Une approche unidimensionnelle doit être évitée à tout prix.
为了实现真正的宪法和政治进步,殖民地人民必须不断获得关于可供其选择的政治选项的无偏见信息。
Une approche unidimensionnelle doit être évitée à tout prix.
为了实现真正的宪法和政治进步,殖民地人民必须不断获得关于可供其选择的政治选项的无偏见信息。
La lutte contre le terrorisme n'est pas, bien sûr, une tâche unidimensionnelle.
打击恐怖主义当然不是方面的任务。
Nous devons comprendre qu'un monde unipolaire est un monde orienté vers une seule direction, un monde unidimensionnel.
我们必须认识到,极世界是一个只有
一轨道、
一层面的世界。
Le cadre général d'action semble considérer les mesures à court terme prises par divers pays dans une perspective unidimensionnelle.
《综合行动框架》似乎从一的角度对待不同国家采取的短期应对措施。
Pour résumer, le problème multiforme des systèmes portatifs de défense aérienne ne se prête pas à des solutions simples, unidimensionnelles.
总之,便携式导弹问题涉及多个方面,没有任何简而又
纯的
法。
Israël n'a pas compris les limitations d'une politique unidimensionnelle basée sur une démarche militaire non accompagnée d'une approche politique parallèle.
以色列不理在不采用相应的政治方法的情况下推行一项以
事方法为基础的
方面政策的限制。
En réalité, Monterrey n'aurait pas dû déboucher simplement sur une aide, mais sur une refonte totale de l'accent unidimensionnel actuel de la mondialisation.
事实上,不仅仅是援助,而且对向侧重于全球化的全面检查均产生于蒙特雷。
Seule une vision abusivement simpliste et réductrice, seule une perception obstinément unidimensionnelle pourrait désigner Israël en responsable exclusif de la dégradation dramatique que nous confrontons.
只有以一种简到有害的方式看问题,只有坚持一种片面的观点才有可能认为以色列为我们所看到的悲剧性的恶化负完全责任。
La vision traditionnelle et unidimensionnelle de la « femme en tant que victime vulnérable » est désormais dépassée et doit être remplacée par une sensibilité accrue aux sexospécificités.
“脆弱的女受害者”这一传统的片面观点已经过时,必须以更大的性别敏感的观点取而代之。
Cette façon de voir unidimensionnelle est en cours de révision afin que les causes profondes des conflits soient prises en compte dans le concept de menace à la sécurité.
然而,这种只涉及一个方面的方法现在正加以重新确定,以将冲突根源纳入安全威胁概念。
Les décisions concernant la promotion du rôle des entreprises dans le développement humain sont solidement ancrées dans le présent statu quo qui privilégie le modèle de comportement économique unidimensionnel susmentionné.
关于推进企业在全世界人力发展方面的作用,企业的定牢固地立足于当
的现状,也就是它们对上面提到的只有
一层次的经济行为模式仍然深信不移。
Israël reste peu conscient des limites de sa politique unidimensionnelle fondée sur une approche militaire qui compte sur la puissance de la Force de défense israélienne, sans recours à une approche politique concomitante.
以色列继续忘记其基于事
法的
方面政策的限度,这一
法依赖以色列国防
的实力,却没有借助同时采用的政治
法。
Le projet de résolution est unilatéral et adopte une approche unidimensionnelle : il traite de la prévention sur la base de mesures punitives à l'encontre d'États, mais n'aborde pas l'élimination des armes de destruction massive.
该议草案是片面的,并且采用了一种
方面的做法:该草案涉及基于针对国家的惩罚性措施的预防而不是消除大规模杀伤性武器。
Il faut se méfier des conclusions hâtives et des généralisations excessives, éviter des analyses et des prescriptions unidimensionnelles, et considérer que les rapports de causalité sont généralement incertains pour les questions touchant la vie sociale.
对于社会生活的事项不应作出仓促的结论或过于一般化的概括,应避免维的分析和规范,而简
的因果关系一般都是可疑的。
Nous avions espéré que le projet de résolution refléterait cette dynamique complexe et ces résultats mitigés, et ne donnerait pas lieu à une caractérisation par trop unidimensionnelle de la situation dans laquelle nous nous trouvons aujourd'hui.
我们一直期望议草案将体现这些复杂动态和参差不齐的调查结果,而不要屈服于我们今天所处情况的过度一面性。
Toutefois, certains États Membres choisissent encore de présenter une lecture unidimensionnelle de la résolution 1402 (2002), sans se sentir obligés, par pure équité, d'appeler à la mise en oeuvre concomitante par les Palestiniens des résolutions du Conseil de sécurité.
然而,一些会员国却仍要提出一种对1402(2002)号议的一个方面的
释,认为完全没有根本的公正感的压力,要求巴勒斯坦方面同时执行安全理事会的
议。
Au cours de cet examen, les membres de l'équipe spéciale ont acquis la conviction que les normes actuelles constituent un indicateur de résultats relativement grossier, unidimensionnel en ce qu'il ne mesure que le volume de la production des fonctionnaires concernés.
任务组经过研究之后确信,现有的工作量标准较为粗糙,只注重工作人员的产量,只从一个方面计量业绩。
On observera une fois de plus que l'Observateur permanent de la Palestine continue à s'acharner dans la défense et l'illustration de sa thèse à mettre en valeur une lecture unidimensionnelle des résolutions du Conseil de sécurité, par lui évoquées tout à l'heure.
应该再次指出的是,巴勒斯坦常驻观察员继续热衷于维护并进一步阐述他的观点,对他先引述的安全理事会
议作浅薄了的
读。
Toutefois, ce qui est plus grave, c'est que la discussion sur cette question a fait ressortir la nature unidimensionnelle du traitement de certaines questions ou de certains problèmes en ce qui concerne ce que nous incluons dans la définition ou ce que nous en excluons.
但不仅如此,对这一问题的讨论还引出了在处理一些问题时的维性质,即我们在定义中纳入或排斥哪些东西。
De l'examen des normes actuelles concernant la charge de travail de catégories précises de personnel des services de conférence il ressort que ces normes constituent un moyen unidimensionnel et sommaire de mesurer et de gérer les résultats, l'accent étant mis sur le seul rendement du fonctionnaire.
对具体类别会议服务人员工作量标准的审查结论是,这种标准对业绩的衡量过于粗略片面,只是强调工作人员个人的产出数量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une approche unidimensionnelle doit être évitée à tout prix.
为了实现真正的宪法和政治进步,殖民地人民必须不断于可供其选择的政治选项的无偏见信息。
La lutte contre le terrorisme n'est pas, bien sûr, une tâche unidimensionnelle.
打击恐怖主义当然不是单方面的任务。
Nous devons comprendre qu'un monde unipolaire est un monde orienté vers une seule direction, un monde unidimensionnel.
我们必须认识到,单极世界是个只有单
轨道、单
层面的世界。
Le cadre général d'action semble considérer les mesures à court terme prises par divers pays dans une perspective unidimensionnelle.
《综合行动框架》似乎从单的角度对待不同国家采取的短期应对措施。
Pour résumer, le problème multiforme des systèmes portatifs de défense aérienne ne se prête pas à des solutions simples, unidimensionnelles.
总之,便携式导弹问题多个方面,没有任何简单而又单纯的解决办法。
Israël n'a pas compris les limitations d'une politique unidimensionnelle basée sur une démarche militaire non accompagnée d'une approche politique parallèle.
以色列不理解在不采用相应的政治方法的情况下推行项以
事方法为基础的单方面政策的限制。
En réalité, Monterrey n'aurait pas dû déboucher simplement sur une aide, mais sur une refonte totale de l'accent unidimensionnel actuel de la mondialisation.
事实上,不仅仅是援助,而且对目前单向侧重于全球化的全面检查均产生于蒙特雷。
Seule une vision abusivement simpliste et réductrice, seule une perception obstinément unidimensionnelle pourrait désigner Israël en responsable exclusif de la dégradation dramatique que nous confrontons.
只有以种简单到有害的方式看问题,只有坚持
种片面的观点才有可能认为以色列为我们所看到的悲剧性的恶化负完全责任。
La vision traditionnelle et unidimensionnelle de la « femme en tant que victime vulnérable » est désormais dépassée et doit être remplacée par une sensibilité accrue aux sexospécificités.
“脆弱的女受害者”这传统的片面观点已经过时,必须以更大的性别敏感的观点取而代之。
Cette façon de voir unidimensionnelle est en cours de révision afin que les causes profondes des conflits soient prises en compte dans le concept de menace à la sécurité.
然而,这种只个方面的方法现在正加以重新确定,以将冲突根源纳入安全威胁概念。
Les décisions concernant la promotion du rôle des entreprises dans le développement humain sont solidement ancrées dans le présent statu quo qui privilégie le modèle de comportement économique unidimensionnel susmentionné.
于推进企业在全世界人力发展方面的作用,企业的决定牢固地立足于当前的现状,也就是它们对上面提到的只有单
层次的经济行为模式仍然深信不移。
Israël reste peu conscient des limites de sa politique unidimensionnelle fondée sur une approche militaire qui compte sur la puissance de la Force de défense israélienne, sans recours à une approche politique concomitante.
以色列继续忘记其基于事办法的单方面政策的限度,这
办法依赖以色列国防
的实力,却没有借助同时采用的政治办法。
Le projet de résolution est unilatéral et adopte une approche unidimensionnelle : il traite de la prévention sur la base de mesures punitives à l'encontre d'États, mais n'aborde pas l'élimination des armes de destruction massive.
该决议草案是片面的,并且采用了种单方面的做法:该草案
基于针对国家的惩罚性措施的预防而不是消除大规模杀伤性武器。
Il faut se méfier des conclusions hâtives et des généralisations excessives, éviter des analyses et des prescriptions unidimensionnelles, et considérer que les rapports de causalité sont généralement incertains pour les questions touchant la vie sociale.
对于社会生活的事项不应作出仓促的结论或过于般化的概括,应避免单维的分析和规范,而简单的因果
系
般都是可疑的。
Nous avions espéré que le projet de résolution refléterait cette dynamique complexe et ces résultats mitigés, et ne donnerait pas lieu à une caractérisation par trop unidimensionnelle de la situation dans laquelle nous nous trouvons aujourd'hui.
我们直期望决议草案将体现这些复杂动态和参差不齐的调查结果,而不要屈服于我们今天所处情况的过度
面性。
Toutefois, certains États Membres choisissent encore de présenter une lecture unidimensionnelle de la résolution 1402 (2002), sans se sentir obligés, par pure équité, d'appeler à la mise en oeuvre concomitante par les Palestiniens des résolutions du Conseil de sécurité.
然而,些会员国却仍要提出
种对1402(2002)号决议的
个方面的解释,认为完全没有根本的公正感的压力,要求巴勒斯坦方面同时执行安全理事会的决议。
Au cours de cet examen, les membres de l'équipe spéciale ont acquis la conviction que les normes actuelles constituent un indicateur de résultats relativement grossier, unidimensionnel en ce qu'il ne mesure que le volume de la production des fonctionnaires concernés.
任务组经过研究之后确信,现有的工作量标准较为粗糙,只注重工作人员的产量,只从个方面计量业绩。
On observera une fois de plus que l'Observateur permanent de la Palestine continue à s'acharner dans la défense et l'illustration de sa thèse à mettre en valeur une lecture unidimensionnelle des résolutions du Conseil de sécurité, par lui évoquées tout à l'heure.
应该再次指出的是,巴勒斯坦常驻观察员继续热衷于维护并进步阐述他的观点,对他先前引述的安全理事会决议作浅薄了的解读。
Toutefois, ce qui est plus grave, c'est que la discussion sur cette question a fait ressortir la nature unidimensionnelle du traitement de certaines questions ou de certains problèmes en ce qui concerne ce que nous incluons dans la définition ou ce que nous en excluons.
但不仅如此,对这问题的讨论还引出了在处理
些问题时的单维性质,即我们在定义中纳入或排斥哪些东西。
De l'examen des normes actuelles concernant la charge de travail de catégories précises de personnel des services de conférence il ressort que ces normes constituent un moyen unidimensionnel et sommaire de mesurer et de gérer les résultats, l'accent étant mis sur le seul rendement du fonctionnaire.
对具体类别会议服务人员目前工作量标准的审查结论是,这种标准对业绩的衡量过于粗略片面,只是强调工作人员个人的产出数量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une approche unidimensionnelle doit être évitée à tout prix.
为了实现真正宪法和
治进步,殖民地人民必须不断获得关于可供其选
治选项
无偏见信息。
La lutte contre le terrorisme n'est pas, bien sûr, une tâche unidimensionnelle.
打击恐怖主义当然不是单方面任务。
Nous devons comprendre qu'un monde unipolaire est un monde orienté vers une seule direction, un monde unidimensionnel.
我们必须认识到,单极世界是一个只有单一轨道、单一层面世界。
Le cadre général d'action semble considérer les mesures à court terme prises par divers pays dans une perspective unidimensionnelle.
《综合行动框架》似乎从单一角度对待不同国家采取
短期应对措施。
Pour résumer, le problème multiforme des systèmes portatifs de défense aérienne ne se prête pas à des solutions simples, unidimensionnelles.
总,便携式导弹问题涉及多个方面,没有任何简单
又单纯
解决办法。
Israël n'a pas compris les limitations d'une politique unidimensionnelle basée sur une démarche militaire non accompagnée d'une approche politique parallèle.
以色列不理解在不采用相应治方法
情况下推行一项以
事方法为基础
单方面
策
限制。
En réalité, Monterrey n'aurait pas dû déboucher simplement sur une aide, mais sur une refonte totale de l'accent unidimensionnel actuel de la mondialisation.
事实上,不仅仅是援助,且对目前单向侧重于全球化
全面检查均产生于蒙特雷。
Seule une vision abusivement simpliste et réductrice, seule une perception obstinément unidimensionnelle pourrait désigner Israël en responsable exclusif de la dégradation dramatique que nous confrontons.
只有以一种简单到有害方式看问题,只有坚持一种片面
观点才有可能认为以色列为我们所看到
悲剧性
恶化负完全责任。
La vision traditionnelle et unidimensionnelle de la « femme en tant que victime vulnérable » est désormais dépassée et doit être remplacée par une sensibilité accrue aux sexospécificités.
“脆弱女受害者”这一传统
片面观点已经过时,必须以更大
性别敏感
观点取
。
Cette façon de voir unidimensionnelle est en cours de révision afin que les causes profondes des conflits soient prises en compte dans le concept de menace à la sécurité.
然,这种只涉及一个方面
方法现在正加以重新确定,以将冲突根源纳入安全威胁概念。
Les décisions concernant la promotion du rôle des entreprises dans le développement humain sont solidement ancrées dans le présent statu quo qui privilégie le modèle de comportement économique unidimensionnel susmentionné.
关于推进企业在全世界人力发展方面作用,企业
决定牢固地立足于当前
现状,也就是它们对上面提到
只有单一层次
经济行为模式仍然深信不移。
Israël reste peu conscient des limites de sa politique unidimensionnelle fondée sur une approche militaire qui compte sur la puissance de la Force de défense israélienne, sans recours à une approche politique concomitante.
以色列继续忘记其基于事办法
单方面
策
限度,这一办法依赖以色列国防
实力,却没有借助同时采用
治办法。
Le projet de résolution est unilatéral et adopte une approche unidimensionnelle : il traite de la prévention sur la base de mesures punitives à l'encontre d'États, mais n'aborde pas l'élimination des armes de destruction massive.
该决议草案是片面,并且采用了一种单方面
做法:该草案涉及基于针对国家
惩罚性措施
预防
不是消除大规模杀伤性武器。
Il faut se méfier des conclusions hâtives et des généralisations excessives, éviter des analyses et des prescriptions unidimensionnelles, et considérer que les rapports de causalité sont généralement incertains pour les questions touchant la vie sociale.
对于社会生活事项不应作出仓促
结论或过于一般化
概括,应避免单维
分析和规范,
简单
因果关系一般都是可疑
。
Nous avions espéré que le projet de résolution refléterait cette dynamique complexe et ces résultats mitigés, et ne donnerait pas lieu à une caractérisation par trop unidimensionnelle de la situation dans laquelle nous nous trouvons aujourd'hui.
我们一直期望决议草案将体现这些复杂动态和参差不齐调查结果,
不要屈服于我们今天所处情况
过度一面性。
Toutefois, certains États Membres choisissent encore de présenter une lecture unidimensionnelle de la résolution 1402 (2002), sans se sentir obligés, par pure équité, d'appeler à la mise en oeuvre concomitante par les Palestiniens des résolutions du Conseil de sécurité.
然,一些会员国却仍要提出一种对1402(2002)号决议
一个方面
解释,认为完全没有根本
公正感
压力,要求巴勒斯坦方面同时执行安全理事会
决议。
Au cours de cet examen, les membres de l'équipe spéciale ont acquis la conviction que les normes actuelles constituent un indicateur de résultats relativement grossier, unidimensionnel en ce qu'il ne mesure que le volume de la production des fonctionnaires concernés.
任务组经过研究后确信,现有
工作量标准较为粗糙,只注重工作人员
产量,只从一个方面计量业绩。
On observera une fois de plus que l'Observateur permanent de la Palestine continue à s'acharner dans la défense et l'illustration de sa thèse à mettre en valeur une lecture unidimensionnelle des résolutions du Conseil de sécurité, par lui évoquées tout à l'heure.
应该再次指出是,巴勒斯坦常驻观察员继续热衷于维护并进一步阐述他
观点,对他先前引述
安全理事会决议作浅薄了
解读。
Toutefois, ce qui est plus grave, c'est que la discussion sur cette question a fait ressortir la nature unidimensionnelle du traitement de certaines questions ou de certains problèmes en ce qui concerne ce que nous incluons dans la définition ou ce que nous en excluons.
但不仅如此,对这一问题讨论还引出了在处理一些问题时
单维性质,即我们在定义中纳入或排斥哪些东西。
De l'examen des normes actuelles concernant la charge de travail de catégories précises de personnel des services de conférence il ressort que ces normes constituent un moyen unidimensionnel et sommaire de mesurer et de gérer les résultats, l'accent étant mis sur le seul rendement du fonctionnaire.
对具体类别会议服务人员目前工作量标准审查结论是,这种标准对业绩
衡量过于粗略片面,只是强调工作人员个人
产出数量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une approche unidimensionnelle doit être évitée à tout prix.
为了实现真正宪法和政治进步,殖民地人民必须不断获得关于可供其选择
政治选项
无偏见信息。
La lutte contre le terrorisme n'est pas, bien sûr, une tâche unidimensionnelle.
打击恐怖主义当然不是单方任务。
Nous devons comprendre qu'un monde unipolaire est un monde orienté vers une seule direction, un monde unidimensionnel.
必须认识到,单极
界是一个只有单一轨道、单一层
界。
Le cadre général d'action semble considérer les mesures à court terme prises par divers pays dans une perspective unidimensionnelle.
《综合行动框架》似乎从单一角度对待不同国家采取
短期应对措施。
Pour résumer, le problème multiforme des systèmes portatifs de défense aérienne ne se prête pas à des solutions simples, unidimensionnelles.
总之,便携式导弹问题涉及多个方,没有任何简单而又单纯
解决办法。
Israël n'a pas compris les limitations d'une politique unidimensionnelle basée sur une démarche militaire non accompagnée d'une approche politique parallèle.
以色列不理解在不采用相应政治方法
情况下推行一项以
事方法为基础
单方
政策
限制。
En réalité, Monterrey n'aurait pas dû déboucher simplement sur une aide, mais sur une refonte totale de l'accent unidimensionnel actuel de la mondialisation.
事实上,不仅仅是援助,而且对目前单向侧重于全球化全
检查均产生于蒙特雷。
Seule une vision abusivement simpliste et réductrice, seule une perception obstinément unidimensionnelle pourrait désigner Israël en responsable exclusif de la dégradation dramatique que nous confrontons.
只有以一种简单到有害方式看问题,只有坚持一种片
观点才有可能认为以色列为
所看到
悲剧性
恶化负完全责任。
La vision traditionnelle et unidimensionnelle de la « femme en tant que victime vulnérable » est désormais dépassée et doit être remplacée par une sensibilité accrue aux sexospécificités.
“脆弱女受害者”这一传统
片
观点已经过时,必须以更大
性别敏感
观点取而代之。
Cette façon de voir unidimensionnelle est en cours de révision afin que les causes profondes des conflits soient prises en compte dans le concept de menace à la sécurité.
然而,这种只涉及一个方方法现在正加以重新确定,以将冲突根源纳入安全威胁概念。
Les décisions concernant la promotion du rôle des entreprises dans le développement humain sont solidement ancrées dans le présent statu quo qui privilégie le modèle de comportement économique unidimensionnel susmentionné.
关于推进企业在全界人力发展方
作用,企业
决定牢固地立足于当前
现状,也就是它
对上
提到
只有单一层次
经济行为模式仍然深信不移。
Israël reste peu conscient des limites de sa politique unidimensionnelle fondée sur une approche militaire qui compte sur la puissance de la Force de défense israélienne, sans recours à une approche politique concomitante.
以色列继续忘记其基于事办法
单方
政策
限度,这一办法依赖以色列国防
实力,却没有借助同时采用
政治办法。
Le projet de résolution est unilatéral et adopte une approche unidimensionnelle : il traite de la prévention sur la base de mesures punitives à l'encontre d'États, mais n'aborde pas l'élimination des armes de destruction massive.
该决议草案是片,并且采用了一种单方
做法:该草案涉及基于针对国家
惩罚性措施
预防而不是消除大规模杀伤性武器。
Il faut se méfier des conclusions hâtives et des généralisations excessives, éviter des analyses et des prescriptions unidimensionnelles, et considérer que les rapports de causalité sont généralement incertains pour les questions touchant la vie sociale.
对于社会生活事项不应作出仓促
结论或过于一般化
概括,应避免单维
分析和规范,而简单
因果关系一般都是可疑
。
Nous avions espéré que le projet de résolution refléterait cette dynamique complexe et ces résultats mitigés, et ne donnerait pas lieu à une caractérisation par trop unidimensionnelle de la situation dans laquelle nous nous trouvons aujourd'hui.
一直期望决议草案将体现这些复杂动态和参差不齐
调查结果,而不要屈服于
今天所处情况
过度一
性。
Toutefois, certains États Membres choisissent encore de présenter une lecture unidimensionnelle de la résolution 1402 (2002), sans se sentir obligés, par pure équité, d'appeler à la mise en oeuvre concomitante par les Palestiniens des résolutions du Conseil de sécurité.
然而,一些会员国却仍要提出一种对1402(2002)号决议一个方
解释,认为完全没有根本
公正感
压力,要求巴勒斯坦方
同时执行安全理事会
决议。
Au cours de cet examen, les membres de l'équipe spéciale ont acquis la conviction que les normes actuelles constituent un indicateur de résultats relativement grossier, unidimensionnel en ce qu'il ne mesure que le volume de la production des fonctionnaires concernés.
任务组经过研究之后确信,现有工作量标准较为粗糙,只注重工作人员
产量,只从一个方
计量业绩。
On observera une fois de plus que l'Observateur permanent de la Palestine continue à s'acharner dans la défense et l'illustration de sa thèse à mettre en valeur une lecture unidimensionnelle des résolutions du Conseil de sécurité, par lui évoquées tout à l'heure.
应该再次指出是,巴勒斯坦常驻观察员继续热衷于维护并进一步阐述他
观点,对他先前引述
安全理事会决议作浅薄了
解读。
Toutefois, ce qui est plus grave, c'est que la discussion sur cette question a fait ressortir la nature unidimensionnelle du traitement de certaines questions ou de certains problèmes en ce qui concerne ce que nous incluons dans la définition ou ce que nous en excluons.
但不仅如此,对这一问题讨论还引出了在处理一些问题时
单维性质,即
在定义中纳入或排斥哪些东西。
De l'examen des normes actuelles concernant la charge de travail de catégories précises de personnel des services de conférence il ressort que ces normes constituent un moyen unidimensionnel et sommaire de mesurer et de gérer les résultats, l'accent étant mis sur le seul rendement du fonctionnaire.
对具体类别会议服务人员目前工作量标准审查结论是,这种标准对业绩
衡量过于粗略片
,只是强调工作人员个人
产出数量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Une approche unidimensionnelle doit être évitée à tout prix.
为了实现真正宪法和政治进步,殖民地人民必须不断获得关于可供其选择
政治选项
无偏见信息。
La lutte contre le terrorisme n'est pas, bien sûr, une tâche unidimensionnelle.
打击恐怖主义当然不是方面
任务。
Nous devons comprendre qu'un monde unipolaire est un monde orienté vers une seule direction, un monde unidimensionnel.
我们必须认识到,极世界是一个只有
一轨道、
一层面
世界。
Le cadre général d'action semble considérer les mesures à court terme prises par divers pays dans une perspective unidimensionnelle.
《综合行动框架》似乎从一
角度对待不同国家采取
短期应对措施。
Pour résumer, le problème multiforme des systèmes portatifs de défense aérienne ne se prête pas à des solutions simples, unidimensionnelles.
总之,便携式导弹问题涉及多个方面,没有任何简而又
纯
办法。
Israël n'a pas compris les limitations d'une politique unidimensionnelle basée sur une démarche militaire non accompagnée d'une approche politique parallèle.
以色列不理在不采用相应
政治方法
情况下推行一项以
事方法为基础
方面政策
限制。
En réalité, Monterrey n'aurait pas dû déboucher simplement sur une aide, mais sur une refonte totale de l'accent unidimensionnel actuel de la mondialisation.
事实上,不仅仅是援助,而且对目侧重于全球化
全面检查均产生于蒙特雷。
Seule une vision abusivement simpliste et réductrice, seule une perception obstinément unidimensionnelle pourrait désigner Israël en responsable exclusif de la dégradation dramatique que nous confrontons.
只有以一种简到有害
方式看问题,只有坚持一种片面
观点才有可能认为以色列为我们所看到
悲剧性
恶化负完全责任。
La vision traditionnelle et unidimensionnelle de la « femme en tant que victime vulnérable » est désormais dépassée et doit être remplacée par une sensibilité accrue aux sexospécificités.
“脆弱女受害者”这一传统
片面观点已经过时,必须以更大
性别敏感
观点取而代之。
Cette façon de voir unidimensionnelle est en cours de révision afin que les causes profondes des conflits soient prises en compte dans le concept de menace à la sécurité.
然而,这种只涉及一个方面方法现在正加以重新确定,以将冲突根源纳入安全威胁概念。
Les décisions concernant la promotion du rôle des entreprises dans le développement humain sont solidement ancrées dans le présent statu quo qui privilégie le modèle de comportement économique unidimensionnel susmentionné.
关于推进企业在全世界人力发展方面作用,企业
定牢固地立足于当
现状,也就是它们对上面提到
只有
一层次
经济行为模式仍然深信不移。
Israël reste peu conscient des limites de sa politique unidimensionnelle fondée sur une approche militaire qui compte sur la puissance de la Force de défense israélienne, sans recours à une approche politique concomitante.
以色列继续忘记其基于事办法
方面政策
限度,这一办法依赖以色列国防
实力,却没有借助同时采用
政治办法。
Le projet de résolution est unilatéral et adopte une approche unidimensionnelle : il traite de la prévention sur la base de mesures punitives à l'encontre d'États, mais n'aborde pas l'élimination des armes de destruction massive.
该议草案是片面
,并且采用了一种
方面
做法:该草案涉及基于针对国家
惩罚性措施
预防而不是消除大规模杀伤性武器。
Il faut se méfier des conclusions hâtives et des généralisations excessives, éviter des analyses et des prescriptions unidimensionnelles, et considérer que les rapports de causalité sont généralement incertains pour les questions touchant la vie sociale.
对于社会生活事项不应作出仓促
结论或过于一般化
概括,应避免
维
分析和规范,而简
因果关系一般都是可疑
。
Nous avions espéré que le projet de résolution refléterait cette dynamique complexe et ces résultats mitigés, et ne donnerait pas lieu à une caractérisation par trop unidimensionnelle de la situation dans laquelle nous nous trouvons aujourd'hui.
我们一直期望议草案将体现这些复杂动态和参差不齐
调查结果,而不要屈服于我们今天所处情况
过度一面性。
Toutefois, certains États Membres choisissent encore de présenter une lecture unidimensionnelle de la résolution 1402 (2002), sans se sentir obligés, par pure équité, d'appeler à la mise en oeuvre concomitante par les Palestiniens des résolutions du Conseil de sécurité.
然而,一些会员国却仍要提出一种对1402(2002)号议
一个方面
释,认为完全没有根本
公正感
压力,要求巴勒斯坦方面同时执行安全理事会
议。
Au cours de cet examen, les membres de l'équipe spéciale ont acquis la conviction que les normes actuelles constituent un indicateur de résultats relativement grossier, unidimensionnel en ce qu'il ne mesure que le volume de la production des fonctionnaires concernés.
任务组经过研究之后确信,现有工作量标准较为粗糙,只注重工作人员
产量,只从一个方面计量业绩。
On observera une fois de plus que l'Observateur permanent de la Palestine continue à s'acharner dans la défense et l'illustration de sa thèse à mettre en valeur une lecture unidimensionnelle des résolutions du Conseil de sécurité, par lui évoquées tout à l'heure.
应该再次指出是,巴勒斯坦常驻观察员继续热衷于维护并进一步阐述他
观点,对他先
引述
安全理事会
议作浅薄了
读。
Toutefois, ce qui est plus grave, c'est que la discussion sur cette question a fait ressortir la nature unidimensionnelle du traitement de certaines questions ou de certains problèmes en ce qui concerne ce que nous incluons dans la définition ou ce que nous en excluons.
但不仅如此,对这一问题讨论还引出了在处理一些问题时
维性质,即我们在定义中纳入或排斥哪些东西。
De l'examen des normes actuelles concernant la charge de travail de catégories précises de personnel des services de conférence il ressort que ces normes constituent un moyen unidimensionnel et sommaire de mesurer et de gérer les résultats, l'accent étant mis sur le seul rendement du fonctionnaire.
对具体类别会议服务人员目工作量标准
审查结论是,这种标准对业绩
衡量过于粗略片面,只是强调工作人员个人
产出数量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Une approche unidimensionnelle doit être évitée à tout prix.
为了实现真正的宪法和政治进步,殖民地人民必须断获得关于可供其选择的政治选项的无偏见信息。
La lutte contre le terrorisme n'est pas, bien sûr, une tâche unidimensionnelle.
打击恐怖主义当然是单方面的任务。
Nous devons comprendre qu'un monde unipolaire est un monde orienté vers une seule direction, un monde unidimensionnel.
我们必须认识到,单极世界是一个只有单一轨道、单一层面的世界。
Le cadre général d'action semble considérer les mesures à court terme prises par divers pays dans une perspective unidimensionnelle.
《综合行动框架》似乎从单一的角度对待同国家
取的短期应对措施。
Pour résumer, le problème multiforme des systèmes portatifs de défense aérienne ne se prête pas à des solutions simples, unidimensionnelles.
总之,便携式导弹问题涉及多个方面,没有任何简单而又单纯的解决办法。
Israël n'a pas compris les limitations d'une politique unidimensionnelle basée sur une démarche militaire non accompagnée d'une approche politique parallèle.
以色列理解
用相应的政治方法的情况下推行一项以
事方法为基础的单方面政策的限制。
En réalité, Monterrey n'aurait pas dû déboucher simplement sur une aide, mais sur une refonte totale de l'accent unidimensionnel actuel de la mondialisation.
事实,
是援助,而且对目前单向侧重于全球化的全面检查均产生于蒙特雷。
Seule une vision abusivement simpliste et réductrice, seule une perception obstinément unidimensionnelle pourrait désigner Israël en responsable exclusif de la dégradation dramatique que nous confrontons.
只有以一种简单到有害的方式看问题,只有坚持一种片面的观点才有可能认为以色列为我们所看到的悲剧性的恶化负完全责任。
La vision traditionnelle et unidimensionnelle de la « femme en tant que victime vulnérable » est désormais dépassée et doit être remplacée par une sensibilité accrue aux sexospécificités.
“脆弱的女受害者”这一传统的片面观点已经过时,必须以更大的性别敏感的观点取而代之。
Cette façon de voir unidimensionnelle est en cours de révision afin que les causes profondes des conflits soient prises en compte dans le concept de menace à la sécurité.
然而,这种只涉及一个方面的方法现正加以重新确定,以将冲突根源纳入安全威胁概念。
Les décisions concernant la promotion du rôle des entreprises dans le développement humain sont solidement ancrées dans le présent statu quo qui privilégie le modèle de comportement économique unidimensionnel susmentionné.
关于推进企业全世界人力发展方面的作用,企业的决定牢固地立足于当前的现状,也就是它们对
面提到的只有单一层次的经济行为模式仍然深信
移。
Israël reste peu conscient des limites de sa politique unidimensionnelle fondée sur une approche militaire qui compte sur la puissance de la Force de défense israélienne, sans recours à une approche politique concomitante.
以色列继续忘记其基于事办法的单方面政策的限度,这一办法依赖以色列国防
的实力,却没有借助同时
用的政治办法。
Le projet de résolution est unilatéral et adopte une approche unidimensionnelle : il traite de la prévention sur la base de mesures punitives à l'encontre d'États, mais n'aborde pas l'élimination des armes de destruction massive.
该决议草案是片面的,并且用了一种单方面的做法:该草案涉及基于针对国家的惩罚性措施的预防而
是消除大规模杀伤性武器。
Il faut se méfier des conclusions hâtives et des généralisations excessives, éviter des analyses et des prescriptions unidimensionnelles, et considérer que les rapports de causalité sont généralement incertains pour les questions touchant la vie sociale.
对于社会生活的事项应作出仓促的结论或过于一般化的概括,应避免单维的分析和规范,而简单的因果关系一般都是可疑的。
Nous avions espéré que le projet de résolution refléterait cette dynamique complexe et ces résultats mitigés, et ne donnerait pas lieu à une caractérisation par trop unidimensionnelle de la situation dans laquelle nous nous trouvons aujourd'hui.
我们一直期望决议草案将体现这些复杂动态和参差齐的调查结果,而
要屈服于我们今天所处情况的过度一面性。
Toutefois, certains États Membres choisissent encore de présenter une lecture unidimensionnelle de la résolution 1402 (2002), sans se sentir obligés, par pure équité, d'appeler à la mise en oeuvre concomitante par les Palestiniens des résolutions du Conseil de sécurité.
然而,一些会员国却仍要提出一种对1402(2002)号决议的一个方面的解释,认为完全没有根本的公正感的压力,要求巴勒斯坦方面同时执行安全理事会的决议。
Au cours de cet examen, les membres de l'équipe spéciale ont acquis la conviction que les normes actuelles constituent un indicateur de résultats relativement grossier, unidimensionnel en ce qu'il ne mesure que le volume de la production des fonctionnaires concernés.
任务组经过研究之后确信,现有的工作量标准较为粗糙,只注重工作人员的产量,只从一个方面计量业绩。
On observera une fois de plus que l'Observateur permanent de la Palestine continue à s'acharner dans la défense et l'illustration de sa thèse à mettre en valeur une lecture unidimensionnelle des résolutions du Conseil de sécurité, par lui évoquées tout à l'heure.
应该再次指出的是,巴勒斯坦常驻观察员继续热衷于维护并进一步阐述他的观点,对他先前引述的安全理事会决议作浅薄了的解读。
Toutefois, ce qui est plus grave, c'est que la discussion sur cette question a fait ressortir la nature unidimensionnelle du traitement de certaines questions ou de certains problèmes en ce qui concerne ce que nous incluons dans la définition ou ce que nous en excluons.
但如此,对这一问题的讨论还引出了
处理一些问题时的单维性质,即我们
定义中纳入或排斥哪些东西。
De l'examen des normes actuelles concernant la charge de travail de catégories précises de personnel des services de conférence il ressort que ces normes constituent un moyen unidimensionnel et sommaire de mesurer et de gérer les résultats, l'accent étant mis sur le seul rendement du fonctionnaire.
对具体类别会议服务人员目前工作量标准的审查结论是,这种标准对业绩的衡量过于粗略片面,只是强调工作人员个人的产出数量。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une approche unidimensionnelle doit être évitée à tout prix.
为了实现真正的宪法和政治进步,殖民地人民必须不断获得关于可供其选择的政治选项的无偏见信息。
La lutte contre le terrorisme n'est pas, bien sûr, une tâche unidimensionnelle.
打击恐怖主义当然不是单方面的任务。
Nous devons comprendre qu'un monde unipolaire est un monde orienté vers une seule direction, un monde unidimensionnel.
我们必须认识到,单极世界是一个有单一轨道、单一层面的世界。
Le cadre général d'action semble considérer les mesures à court terme prises par divers pays dans une perspective unidimensionnelle.
《综合行动框架》似乎从单一的角度对待不同取的短期应对措施。
Pour résumer, le problème multiforme des systèmes portatifs de défense aérienne ne se prête pas à des solutions simples, unidimensionnelles.
总之,便携式导弹问涉及多个方面,没有任何简单而又单纯的解决办法。
Israël n'a pas compris les limitations d'une politique unidimensionnelle basée sur une démarche militaire non accompagnée d'une approche politique parallèle.
以色列不理解在不用相应的政治方法的情况下推行一项以
事方法为基础的单方面政策的限制。
En réalité, Monterrey n'aurait pas dû déboucher simplement sur une aide, mais sur une refonte totale de l'accent unidimensionnel actuel de la mondialisation.
事实上,不仅仅是援助,而且对目前单向侧重于全球化的全面检查均产生于蒙特雷。
Seule une vision abusivement simpliste et réductrice, seule une perception obstinément unidimensionnelle pourrait désigner Israël en responsable exclusif de la dégradation dramatique que nous confrontons.
有以一种简单到有害的方式看问
,
有坚持一种片面的观点才有可能认为以色列为我们所看到的悲剧性的恶化负完全责任。
La vision traditionnelle et unidimensionnelle de la « femme en tant que victime vulnérable » est désormais dépassée et doit être remplacée par une sensibilité accrue aux sexospécificités.
“脆弱的女受害者”这一传统的片面观点已经过时,必须以更大的性别敏感的观点取而代之。
Cette façon de voir unidimensionnelle est en cours de révision afin que les causes profondes des conflits soient prises en compte dans le concept de menace à la sécurité.
然而,这种涉及一个方面的方法现在正加以重新确定,以将冲突根源纳入安全威胁概念。
Les décisions concernant la promotion du rôle des entreprises dans le développement humain sont solidement ancrées dans le présent statu quo qui privilégie le modèle de comportement économique unidimensionnel susmentionné.
关于推进企业在全世界人力发展方面的作用,企业的决定牢固地立足于当前的现状,也就是它们对上面提到的有单一层次的经济行为模式仍然深信不移。
Israël reste peu conscient des limites de sa politique unidimensionnelle fondée sur une approche militaire qui compte sur la puissance de la Force de défense israélienne, sans recours à une approche politique concomitante.
以色列继续忘记其基于事办法的单方面政策的限度,这一办法依赖以色列
防
的实力,却没有借助同时
用的政治办法。
Le projet de résolution est unilatéral et adopte une approche unidimensionnelle : il traite de la prévention sur la base de mesures punitives à l'encontre d'États, mais n'aborde pas l'élimination des armes de destruction massive.
该决议草案是片面的,并且用了一种单方面的做法:该草案涉及基于针对
的惩罚性措施的预防而不是消除大规模杀伤性武器。
Il faut se méfier des conclusions hâtives et des généralisations excessives, éviter des analyses et des prescriptions unidimensionnelles, et considérer que les rapports de causalité sont généralement incertains pour les questions touchant la vie sociale.
对于社会生活的事项不应作出仓促的结论或过于一般化的概括,应避免单维的分析和规范,而简单的因果关系一般都是可疑的。
Nous avions espéré que le projet de résolution refléterait cette dynamique complexe et ces résultats mitigés, et ne donnerait pas lieu à une caractérisation par trop unidimensionnelle de la situation dans laquelle nous nous trouvons aujourd'hui.
我们一直期望决议草案将体现这些复杂动态和参差不齐的调查结果,而不要屈服于我们今天所处情况的过度一面性。
Toutefois, certains États Membres choisissent encore de présenter une lecture unidimensionnelle de la résolution 1402 (2002), sans se sentir obligés, par pure équité, d'appeler à la mise en oeuvre concomitante par les Palestiniens des résolutions du Conseil de sécurité.
然而,一些会员却仍要提出一种对1402(2002)号决议的一个方面的解释,认为完全没有根本的公正感的压力,要求巴勒斯坦方面同时执行安全理事会的决议。
Au cours de cet examen, les membres de l'équipe spéciale ont acquis la conviction que les normes actuelles constituent un indicateur de résultats relativement grossier, unidimensionnel en ce qu'il ne mesure que le volume de la production des fonctionnaires concernés.
任务组经过研究之后确信,现有的工作量标准较为粗糙,注重工作人员的产量,
从一个方面计量业绩。
On observera une fois de plus que l'Observateur permanent de la Palestine continue à s'acharner dans la défense et l'illustration de sa thèse à mettre en valeur une lecture unidimensionnelle des résolutions du Conseil de sécurité, par lui évoquées tout à l'heure.
应该再次指出的是,巴勒斯坦常驻观察员继续热衷于维护并进一步阐述他的观点,对他先前引述的安全理事会决议作浅薄了的解读。
Toutefois, ce qui est plus grave, c'est que la discussion sur cette question a fait ressortir la nature unidimensionnelle du traitement de certaines questions ou de certains problèmes en ce qui concerne ce que nous incluons dans la définition ou ce que nous en excluons.
但不仅如此,对这一问的讨论还引出了在处理一些问
时的单维性质,即我们在定义中纳入或排斥哪些东西。
De l'examen des normes actuelles concernant la charge de travail de catégories précises de personnel des services de conférence il ressort que ces normes constituent un moyen unidimensionnel et sommaire de mesurer et de gérer les résultats, l'accent étant mis sur le seul rendement du fonctionnaire.
对具体类别会议服务人员目前工作量标准的审查结论是,这种标准对业绩的衡量过于粗略片面,是强调工作人员个人的产出数量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
Une approche unidimensionnelle doit être évitée à tout prix.
为了实现真正宪法和政治进步,殖民地人民必须不断获得关于可供其选择
政治选项
无偏见信息。
La lutte contre le terrorisme n'est pas, bien sûr, une tâche unidimensionnelle.
打击恐怖主义当然不是单方面任务。
Nous devons comprendre qu'un monde unipolaire est un monde orienté vers une seule direction, un monde unidimensionnel.
我们必须认识到,单极界是
个只有单
轨道、单
层面
界。
Le cadre général d'action semble considérer les mesures à court terme prises par divers pays dans une perspective unidimensionnelle.
《综合行动框架》似乎从单角
对待不同国家采取
短期应对措施。
Pour résumer, le problème multiforme des systèmes portatifs de défense aérienne ne se prête pas à des solutions simples, unidimensionnelles.
总之,便携式导弹问题涉及多个方面,没有任何简单而又单纯解决办法。
Israël n'a pas compris les limitations d'une politique unidimensionnelle basée sur une démarche militaire non accompagnée d'une approche politique parallèle.
以色列不理解不采用相应
政治方法
情况下推行
项以
事方法为基础
单方面政策
限制。
En réalité, Monterrey n'aurait pas dû déboucher simplement sur une aide, mais sur une refonte totale de l'accent unidimensionnel actuel de la mondialisation.
事实上,不仅仅是援助,而且对目前单向侧重于球化
面检查均产生于蒙特雷。
Seule une vision abusivement simpliste et réductrice, seule une perception obstinément unidimensionnelle pourrait désigner Israël en responsable exclusif de la dégradation dramatique que nous confrontons.
只有以种简单到有害
方式看问题,只有坚持
种片面
观点才有可能认为以色列为我们所看到
悲剧性
恶化负完
责任。
La vision traditionnelle et unidimensionnelle de la « femme en tant que victime vulnérable » est désormais dépassée et doit être remplacée par une sensibilité accrue aux sexospécificités.
“脆弱女受害者”这
传统
片面观点已经过时,必须以更大
性别敏感
观点取而代之。
Cette façon de voir unidimensionnelle est en cours de révision afin que les causes profondes des conflits soient prises en compte dans le concept de menace à la sécurité.
然而,这种只涉及个方面
方法现
正加以重新确定,以将冲突根源纳入安
威胁概念。
Les décisions concernant la promotion du rôle des entreprises dans le développement humain sont solidement ancrées dans le présent statu quo qui privilégie le modèle de comportement économique unidimensionnel susmentionné.
关于推进企业界人力发展方面
作用,企业
决定牢固地立足于当前
现状,也就是它们对上面提到
只有单
层次
经济行为模式仍然深信不移。
Israël reste peu conscient des limites de sa politique unidimensionnelle fondée sur une approche militaire qui compte sur la puissance de la Force de défense israélienne, sans recours à une approche politique concomitante.
以色列继续忘记其基于事办法
单方面政策
限
,这
办法依赖以色列国防
实力,却没有借助同时采用
政治办法。
Le projet de résolution est unilatéral et adopte une approche unidimensionnelle : il traite de la prévention sur la base de mesures punitives à l'encontre d'États, mais n'aborde pas l'élimination des armes de destruction massive.
该决议草案是片面,并且采用了
种单方面
做法:该草案涉及基于针对国家
惩罚性措施
预防而不是消除大规模杀伤性武器。
Il faut se méfier des conclusions hâtives et des généralisations excessives, éviter des analyses et des prescriptions unidimensionnelles, et considérer que les rapports de causalité sont généralement incertains pour les questions touchant la vie sociale.
对于社会生活事项不应作出仓促
结论或过于
般化
概括,应避免单维
分析和规范,而简单
因果关系
般都是可疑
。
Nous avions espéré que le projet de résolution refléterait cette dynamique complexe et ces résultats mitigés, et ne donnerait pas lieu à une caractérisation par trop unidimensionnelle de la situation dans laquelle nous nous trouvons aujourd'hui.
我们直期望决议草案将体现这些复杂动态和参差不齐
调查结果,而不要屈服于我们今天所处情况
过
面性。
Toutefois, certains États Membres choisissent encore de présenter une lecture unidimensionnelle de la résolution 1402 (2002), sans se sentir obligés, par pure équité, d'appeler à la mise en oeuvre concomitante par les Palestiniens des résolutions du Conseil de sécurité.
然而,些会员国却仍要提出
种对1402(2002)号决议
个方面
解释,认为完
没有根本
公正感
压力,要求巴勒斯坦方面同时执行安
理事会
决议。
Au cours de cet examen, les membres de l'équipe spéciale ont acquis la conviction que les normes actuelles constituent un indicateur de résultats relativement grossier, unidimensionnel en ce qu'il ne mesure que le volume de la production des fonctionnaires concernés.
任务组经过研究之后确信,现有工作量标准较为粗糙,只注重工作人员
产量,只从
个方面计量业绩。
On observera une fois de plus que l'Observateur permanent de la Palestine continue à s'acharner dans la défense et l'illustration de sa thèse à mettre en valeur une lecture unidimensionnelle des résolutions du Conseil de sécurité, par lui évoquées tout à l'heure.
应该再次指出是,巴勒斯坦常驻观察员继续热衷于维护并进
步阐述他
观点,对他先前引述
安
理事会决议作浅薄了
解读。
Toutefois, ce qui est plus grave, c'est que la discussion sur cette question a fait ressortir la nature unidimensionnelle du traitement de certaines questions ou de certains problèmes en ce qui concerne ce que nous incluons dans la définition ou ce que nous en excluons.
但不仅如此,对这问题
讨论还引出了
处理
些问题时
单维性质,即我们
定义中纳入或排斥哪些东西。
De l'examen des normes actuelles concernant la charge de travail de catégories précises de personnel des services de conférence il ressort que ces normes constituent un moyen unidimensionnel et sommaire de mesurer et de gérer les résultats, l'accent étant mis sur le seul rendement du fonctionnaire.
对具体类别会议服务人员目前工作量标准审查结论是,这种标准对业绩
衡量过于粗略片面,只是强调工作人员个人
产出数量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une approche unidimensionnelle doit être évitée à tout prix.
为了实现真正的宪法和政治进步,殖民地人民必须不断获得关于供其选择的政治选项的无偏见信息。
La lutte contre le terrorisme n'est pas, bien sûr, une tâche unidimensionnelle.
打击恐怖主义当然不是单方面的任务。
Nous devons comprendre qu'un monde unipolaire est un monde orienté vers une seule direction, un monde unidimensionnel.
我们必须认识到,单极世界是一个只有单一轨道、单一层面的世界。
Le cadre général d'action semble considérer les mesures à court terme prises par divers pays dans une perspective unidimensionnelle.
《综合行动框架》单一的角度对待不同国家采取的短期应对措施。
Pour résumer, le problème multiforme des systèmes portatifs de défense aérienne ne se prête pas à des solutions simples, unidimensionnelles.
总之,便携式导弹问题涉及多个方面,没有任何简单而又单纯的解决办法。
Israël n'a pas compris les limitations d'une politique unidimensionnelle basée sur une démarche militaire non accompagnée d'une approche politique parallèle.
以色列不理解在不采用相应的政治方法的情况下推行一项以事方法为基础的单方面政策的限制。
En réalité, Monterrey n'aurait pas dû déboucher simplement sur une aide, mais sur une refonte totale de l'accent unidimensionnel actuel de la mondialisation.
事实上,不仅仅是援助,而且对目前单向侧重于全球化的全面检查均产生于蒙特雷。
Seule une vision abusivement simpliste et réductrice, seule une perception obstinément unidimensionnelle pourrait désigner Israël en responsable exclusif de la dégradation dramatique que nous confrontons.
只有以一种简单到有害的方式看问题,只有坚持一种片面的观点有
能认为以色列为我们所看到的悲剧性的恶化负完全责任。
La vision traditionnelle et unidimensionnelle de la « femme en tant que victime vulnérable » est désormais dépassée et doit être remplacée par une sensibilité accrue aux sexospécificités.
“脆弱的女受害者”这一传统的片面观点已经过时,必须以更大的性别敏感的观点取而代之。
Cette façon de voir unidimensionnelle est en cours de révision afin que les causes profondes des conflits soient prises en compte dans le concept de menace à la sécurité.
然而,这种只涉及一个方面的方法现在正加以重新确定,以将冲突根源纳入安全威胁概念。
Les décisions concernant la promotion du rôle des entreprises dans le développement humain sont solidement ancrées dans le présent statu quo qui privilégie le modèle de comportement économique unidimensionnel susmentionné.
关于推进企业在全世界人力发展方面的作用,企业的决定牢固地立足于当前的现状,也就是它们对上面提到的只有单一层次的经济行为模式仍然深信不移。
Israël reste peu conscient des limites de sa politique unidimensionnelle fondée sur une approche militaire qui compte sur la puissance de la Force de défense israélienne, sans recours à une approche politique concomitante.
以色列继续忘记其基于事办法的单方面政策的限度,这一办法依赖以色列国防
的实力,却没有借助同时采用的政治办法。
Le projet de résolution est unilatéral et adopte une approche unidimensionnelle : il traite de la prévention sur la base de mesures punitives à l'encontre d'États, mais n'aborde pas l'élimination des armes de destruction massive.
该决议草案是片面的,并且采用了一种单方面的做法:该草案涉及基于针对国家的惩罚性措施的预防而不是消除大规模杀伤性武器。
Il faut se méfier des conclusions hâtives et des généralisations excessives, éviter des analyses et des prescriptions unidimensionnelles, et considérer que les rapports de causalité sont généralement incertains pour les questions touchant la vie sociale.
对于社会生活的事项不应作出仓促的结论或过于一般化的概括,应避免单维的分析和规范,而简单的因果关系一般都是疑的。
Nous avions espéré que le projet de résolution refléterait cette dynamique complexe et ces résultats mitigés, et ne donnerait pas lieu à une caractérisation par trop unidimensionnelle de la situation dans laquelle nous nous trouvons aujourd'hui.
我们一直期望决议草案将体现这些复杂动态和参差不齐的调查结果,而不要屈服于我们今天所处情况的过度一面性。
Toutefois, certains États Membres choisissent encore de présenter une lecture unidimensionnelle de la résolution 1402 (2002), sans se sentir obligés, par pure équité, d'appeler à la mise en oeuvre concomitante par les Palestiniens des résolutions du Conseil de sécurité.
然而,一些会员国却仍要提出一种对1402(2002)号决议的一个方面的解释,认为完全没有根本的公正感的压力,要求巴勒斯坦方面同时执行安全理事会的决议。
Au cours de cet examen, les membres de l'équipe spéciale ont acquis la conviction que les normes actuelles constituent un indicateur de résultats relativement grossier, unidimensionnel en ce qu'il ne mesure que le volume de la production des fonctionnaires concernés.
任务组经过研究之后确信,现有的工作量标准较为粗糙,只注重工作人员的产量,只一个方面计量业绩。
On observera une fois de plus que l'Observateur permanent de la Palestine continue à s'acharner dans la défense et l'illustration de sa thèse à mettre en valeur une lecture unidimensionnelle des résolutions du Conseil de sécurité, par lui évoquées tout à l'heure.
应该再次指出的是,巴勒斯坦常驻观察员继续热衷于维护并进一步阐述他的观点,对他先前引述的安全理事会决议作浅薄了的解读。
Toutefois, ce qui est plus grave, c'est que la discussion sur cette question a fait ressortir la nature unidimensionnelle du traitement de certaines questions ou de certains problèmes en ce qui concerne ce que nous incluons dans la définition ou ce que nous en excluons.
但不仅如此,对这一问题的讨论还引出了在处理一些问题时的单维性质,即我们在定义中纳入或排斥哪些东西。
De l'examen des normes actuelles concernant la charge de travail de catégories précises de personnel des services de conférence il ressort que ces normes constituent un moyen unidimensionnel et sommaire de mesurer et de gérer les résultats, l'accent étant mis sur le seul rendement du fonctionnaire.
对具体类别会议服务人员目前工作量标准的审查结论是,这种标准对业绩的衡量过于粗略片面,只是强调工作人员个人的产出数量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。