时借调的
作人员。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。