Seine Meisterschaft auf diesem Gebiet ist unbestritten.
他精通这一领域是无可争的。
Streit m.; Disput
Seine Meisterschaft auf diesem Gebiet ist unbestritten.
他精通这一领域是无可争的。
Über den Geschmack läßt sich nicht streiten.
(谚)各人爱好,无可争。
Die Echtheit dieses Gemäldes ist nach wie vor umstritten.
这幅画的真实性仍旧有争。
Ich konnte mich mit ihm über alle strittigen Punkte verständigen.
我和他可以对一切有争的问题取得一致意见。
Der Schlichter ist nicht befugt, den Parteien eine Lösung der Streitigkeit aufzuerlegen.
人无权将
决争
的办法强加于当事人。
Der Schlichter kann in jedem Stadium des Schlichtungsverfahrens Vorschläge zur Beilegung der Streitigkeit unterbreiten.
人可以
程序的任何阶段提出
决争
的建
。
Streitpunkt ist der Umgang mit Russland.
有争之处
于和俄国的交往。
Auch ist das Vorhaben insgesamt umstritten.
这个计划总体上有争。
Es ist eine umstrittene Theorie.
这是个有争的理论。
Die streitenden Parteien können nach Entstehung der Streitigkeit jedes Gericht als zur Beilegung des Streites zuständiges Gericht vereinbaren.
一、争产生后,争
各方当事人可以协
约定
任何管辖法院
决争
。
Der Gerichtshof trägt zur friedlichen Beilegung und Lösung von Streitigkeiten bei, indem er in streitigen Verfahren zwischen Staaten Urteile fällt.
法院通过对各国间争的诉讼作出判决来
决争端,从
助和平
决争端。
Die streitenden Parteien können ungeachtet dieses Kapitels und des Kapitels 14 nach Entstehung der Streitigkeit vereinbaren, diese an jedem beliebigen Ort beizulegen.
虽有本章和第十四章的规定,争产生后,争
各方当事人仍可以协
约定
任何地点以仲裁方式
决争
。
Strittig bei dem geplanten EU-Gesetz ist unter anderem, wie lange Meschen ohne gültige Papiere vor ihrer Abschiebung in Haft genommen werden können.
引起争的主要是对无有效证件者
遣返之前可以羁押多久。
Ein Schlichtungsverfahren in Bezug auf eine entstandene Streitigkeit beginnt an dem Tag, an dem die Streitparteien eine Beteiligung an einem Schlichtungsverfahren vereinbaren.
对所发生的争的
程序,自该争
各方当事人同意参与
程序之日开始。
Gerichts- oder Schiedsverfahren in Bezug auf Ansprüche oder Streitigkeiten aus einer Pflichtverletzung nach diesem Übereinkommen können nach Ablauf einer Frist von zwei Jahren nicht mehr eingeleitet werden.
一、两年时效期满后,不得就违反本公约下的一项义务所产生的索赔或争提起司法程序或仲裁程序。
Die Bestimmungen der Absätze 1, 2 und 3 finden unabhängig davon Anwendung, ob das schiedsrichterliche, gerichtliche oder ähnliche Verfahren mit der Streitigkeit, die Gegenstand des Schlichtungsverfahrens ist oder war, in Zusammenhang steht.
不论仲裁、司法或类似的程序与目前是或曾经是程序的标的事项的争
是否有关,本条第1款、第2款或者第3款的规定均适用。
Der Sicherheitsrat bekundet seine Besorgnis und Enttäuschung über das Ausbleiben von Fortschritten beim Abbau der Rivalitäten zwischen den Führern der Übergangs-Bundesinstitutionen sowie über das Nichtfunktionieren des Übergangs-Bundesparlaments, dem eine wesentliche Rolle bei der Förderung des Friedensprozesses zukommt.
“安全理事会表示关切和失望的是,缓过渡联邦机构领导人之间争
方面缺乏进展,
推动和平进程方面发挥不可或缺作用的过渡联邦
会无法运作。
Während auf dem Gebiet der Entwicklung die unzureichende Umsetzung ein Problem darstellt, ist auf dem Gebiet der Sicherheit trotz des vielfach gestiegenen Gefühls der Bedrohung nicht einmal ein grundlegender Konsens vorhanden, und wenn eine Umsetzung überhaupt stattfindet, ist diese nur allzu oft umstritten.
我们发展领域的执行工作十分薄弱,
安全方面,尽管许多国家日益感到受威胁,但我们甚至没有达成基本共识,
执行工作即使得以进行,也往往存
争
。
Wird über die Art der Durchführung der Schlichtung keine Einigung erzielt, kann der Schlichter das Schlichtungsverfahren in der von ihm als angemessen angesehenen Weise durchführen, wobei er die Umstände des Falles, etwaige Wünsche der Parteien sowie das Gebot einer zügigen Beilegung der Streitigkeit berücksichtigt.
未约定进行的方式的,
人可以
考虑到案件情况、各方当事人可能表示的任何愿望和迅速
决争
的必要性情况下,按其认为适当的方式进行
程序。
In dieser Hinsicht fordert der Rat die Mitglieder der Übergangs-Bundesinstitutionen nachdrücklich auf, ihre Arbeit auch weiterhin im Einklang mit der Übergangs-Bundescharta durchzuführen, beispielsweise die Bildung unabhängiger Kommissionen und parlamentarischer Ausschüsse, die einen Rahmen für die Behandlung der komplexen und kontroversen Fragen des Übergangszeitraums bieten werden.
这方面,安理会促请过渡联邦
会的
员们继续依照《过渡联邦宪章》安排工作,例如成立独立委员会和
会委员会,这将为处理过渡时期各种复杂、有争
问题提供一个框架。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。