Il avait le corps truffé de bleus.
他浑身青一块紫一块。
Il avait le corps truffé de bleus.
他浑身青一块紫一块。
Dans la classification des champignons, la Truffe est classée dans la catégorie des ascomycetes hypogés.
在食用菌分类中,松露属生长在下的子囊菌类。
Or, personne n'accorde aucun crédit à ce rapport qui est truffé de contrevérités.
不过,没有人相信告,原因是该
告充斥着不实之词。
Par son aspect, la Truffe est plutôt arrondie, mais peut être irrégulière en raison du terrain.
松露的外形是圆的,但因其生长在下的原因,常呈现不规则的形状。
La réconciliation nationale dépend de nombreux facteurs et est truffée de difficultés.
民族解取决于许多多样化的因素,充满挑战。
Comme d'habitude, elle est truffée de mensonges, d'exagérations et de falsifications des faits.
像往常一样,他的发言充满了谎言、夸张对事实的歪曲。
En Haïti aujourd'hui, nous nous trouvons dans une situation riche de possibilités, mais également truffée de dangers.
在今天的海,
既面临机遇,又面临风险。
Selon l'interprète de l'ambassade, l'avis de recherche est un faux («un alignement chaotique de mots, truffé d'erreurs»).
据使馆译员称,通缉令是假的,其中只有“一些七拼八凑的词,而且通篇错误”。
Dans 87 pays, les enfants vivent dans des endroits truffés de mines terrestres dont le nombre dépasse les 60 millions.
国家的儿童生活在布有6,000多万个雷的
区。
L'économie principalement agraire de l'Afghanistan ne pourra pas se relever tant que les terres truffées de mines n'auront pas été déminées.
除非消除阿富汗的土中埋设的
雷,否则将无法重新振兴以农业为主的阿富汗经济。
Ce texte entaché de partialité politique et truffé de prétendues conclusions juridiques tourne la Cour en dérision et menace de saper son statut.
建议草案充满了假定的法律结论,一带有政治偏见的案文嘲弄了国际法院,也有可能破坏国际法院的
位。
Malheureusement, les débats sur notre région au sein du Conseil sont encore truffés de généralisations concernant les haines ethniques et les animosités religieuses séculaires.
不幸的是,对族种仇恨古老的宗教敌意的一概而论的作法仍然笼罩着本理事会内关于
区域的辩论。
LA TRUFFE, SON ORIGINE Il est courant de dire que la truffe est un champignon souterrain, elle est plus exactement le fruit du mycélium.
都说松露是下的蘑菇,其实她是菌丝体类植物果实。在食用菌分类中,松露属生长在
下的子囊菌类。
Nous n'étions évidemment pas surpris par le fait que la déclaration soit truffée de mensonges et d'accusations.
当然不感到惊讶的是,
篇发言含有许多谎言
指责。
Leur mobilité réduite peut les empêcher de partir même lorsque l'eau est contaminée, les terrains sont truffés de mines et les sources d'approvisionnement sont coupées.
他行动比较不便,因此即使水源被污染,土
遍布
雷,供应来源切断,也无法离开。
La frontière iranienne avec l'Iraq est truffée de mines terrestres et d'engins non explosés, suite à la guerre qui nous a été imposée pendant huit ans.
由于他国强加的八年战争,雷
未爆弹药遍布着伊朗与伊拉克的边界。
Les zones minées sont encore nombreuses dans sept provinces, et l'on soupçonne que 50 % des sites choisis pour réinstaller des populations déplacées sont toujours truffés de mines.
有七个省仍大量埋有
雷,为回返者指定的所有场
中,估计有50%仍有
雷。
Tant au niveau central qu'au niveau de l'entité, les principales institutions sont truffées d'individus qui étaient, et sont peut-être encore, très proches de Karadzic et de son réseau.
在中央实体两级,主要的机构仍然充斥着曾经是而且可能仍然是与卡拉季奇及其网络组织密切相关的个人。
Les déplacements sont à la fois dangereux et truffés de difficultés, comme par exemple la nécessité de payer des fonctionnaires pour être autorisé à passer avant d'atteindre la Mongolie.
一途径不仅危险而且充满着各种困难,譬如需要付钱给官员以便让他
过境前往蒙古边界。
En plus d'être truffée de déclarations contradictoires, la résolution 1798 (2008) du Conseil de sécurité déforme des principes fondamentaux de l'Accord d'Alger par ses omissions et son interprétation sélective.
此外,该决议不仅充满了自相矛盾的主张,而且还通过省略有选择的解读歪曲了《阿尔及尔
平协议》的基本宗旨。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Il avait le corps truffé de bleus.
他浑身青一块紫一块。
Dans la classification des champignons, la Truffe est classée dans la catégorie des ascomycetes hypogés.
在食用菌分类中,属生长在地下的子囊菌类。
Or, personne n'accorde aucun crédit à ce rapport qui est truffé de contrevérités.
不过,没有人相信这份报告,原因是该报告充斥着不实之词。
Par son aspect, la Truffe est plutôt arrondie, mais peut être irrégulière en raison du terrain.
的外形是圆的,但因其生长在地下的原因,常呈现不规则的形状。
La réconciliation nationale dépend de nombreux facteurs et est truffée de difficultés.
民族解取决于许多多样化的因素,充满挑战。
Comme d'habitude, elle est truffée de mensonges, d'exagérations et de falsifications des faits.
像往常一样,他的发充满了
、
张
对事实的歪曲。
En Haïti aujourd'hui, nous nous trouvons dans une situation riche de possibilités, mais également truffée de dangers.
在今天的海地,我们既面临机遇,又面临风险。
Selon l'interprète de l'ambassade, l'avis de recherche est un faux («un alignement chaotique de mots, truffé d'erreurs»).
据使馆译员称,通缉令是假的,其中只有“一些七拼八凑的词,而且通篇错误”。
Dans 87 pays, les enfants vivent dans des endroits truffés de mines terrestres dont le nombre dépasse les 60 millions.
国家的儿童生活在布有6,000多万个地雷的地区。
L'économie principalement agraire de l'Afghanistan ne pourra pas se relever tant que les terres truffées de mines n'auront pas été déminées.
除非消除阿富汗的土地中埋设的地雷,否则将无法重新振兴以农业为主的阿富汗经济。
Ce texte entaché de partialité politique et truffé de prétendues conclusions juridiques tourne la Cour en dérision et menace de saper son statut.
建议草案充满了假定的法律结论,这一带有政治偏见的案文嘲弄了国际法院,也有可能破坏国际法院的地位。
Malheureusement, les débats sur notre région au sein du Conseil sont encore truffés de généralisations concernant les haines ethniques et les animosités religieuses séculaires.
不幸的是,对族种仇恨古老的宗教敌意的一概而论的作法仍然笼罩着本理事会内关于我们区域的辩论。
LA TRUFFE, SON ORIGINE Il est courant de dire que la truffe est un champignon souterrain, elle est plus exactement le fruit du mycélium.
都说是地下的蘑菇,其实她是菌丝体类植物果实。在食用菌分类中,
属生长在地下的子囊菌类。
Nous n'étions évidemment pas surpris par le fait que la déclaration soit truffée de mensonges et d'accusations.
我们当然不感到惊讶的是,这篇发含有许多
指责。
Leur mobilité réduite peut les empêcher de partir même lorsque l'eau est contaminée, les terrains sont truffés de mines et les sources d'approvisionnement sont coupées.
他们行动比较不便,因此即使水源被污染,土地遍布地雷,供应来源切断,也无法离开。
La frontière iranienne avec l'Iraq est truffée de mines terrestres et d'engins non explosés, suite à la guerre qui nous a été imposée pendant huit ans.
由于他国强加的八年战争,地雷未爆弹药遍布着伊朗与伊拉克的边界。
Les zones minées sont encore nombreuses dans sept provinces, et l'on soupçonne que 50 % des sites choisis pour réinstaller des populations déplacées sont toujours truffés de mines.
有七个省份仍大量埋有地雷,为回返者指定的所有场地中,估计有50%仍有地雷。
Tant au niveau central qu'au niveau de l'entité, les principales institutions sont truffées d'individus qui étaient, et sont peut-être encore, très proches de Karadzic et de son réseau.
在中央实体两级,主要的机构仍然充斥着曾经是而且可能仍然是与卡拉季奇及其网络组织密切相关的个人。
Les déplacements sont à la fois dangereux et truffés de difficultés, comme par exemple la nécessité de payer des fonctionnaires pour être autorisé à passer avant d'atteindre la Mongolie.
这一途径不仅危险而且充满着各种困难,譬如需要付钱给官员以便让他们过境前往蒙古边界。
En plus d'être truffée de déclarations contradictoires, la résolution 1798 (2008) du Conseil de sécurité déforme des principes fondamentaux de l'Accord d'Alger par ses omissions et son interprétation sélective.
此外,该决议不仅充满了自相矛盾的主张,而且还通过省略有选择的解读歪曲了《阿尔及尔
平协议》的基本宗旨。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il avait le corps truffé de bleus.
他浑身青一块紫一块。
Dans la classification des champignons, la Truffe est classée dans la catégorie des ascomycetes hypogés.
在食用菌分类中,松露属生长在地下的子囊菌类。
Or, personne n'accorde aucun crédit à ce rapport qui est truffé de contrevérités.
过,没有人相信这份报告,原因是该报告充斥
之词。
Par son aspect, la Truffe est plutôt arrondie, mais peut être irrégulière en raison du terrain.
松露的外形是圆的,但因其生长在地下的原因,常呈现规则的形状。
La réconciliation nationale dépend de nombreux facteurs et est truffée de difficultés.
民族解取决于许多多样化的因素,充满挑战。
Comme d'habitude, elle est truffée de mensonges, d'exagérations et de falsifications des faits.
像往常一样,他的发言充满了谎言、夸张的歪曲。
En Haïti aujourd'hui, nous nous trouvons dans une situation riche de possibilités, mais également truffée de dangers.
在今天的海地,我们既面临机遇,又面临风险。
Selon l'interprète de l'ambassade, l'avis de recherche est un faux («un alignement chaotique de mots, truffé d'erreurs»).
据使馆译员称,通缉令是假的,其中只有“一些七拼八凑的词,而且通篇错误”。
Dans 87 pays, les enfants vivent dans des endroits truffés de mines terrestres dont le nombre dépasse les 60 millions.
国家的儿童生活在布有6,000多万个地雷的地区。
L'économie principalement agraire de l'Afghanistan ne pourra pas se relever tant que les terres truffées de mines n'auront pas été déminées.
除非消除阿富汗的土地中埋设的地雷,否则将无法重新振兴以农业为主的阿富汗经济。
Ce texte entaché de partialité politique et truffé de prétendues conclusions juridiques tourne la Cour en dérision et menace de saper son statut.
建议草案充满了假定的法律结论,这一带有政治偏见的案文嘲弄了国际法院,也有可能破坏国际法院的地位。
Malheureusement, les débats sur notre région au sein du Conseil sont encore truffés de généralisations concernant les haines ethniques et les animosités religieuses séculaires.
幸的是,
族种仇恨
古老的宗教敌意的一概而论的作法仍然笼罩
本理
会内关于我们区域的辩论。
LA TRUFFE, SON ORIGINE Il est courant de dire que la truffe est un champignon souterrain, elle est plus exactement le fruit du mycélium.
都说松露是地下的蘑菇,其她是菌丝体类植物果
。在食用菌分类中,松露属生长在地下的子囊菌类。
Nous n'étions évidemment pas surpris par le fait que la déclaration soit truffée de mensonges et d'accusations.
我们当然感到惊讶的是,这篇发言含有许多谎言
指责。
Leur mobilité réduite peut les empêcher de partir même lorsque l'eau est contaminée, les terrains sont truffés de mines et les sources d'approvisionnement sont coupées.
他们行动比较便,因此即使水源被污染,土地遍布地雷,供应来源切断,也无法离开。
La frontière iranienne avec l'Iraq est truffée de mines terrestres et d'engins non explosés, suite à la guerre qui nous a été imposée pendant huit ans.
由于他国强加的八年战争,地雷未爆弹药遍布
伊朗与伊拉克的边界。
Les zones minées sont encore nombreuses dans sept provinces, et l'on soupçonne que 50 % des sites choisis pour réinstaller des populations déplacées sont toujours truffés de mines.
有七个省份仍大量埋有地雷,为回返者指定的所有场地中,估计有50%仍有地雷。
Tant au niveau central qu'au niveau de l'entité, les principales institutions sont truffées d'individus qui étaient, et sont peut-être encore, très proches de Karadzic et de son réseau.
在中央体两级,主要的机构仍然充斥
曾经是而且可能仍然是与卡拉季奇及其网络组织密切相关的个人。
Les déplacements sont à la fois dangereux et truffés de difficultés, comme par exemple la nécessité de payer des fonctionnaires pour être autorisé à passer avant d'atteindre la Mongolie.
这一途径仅危险而且充满
各种困难,譬如需要付钱给官员以便让他们过境前往蒙古边界。
En plus d'être truffée de déclarations contradictoires, la résolution 1798 (2008) du Conseil de sécurité déforme des principes fondamentaux de l'Accord d'Alger par ses omissions et son interprétation sélective.
此外,该决议仅充满了自相矛盾的主张,而且还通过省略
有选择的解读歪曲了《阿尔及尔
平协议》的基本宗旨。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il avait le corps truffé de bleus.
他浑身青一块紫一块。
Dans la classification des champignons, la Truffe est classée dans la catégorie des ascomycetes hypogés.
在食用菌分类中,松露属生长在地下的子囊菌类。
Or, personne n'accorde aucun crédit à ce rapport qui est truffé de contrevérités.
不过,没有人相信这份报告,原因是该报告充斥着不实之词。
Par son aspect, la Truffe est plutôt arrondie, mais peut être irrégulière en raison du terrain.
松露的外形是圆的,但因其生长在地下的原因,常呈现不规则的形。
La réconciliation nationale dépend de nombreux facteurs et est truffée de difficultés.
于许多多样化的因素,充满挑战。
Comme d'habitude, elle est truffée de mensonges, d'exagérations et de falsifications des faits.
像往常一样,他的发言充满了谎言、夸张对事实的歪曲。
En Haïti aujourd'hui, nous nous trouvons dans une situation riche de possibilités, mais également truffée de dangers.
在今天的海地,我们既面临机遇,又面临风险。
Selon l'interprète de l'ambassade, l'avis de recherche est un faux («un alignement chaotique de mots, truffé d'erreurs»).
据使馆译员称,通缉令是假的,其中只有“一些七拼八凑的词,而且通篇错误”。
Dans 87 pays, les enfants vivent dans des endroits truffés de mines terrestres dont le nombre dépasse les 60 millions.
国家的儿童生活在布有6,000多万个地雷的地区。
L'économie principalement agraire de l'Afghanistan ne pourra pas se relever tant que les terres truffées de mines n'auront pas été déminées.
除非消除阿富汗的土地中埋设的地雷,否则将无法重新振兴以农业为主的阿富汗经济。
Ce texte entaché de partialité politique et truffé de prétendues conclusions juridiques tourne la Cour en dérision et menace de saper son statut.
建议草案充满了假定的法律结论,这一带有政治偏见的案文嘲弄了国际法院,也有可能破坏国际法院的地位。
Malheureusement, les débats sur notre région au sein du Conseil sont encore truffés de généralisations concernant les haines ethniques et les animosités religieuses séculaires.
不幸的是,对种仇恨
古老的宗教敌意的一概而论的作法仍然笼罩着本理事会内关于我们区域的辩论。
LA TRUFFE, SON ORIGINE Il est courant de dire que la truffe est un champignon souterrain, elle est plus exactement le fruit du mycélium.
都说松露是地下的蘑菇,其实她是菌丝体类植物果实。在食用菌分类中,松露属生长在地下的子囊菌类。
Nous n'étions évidemment pas surpris par le fait que la déclaration soit truffée de mensonges et d'accusations.
我们当然不感到惊讶的是,这篇发言含有许多谎言指责。
Leur mobilité réduite peut les empêcher de partir même lorsque l'eau est contaminée, les terrains sont truffés de mines et les sources d'approvisionnement sont coupées.
他们行动比较不便,因此即使水源被污染,土地遍布地雷,供应来源切断,也无法离开。
La frontière iranienne avec l'Iraq est truffée de mines terrestres et d'engins non explosés, suite à la guerre qui nous a été imposée pendant huit ans.
由于他国强加的八年战争,地雷未爆弹药遍布着伊朗与伊拉克的边界。
Les zones minées sont encore nombreuses dans sept provinces, et l'on soupçonne que 50 % des sites choisis pour réinstaller des populations déplacées sont toujours truffés de mines.
有七个省份仍大量埋有地雷,为回返者指定的所有场地中,估计有50%仍有地雷。
Tant au niveau central qu'au niveau de l'entité, les principales institutions sont truffées d'individus qui étaient, et sont peut-être encore, très proches de Karadzic et de son réseau.
在中央实体两级,主要的机构仍然充斥着曾经是而且可能仍然是与卡拉季奇及其网络组织密切相关的个人。
Les déplacements sont à la fois dangereux et truffés de difficultés, comme par exemple la nécessité de payer des fonctionnaires pour être autorisé à passer avant d'atteindre la Mongolie.
这一途径不仅危险而且充满着各种困难,譬如需要付钱给官员以便让他们过境前往蒙古边界。
En plus d'être truffée de déclarations contradictoires, la résolution 1798 (2008) du Conseil de sécurité déforme des principes fondamentaux de l'Accord d'Alger par ses omissions et son interprétation sélective.
此外,该议不仅充满了自相矛盾的主张,而且还通过省略
有选择的
读歪曲了《阿尔及尔
平协议》的基本宗旨。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il avait le corps truffé de bleus.
他浑身青一块紫一块。
Dans la classification des champignons, la Truffe est classée dans la catégorie des ascomycetes hypogés.
在食用菌分类中,松露属生长在地下子囊菌类。
Or, personne n'accorde aucun crédit à ce rapport qui est truffé de contrevérités.
过,没有人相信这份报告,原因是该报告充斥着
实之词。
Par son aspect, la Truffe est plutôt arrondie, mais peut être irrégulière en raison du terrain.
松露外形是圆
,但因其生长在地下
原因,常
规则
形状。
La réconciliation nationale dépend de nombreux facteurs et est truffée de difficultés.
民族解取决于许多多
因素,充满挑战。
Comme d'habitude, elle est truffée de mensonges, d'exagérations et de falsifications des faits.
像往常一,他
发言充满了谎言、夸张
对事实
歪曲。
En Haïti aujourd'hui, nous nous trouvons dans une situation riche de possibilités, mais également truffée de dangers.
在今天海地,我们既面临机遇,又面临风险。
Selon l'interprète de l'ambassade, l'avis de recherche est un faux («un alignement chaotique de mots, truffé d'erreurs»).
据使馆译员称,通缉令是假,其中只有“一些七拼八凑
词,而且通篇错误”。
Dans 87 pays, les enfants vivent dans des endroits truffés de mines terrestres dont le nombre dépasse les 60 millions.
国家儿童生活在布有6,000多万个地雷
地区。
L'économie principalement agraire de l'Afghanistan ne pourra pas se relever tant que les terres truffées de mines n'auront pas été déminées.
除非消除阿富汗土地中埋设
地雷,否则将无法重新振兴以农业为主
阿富汗经济。
Ce texte entaché de partialité politique et truffé de prétendues conclusions juridiques tourne la Cour en dérision et menace de saper son statut.
建议草案充满了假定法律结论,这一带有政治偏见
案文嘲弄了国际法院,也有可能破坏国际法院
地位。
Malheureusement, les débats sur notre région au sein du Conseil sont encore truffés de généralisations concernant les haines ethniques et les animosités religieuses séculaires.
幸
是,对族种仇恨
古老
宗教敌意
一概而论
作法仍然笼罩着本理事会内关于我们区域
辩论。
LA TRUFFE, SON ORIGINE Il est courant de dire que la truffe est un champignon souterrain, elle est plus exactement le fruit du mycélium.
都说松露是地下蘑菇,其实她是菌丝体类植物果实。在食用菌分类中,松露属生长在地下
子囊菌类。
Nous n'étions évidemment pas surpris par le fait que la déclaration soit truffée de mensonges et d'accusations.
我们当然感到惊讶
是,这篇发言含有许多谎言
指责。
Leur mobilité réduite peut les empêcher de partir même lorsque l'eau est contaminée, les terrains sont truffés de mines et les sources d'approvisionnement sont coupées.
他们行动比较便,因此即使水源被污染,土地遍布地雷,供应来源切断,也无法离开。
La frontière iranienne avec l'Iraq est truffée de mines terrestres et d'engins non explosés, suite à la guerre qui nous a été imposée pendant huit ans.
由于他国强加八年战争,地雷
未爆弹药遍布着伊朗与伊拉克
边界。
Les zones minées sont encore nombreuses dans sept provinces, et l'on soupçonne que 50 % des sites choisis pour réinstaller des populations déplacées sont toujours truffés de mines.
有七个省份仍大量埋有地雷,为回返者指定所有场地中,估计有50%仍有地雷。
Tant au niveau central qu'au niveau de l'entité, les principales institutions sont truffées d'individus qui étaient, et sont peut-être encore, très proches de Karadzic et de son réseau.
在中央实体两级,主要
机构仍然充斥着曾经是而且可能仍然是与卡拉季奇及其网络组织密切相关
个人。
Les déplacements sont à la fois dangereux et truffés de difficultés, comme par exemple la nécessité de payer des fonctionnaires pour être autorisé à passer avant d'atteindre la Mongolie.
这一途径仅危险而且充满着各种困难,譬如需要付钱给官员以便让他们过境前往蒙古边界。
En plus d'être truffée de déclarations contradictoires, la résolution 1798 (2008) du Conseil de sécurité déforme des principes fondamentaux de l'Accord d'Alger par ses omissions et son interprétation sélective.
此外,该决议仅充满了自相矛盾
主张,而且还通过省略
有选择
解读歪曲了《阿尔及尔
平协议》
基本宗旨。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Il avait le corps truffé de bleus.
他浑身青块紫
块。
Dans la classification des champignons, la Truffe est classée dans la catégorie des ascomycetes hypogés.
在食用菌分类中,松露属在地下的子囊菌类。
Or, personne n'accorde aucun crédit à ce rapport qui est truffé de contrevérités.
不过,没有人相信这份报告,原因是该报告充斥着不实之词。
Par son aspect, la Truffe est plutôt arrondie, mais peut être irrégulière en raison du terrain.
松露的外形是圆的,但因在地下的原因,
呈现不规则的形状。
La réconciliation nationale dépend de nombreux facteurs et est truffée de difficultés.
民族解取决于许多多样化的因素,充满挑战。
Comme d'habitude, elle est truffée de mensonges, d'exagérations et de falsifications des faits.
像样,他的发言充满了谎言、夸张
对事实的歪曲。
En Haïti aujourd'hui, nous nous trouvons dans une situation riche de possibilités, mais également truffée de dangers.
在今天的海地,我们既面临机遇,又面临风险。
Selon l'interprète de l'ambassade, l'avis de recherche est un faux («un alignement chaotique de mots, truffé d'erreurs»).
据使馆译员称,通缉令是假的,中只有“
些七拼八凑的词,而且通篇错误”。
Dans 87 pays, les enfants vivent dans des endroits truffés de mines terrestres dont le nombre dépasse les 60 millions.
国家的儿童活在布有6,000多万个地雷的地区。
L'économie principalement agraire de l'Afghanistan ne pourra pas se relever tant que les terres truffées de mines n'auront pas été déminées.
除非消除阿富汗的土地中埋设的地雷,否则将无法重新振兴以农业为主的阿富汗经济。
Ce texte entaché de partialité politique et truffé de prétendues conclusions juridiques tourne la Cour en dérision et menace de saper son statut.
建议草案充满了假定的法律结论,这带有政治偏见的案文嘲弄了国际法院,也有可能破坏国际法院的地位。
Malheureusement, les débats sur notre région au sein du Conseil sont encore truffés de généralisations concernant les haines ethniques et les animosités religieuses séculaires.
不幸的是,对族种仇恨古老的宗教敌意的
概而论的作法仍然笼罩着本理事会内关于我们区域的辩论。
LA TRUFFE, SON ORIGINE Il est courant de dire que la truffe est un champignon souterrain, elle est plus exactement le fruit du mycélium.
都说松露是地下的蘑菇,实她是菌丝体类植物果实。在食用菌分类中,松露属
在地下的子囊菌类。
Nous n'étions évidemment pas surpris par le fait que la déclaration soit truffée de mensonges et d'accusations.
我们当然不感到惊讶的是,这篇发言含有许多谎言指责。
Leur mobilité réduite peut les empêcher de partir même lorsque l'eau est contaminée, les terrains sont truffés de mines et les sources d'approvisionnement sont coupées.
他们行动比较不便,因此即使水源被污染,土地遍布地雷,供应来源切断,也无法离开。
La frontière iranienne avec l'Iraq est truffée de mines terrestres et d'engins non explosés, suite à la guerre qui nous a été imposée pendant huit ans.
由于他国强加的八年战争,地雷未爆弹药遍布着伊朗与伊拉克的边界。
Les zones minées sont encore nombreuses dans sept provinces, et l'on soupçonne que 50 % des sites choisis pour réinstaller des populations déplacées sont toujours truffés de mines.
有七个省份仍大量埋有地雷,为回返者指定的所有场地中,估计有50%仍有地雷。
Tant au niveau central qu'au niveau de l'entité, les principales institutions sont truffées d'individus qui étaient, et sont peut-être encore, très proches de Karadzic et de son réseau.
在中央实体两级,主要的机构仍然充斥着曾经是而且可能仍然是与卡拉季奇及
网络组织密切相关的个人。
Les déplacements sont à la fois dangereux et truffés de difficultés, comme par exemple la nécessité de payer des fonctionnaires pour être autorisé à passer avant d'atteindre la Mongolie.
这途径不仅危险而且充满着各种困难,譬如需要付钱给官员以便让他们过境前
蒙古边界。
En plus d'être truffée de déclarations contradictoires, la résolution 1798 (2008) du Conseil de sécurité déforme des principes fondamentaux de l'Accord d'Alger par ses omissions et son interprétation sélective.
此外,该决议不仅充满了自相矛盾的主张,而且还通过省略有选择的解读歪曲了《阿尔及尔
平协议》的基本宗旨。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il avait le corps truffé de bleus.
他浑身青一块紫一块。
Dans la classification des champignons, la Truffe est classée dans la catégorie des ascomycetes hypogés.
在食用菌分类中,松露属生长在地囊菌类。
Or, personne n'accorde aucun crédit à ce rapport qui est truffé de contrevérités.
不过,没有人相信这份报告,原因是该报告充斥着不实之词。
Par son aspect, la Truffe est plutôt arrondie, mais peut être irrégulière en raison du terrain.
松露外形是圆
,但因其生长在地
原因,常呈现不规则
形状。
La réconciliation nationale dépend de nombreux facteurs et est truffée de difficultés.
民族解取决于许多多样化
因素,充满挑战。
Comme d'habitude, elle est truffée de mensonges, d'exagérations et de falsifications des faits.
像往常一样,他发言充满了谎言、夸张
对事实
歪曲。
En Haïti aujourd'hui, nous nous trouvons dans une situation riche de possibilités, mais également truffée de dangers.
在今天海地,我们既面临机遇,又面临风险。
Selon l'interprète de l'ambassade, l'avis de recherche est un faux («un alignement chaotique de mots, truffé d'erreurs»).
译员称,通缉令是假
,其中只有“一些七拼八凑
词,而且通篇错误”。
Dans 87 pays, les enfants vivent dans des endroits truffés de mines terrestres dont le nombre dépasse les 60 millions.
国家儿童生活在布有6,000多万个地雷
地区。
L'économie principalement agraire de l'Afghanistan ne pourra pas se relever tant que les terres truffées de mines n'auront pas été déminées.
除非消除阿富汗土地中埋设
地雷,否则将无法重新振兴以农业为主
阿富汗经济。
Ce texte entaché de partialité politique et truffé de prétendues conclusions juridiques tourne la Cour en dérision et menace de saper son statut.
建议草案充满了假定法律结论,这一带有政治偏见
案文嘲弄了国际法院,也有可能破坏国际法院
地位。
Malheureusement, les débats sur notre région au sein du Conseil sont encore truffés de généralisations concernant les haines ethniques et les animosités religieuses séculaires.
不幸是,对族种仇恨
古老
宗教敌意
一概而论
作法仍然笼罩着本理事会内关于我们区域
辩论。
LA TRUFFE, SON ORIGINE Il est courant de dire que la truffe est un champignon souterrain, elle est plus exactement le fruit du mycélium.
都说松露是地蘑菇,其实她是菌丝体类植物果实。在食用菌分类中,松露属生长在地
囊菌类。
Nous n'étions évidemment pas surpris par le fait que la déclaration soit truffée de mensonges et d'accusations.
我们当然不感到惊讶是,这篇发言含有许多谎言
指责。
Leur mobilité réduite peut les empêcher de partir même lorsque l'eau est contaminée, les terrains sont truffés de mines et les sources d'approvisionnement sont coupées.
他们行动比较不便,因此即水源被污染,土地遍布地雷,供应来源切断,也无法离开。
La frontière iranienne avec l'Iraq est truffée de mines terrestres et d'engins non explosés, suite à la guerre qui nous a été imposée pendant huit ans.
由于他国强加八年战争,地雷
未爆弹药遍布着伊朗与伊拉克
边界。
Les zones minées sont encore nombreuses dans sept provinces, et l'on soupçonne que 50 % des sites choisis pour réinstaller des populations déplacées sont toujours truffés de mines.
有七个省份仍大量埋有地雷,为回返者指定所有场地中,估计有50%仍有地雷。
Tant au niveau central qu'au niveau de l'entité, les principales institutions sont truffées d'individus qui étaient, et sont peut-être encore, très proches de Karadzic et de son réseau.
在中央实体两级,主要
机构仍然充斥着曾经是而且可能仍然是与卡拉季奇及其网络组织密切相关
个人。
Les déplacements sont à la fois dangereux et truffés de difficultés, comme par exemple la nécessité de payer des fonctionnaires pour être autorisé à passer avant d'atteindre la Mongolie.
这一途径不仅危险而且充满着各种困难,譬如需要付钱给官员以便让他们过境前往蒙古边界。
En plus d'être truffée de déclarations contradictoires, la résolution 1798 (2008) du Conseil de sécurité déforme des principes fondamentaux de l'Accord d'Alger par ses omissions et son interprétation sélective.
此外,该决议不仅充满了自相矛盾主张,而且还通过省略
有选择
解读歪曲了《阿尔及尔
平协议》
基本宗旨。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il avait le corps truffé de bleus.
他浑身青一块紫一块。
Dans la classification des champignons, la Truffe est classée dans la catégorie des ascomycetes hypogés.
在食用菌分类中,松露属生长在地下子囊菌类。
Or, personne n'accorde aucun crédit à ce rapport qui est truffé de contrevérités.
不过,没有人相信这份报告,原是该报告充斥着不实之词。
Par son aspect, la Truffe est plutôt arrondie, mais peut être irrégulière en raison du terrain.
松露外形是圆
,但
其生长在地下
原
,
现不规则
形状。
La réconciliation nationale dépend de nombreux facteurs et est truffée de difficultés.
民族解取决于许多多样化
,充满挑战。
Comme d'habitude, elle est truffée de mensonges, d'exagérations et de falsifications des faits.
像往一样,他
发言充满了谎言、夸张
对事实
歪曲。
En Haïti aujourd'hui, nous nous trouvons dans une situation riche de possibilités, mais également truffée de dangers.
在今天海地,我们既面临机遇,又面临风险。
Selon l'interprète de l'ambassade, l'avis de recherche est un faux («un alignement chaotique de mots, truffé d'erreurs»).
据使馆译员称,通缉令是假,其中只有“一些七拼八凑
词,而且通篇错误”。
Dans 87 pays, les enfants vivent dans des endroits truffés de mines terrestres dont le nombre dépasse les 60 millions.
国家儿童生活在布有6,000多万个地雷
地区。
L'économie principalement agraire de l'Afghanistan ne pourra pas se relever tant que les terres truffées de mines n'auront pas été déminées.
除非消除阿富汗土地中埋设
地雷,否则将无法重新振兴以农业为主
阿富汗经济。
Ce texte entaché de partialité politique et truffé de prétendues conclusions juridiques tourne la Cour en dérision et menace de saper son statut.
建议草案充满了假定法律结论,这一带有政治偏见
案文嘲弄了国际法院,也有可能破坏国际法院
地位。
Malheureusement, les débats sur notre région au sein du Conseil sont encore truffés de généralisations concernant les haines ethniques et les animosités religieuses séculaires.
不幸是,对族种仇恨
古老
宗教敌意
一概而论
作法仍然笼罩着本理事会内关于我们区域
辩论。
LA TRUFFE, SON ORIGINE Il est courant de dire que la truffe est un champignon souterrain, elle est plus exactement le fruit du mycélium.
都说松露是地下蘑菇,其实她是菌丝体类植物果实。在食用菌分类中,松露属生长在地下
子囊菌类。
Nous n'étions évidemment pas surpris par le fait que la déclaration soit truffée de mensonges et d'accusations.
我们当然不感到惊讶是,这篇发言含有许多谎言
指责。
Leur mobilité réduite peut les empêcher de partir même lorsque l'eau est contaminée, les terrains sont truffés de mines et les sources d'approvisionnement sont coupées.
他们行动比较不便,此即使水源被污染,土地遍布地雷,供应来源切断,也无法离开。
La frontière iranienne avec l'Iraq est truffée de mines terrestres et d'engins non explosés, suite à la guerre qui nous a été imposée pendant huit ans.
由于他国强加八年战争,地雷
未爆弹药遍布着伊朗与伊拉克
边界。
Les zones minées sont encore nombreuses dans sept provinces, et l'on soupçonne que 50 % des sites choisis pour réinstaller des populations déplacées sont toujours truffés de mines.
有七个省份仍大量埋有地雷,为回返者指定所有场地中,估计有50%仍有地雷。
Tant au niveau central qu'au niveau de l'entité, les principales institutions sont truffées d'individus qui étaient, et sont peut-être encore, très proches de Karadzic et de son réseau.
在中央实体两级,主要
机构仍然充斥着曾经是而且可能仍然是与卡拉季奇及其网络组织密切相关
个人。
Les déplacements sont à la fois dangereux et truffés de difficultés, comme par exemple la nécessité de payer des fonctionnaires pour être autorisé à passer avant d'atteindre la Mongolie.
这一途径不仅危险而且充满着各种困难,譬如需要付钱给官员以便让他们过境前往蒙古边界。
En plus d'être truffée de déclarations contradictoires, la résolution 1798 (2008) du Conseil de sécurité déforme des principes fondamentaux de l'Accord d'Alger par ses omissions et son interprétation sélective.
此外,该决议不仅充满了自相矛盾主张,而且还通过省略
有选择
解读歪曲了《阿尔及尔
平协议》
基本宗旨。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il avait le corps truffé de bleus.
他浑身青一块紫一块。
Dans la classification des champignons, la Truffe est classée dans la catégorie des ascomycetes hypogés.
食用菌分类中,松露属生长
地下的子囊菌类。
Or, personne n'accorde aucun crédit à ce rapport qui est truffé de contrevérités.
不过,没有人相信这份告,原因
告充斥着不实之词。
Par son aspect, la Truffe est plutôt arrondie, mais peut être irrégulière en raison du terrain.
松露的外形圆的,但因其生长
地下的原因,常呈现不规则的形状。
La réconciliation nationale dépend de nombreux facteurs et est truffée de difficultés.
民族解取决于许多多样化的因素,充满挑战。
Comme d'habitude, elle est truffée de mensonges, d'exagérations et de falsifications des faits.
像往常一样,他的发言充满了谎言、夸张对事实的歪
。
En Haïti aujourd'hui, nous nous trouvons dans une situation riche de possibilités, mais également truffée de dangers.
天的海地,我们既面临机遇,又面临风险。
Selon l'interprète de l'ambassade, l'avis de recherche est un faux («un alignement chaotique de mots, truffé d'erreurs»).
据使馆译员称,通缉令假的,其中只有“一些七拼八凑的词,而且通篇错误”。
Dans 87 pays, les enfants vivent dans des endroits truffés de mines terrestres dont le nombre dépasse les 60 millions.
国家的儿童生活布有6,000多万个地雷的地区。
L'économie principalement agraire de l'Afghanistan ne pourra pas se relever tant que les terres truffées de mines n'auront pas été déminées.
除非消除阿富汗的土地中埋设的地雷,否则将无法重新振兴以农业为主的阿富汗经济。
Ce texte entaché de partialité politique et truffé de prétendues conclusions juridiques tourne la Cour en dérision et menace de saper son statut.
建议草案充满了假定的法律结论,这一带有政治偏见的案文嘲弄了国际法院,也有可能破坏国际法院的地位。
Malheureusement, les débats sur notre région au sein du Conseil sont encore truffés de généralisations concernant les haines ethniques et les animosités religieuses séculaires.
不幸的,对族种仇恨
古老的宗教敌意的一概而论的作法仍然笼罩着本理事会内关于我们区域的辩论。
LA TRUFFE, SON ORIGINE Il est courant de dire que la truffe est un champignon souterrain, elle est plus exactement le fruit du mycélium.
都说松露地下的蘑菇,其实她
菌丝体类植物果实。
食用菌分类中,松露属生长
地下的子囊菌类。
Nous n'étions évidemment pas surpris par le fait que la déclaration soit truffée de mensonges et d'accusations.
我们当然不感到惊讶的,这篇发言含有许多谎言
指责。
Leur mobilité réduite peut les empêcher de partir même lorsque l'eau est contaminée, les terrains sont truffés de mines et les sources d'approvisionnement sont coupées.
他们行动比较不便,因此即使水源被污染,土地遍布地雷,供应来源切断,也无法离开。
La frontière iranienne avec l'Iraq est truffée de mines terrestres et d'engins non explosés, suite à la guerre qui nous a été imposée pendant huit ans.
由于他国强加的八年战争,地雷未爆弹药遍布着伊朗与伊拉克的边界。
Les zones minées sont encore nombreuses dans sept provinces, et l'on soupçonne que 50 % des sites choisis pour réinstaller des populations déplacées sont toujours truffés de mines.
有七个省份仍大量埋有地雷,为回返者指定的所有场地中,估计有50%仍有地雷。
Tant au niveau central qu'au niveau de l'entité, les principales institutions sont truffées d'individus qui étaient, et sont peut-être encore, très proches de Karadzic et de son réseau.
中央
实体两级,主要的机构仍然充斥着曾经
而且可能仍然
与卡拉季奇及其网络组织密切相关的个人。
Les déplacements sont à la fois dangereux et truffés de difficultés, comme par exemple la nécessité de payer des fonctionnaires pour être autorisé à passer avant d'atteindre la Mongolie.
这一途径不仅危险而且充满着各种困难,譬如需要付钱给官员以便让他们过境前往蒙古边界。
En plus d'être truffée de déclarations contradictoires, la résolution 1798 (2008) du Conseil de sécurité déforme des principes fondamentaux de l'Accord d'Alger par ses omissions et son interprétation sélective.
此外,决议不仅充满了自相矛盾的主张,而且还通过省略
有选择的解读歪
了《阿尔及尔
平协议》的基本宗旨。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。