La lune transparaît à travers les nuages légers.
月亮透过淡淡的云彩隐约可。
La lune transparaît à travers les nuages légers.
月亮透过淡淡的云彩隐约可。
Il ne laisse pas transparaître ses sentiments.
不让自己的情绪流来。
Il me semble donc naturel que cette nostalgie transparaisse dans mon oeuvre.
因而这种怀旧体现在我的作品也是很自然的了。
Sa réussite transparaîtra dans la vie des populations de la Sierra Leone et du Burundi.
委员会的成功将反映在塞拉利昂和布隆迪两国人民的生活上。
Pourtant, cela ne transparaît guère dans la structure actuelle de l'ONU.
但这一点仍然没有反应在联合国目前的设。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes inquiétants d'essoufflement.
裁军进程目前现了气尽力竭的迹象,令人不安。
Ces questions transparaissaient cependant peu dans les plans d'action issus de ces études.
一些国家的国别研究努力反映对可持续性问题的讨论。
Ce lien essentiel transparaît surtout dans le concept d'une Commission de consolidation de la paix.
这一基本联系更加清楚地反映在和平建设委员会的概念。
C'est cet esprit de consensus qui transparaît dans l'article 46.
这也是第46条所体现的共识的精神。
Le travail non rémunéré des femmes ne transparaît pas dans l'économie.
妇女从事的无报酬工作在经济得不到认识。
Ce consensus transparaît dans le projet de directive 3.1.9.
准则草案3.1.9反映了这种共识。
Cette sagesse transparaît clairement reprise au Chapitre VIII de la Charte.
这种智慧清楚地反映在《宪章》第八章。
Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.
政府的承诺体现在各种划
。
Cette foi devra transparaître concrètement dans le monde contemporain en mutation rapide.
这种信念在今日变化迅速的国际环境必须不断地转为行动。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明的自相矛盾和缺乏公平性。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,甚至在这份报告都能看
这种因果关系。
Cette appropriation doit transparaître à chaque étape du processus d'examen.
因此,在审查过程的每一个阶段都必须尊重所有权。
Les incidences de la pauvreté sur l'alphabétisation transparaissent sous diverses formes.
贫穷对识字的影响表现在许多方面。
Cette évolution transparaît clairement dans les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD).
所有的这些发展动态都清楚地反映在千年发展目标。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes d'essoufflement inquiétants.
今天,裁军进程现了失去动力的迹象,令人不安。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lune transparaît à travers les nuages légers.
月亮透过淡淡的云彩隐约可见。
Il ne laisse pas transparaître ses sentiments.
不让自己的情绪流出来。
Il me semble donc naturel que cette nostalgie transparaisse dans mon oeuvre.
因而这种怀旧体现在我的作品中也是很自然的了。
Sa réussite transparaîtra dans la vie des populations de la Sierra Leone et du Burundi.
委员会的成功将映在塞拉利昂和布隆迪两国人民的生活上。
Pourtant, cela ne transparaît guère dans la structure actuelle de l'ONU.
但这一点仍然没有在联合国目前的设计之中。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes inquiétants d'essoufflement.
裁军进程目前出现了气尽力竭的迹象,令人不安。
Ces questions transparaissaient cependant peu dans les plans d'action issus de ces études.
一些国家的国别研究努力映对可持续性问题的讨论。
Ce lien essentiel transparaît surtout dans le concept d'une Commission de consolidation de la paix.
这一基本联系更加清楚地映在和平建设委员会的概念中。
C'est cet esprit de consensus qui transparaît dans l'article 46.
这也是第46条所体现的共识的精神。
Le travail non rémunéré des femmes ne transparaît pas dans l'économie.
妇女从事的无报酬工作在经济中不到认识。
Ce consensus transparaît dans le projet de directive 3.1.9.
准则草案3.1.9映了这种共识。
Cette sagesse transparaît clairement reprise au Chapitre VIII de la Charte.
这种智慧清楚地映在《宪章》第八章中。
Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.
政府的承诺体现在各种计划中。
Cette foi devra transparaître concrètement dans le monde contemporain en mutation rapide.
这种信念在今日变化迅速的国际环境中必须不断地转为行动。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明的自相矛盾和缺乏公平性。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。
Cette appropriation doit transparaître à chaque étape du processus d'examen.
因此,在审查过程的每一个阶段都必须尊重所有权。
Les incidences de la pauvreté sur l'alphabétisation transparaissent sous diverses formes.
贫穷对识字的影响表现在许多方面。
Cette évolution transparaît clairement dans les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD).
所有的这些发展动态都清楚地映在千年发展目标中。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes d'essoufflement inquiétants.
今天,裁军进程出现了失去动力的迹象,令人不安。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lune transparaît à travers les nuages légers.
月亮过淡淡的云彩隐约可见。
Il ne laisse pas transparaître ses sentiments.
不让自己的情绪流出来。
Il me semble donc naturel que cette nostalgie transparaisse dans mon oeuvre.
因而这种怀旧体现在我的作品中也是很自然的了。
Sa réussite transparaîtra dans la vie des populations de la Sierra Leone et du Burundi.
委员会的成功将反映在塞拉利昂和布隆迪两国人民的生活上。
Pourtant, cela ne transparaît guère dans la structure actuelle de l'ONU.
但这点仍然没有反应在联合国目前的设计之中。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes inquiétants d'essoufflement.
裁军进程目前出现了气尽力竭的迹象,令人不安。
Ces questions transparaissaient cependant peu dans les plans d'action issus de ces études.
些国家的国别研究努力反映对可持续性问题的讨论。
Ce lien essentiel transparaît surtout dans le concept d'une Commission de consolidation de la paix.
这联系更加清楚地反映在和平建设委员会的概念中。
C'est cet esprit de consensus qui transparaît dans l'article 46.
这也是第46条所体现的共识的精神。
Le travail non rémunéré des femmes ne transparaît pas dans l'économie.
妇女从事的无报酬工作在经济中得不到认识。
Ce consensus transparaît dans le projet de directive 3.1.9.
准则草案3.1.9反映了这种共识。
Cette sagesse transparaît clairement reprise au Chapitre VIII de la Charte.
这种智慧清楚地反映在《宪章》第八章中。
Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.
政府的承诺体现在各种计划中。
Cette foi devra transparaître concrètement dans le monde contemporain en mutation rapide.
这种信念在今日变化迅速的国际环境中必须不断地转为行动。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明的自相矛盾和缺乏公平性。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说句,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。
Cette appropriation doit transparaître à chaque étape du processus d'examen.
因此,在审查过程的每个阶段都必须尊重所有权。
Les incidences de la pauvreté sur l'alphabétisation transparaissent sous diverses formes.
贫穷对识字的影响表现在许多方面。
Cette évolution transparaît clairement dans les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD).
所有的这些发展动态都清楚地反映在千年发展目标中。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes d'essoufflement inquiétants.
今天,裁军进程出现了失去动力的迹象,令人不安。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lune transparaît à travers les nuages légers.
月亮透过淡淡的云彩隐可
。
Il ne laisse pas transparaître ses sentiments.
不让自己的情绪流出来。
Il me semble donc naturel que cette nostalgie transparaisse dans mon oeuvre.
因而这种怀旧体现在我的作品中也是很自然的了。
Sa réussite transparaîtra dans la vie des populations de la Sierra Leone et du Burundi.
委员会的成功将反映在塞拉利昂和布隆迪两国人民的生活上。
Pourtant, cela ne transparaît guère dans la structure actuelle de l'ONU.
但这一点仍然没有反应在联合国的设计之中。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes inquiétants d'essoufflement.
裁军进出现了气尽力竭的迹象,令人不安。
Ces questions transparaissaient cependant peu dans les plans d'action issus de ces études.
一些国家的国别研究努力反映对可持续性问题的讨论。
Ce lien essentiel transparaît surtout dans le concept d'une Commission de consolidation de la paix.
这一基本联系更加清楚地反映在和平建设委员会的概念中。
C'est cet esprit de consensus qui transparaît dans l'article 46.
这也是第46条所体现的共识的精神。
Le travail non rémunéré des femmes ne transparaît pas dans l'économie.
妇女从事的无报酬工作在经济中得不到认识。
Ce consensus transparaît dans le projet de directive 3.1.9.
准则草案3.1.9反映了这种共识。
Cette sagesse transparaît clairement reprise au Chapitre VIII de la Charte.
这种智慧清楚地反映在《宪章》第八章中。
Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.
政府的承诺体现在各种计划中。
Cette foi devra transparaître concrètement dans le monde contemporain en mutation rapide.
这种信念在今日变化迅速的国际环境中必须不断地转为行动。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明的自相矛盾和缺乏公平性。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,甚至在这份报告中都能出这种因果关系。
Cette appropriation doit transparaître à chaque étape du processus d'examen.
因此,在审查过的每一个阶段都必须尊重所有权。
Les incidences de la pauvreté sur l'alphabétisation transparaissent sous diverses formes.
贫穷对识字的影响表现在许多方面。
Cette évolution transparaît clairement dans les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD).
所有的这些发展动态都清楚地反映在千年发展标中。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes d'essoufflement inquiétants.
今天,裁军进出现了失去动力的迹象,令人不安。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lune transparaît à travers les nuages légers.
月亮透过淡淡的云彩约可见。
Il ne laisse pas transparaître ses sentiments.
不让自己的情绪流出来。
Il me semble donc naturel que cette nostalgie transparaisse dans mon oeuvre.
因而种怀旧体现在我的作品
是很自然的了。
Sa réussite transparaîtra dans la vie des populations de la Sierra Leone et du Burundi.
委员会的成功将反映在塞拉利昂和布隆迪两国人民的生活上。
Pourtant, cela ne transparaît guère dans la structure actuelle de l'ONU.
但一点仍然没有反应在联合国目前的设计之
。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes inquiétants d'essoufflement.
裁军进程目前出现了气尽力竭的迹象,令人不安。
Ces questions transparaissaient cependant peu dans les plans d'action issus de ces études.
一些国家的国别研究努力反映对可持续性问题的讨论。
Ce lien essentiel transparaît surtout dans le concept d'une Commission de consolidation de la paix.
一基本联系更加清楚地反映在和平建设委员会的概念
。
C'est cet esprit de consensus qui transparaît dans l'article 46.
是第46条所体现的共识的精神。
Le travail non rémunéré des femmes ne transparaît pas dans l'économie.
妇女从事的无报酬工作在经济得不到认识。
Ce consensus transparaît dans le projet de directive 3.1.9.
准则草案3.1.9反映了种共识。
Cette sagesse transparaît clairement reprise au Chapitre VIII de la Charte.
种智慧清楚地反映在《宪章》第八章
。
Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.
政府的承诺体现在各种计划。
Cette foi devra transparaître concrètement dans le monde contemporain en mutation rapide.
种信念在今日变化迅速的国际环境
必须不断地转为行动。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明的自相矛盾和缺乏公平性。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,甚至在份报告
都能看出
种因果关系。
Cette appropriation doit transparaître à chaque étape du processus d'examen.
因此,在审查过程的每一个阶段都必须尊重所有权。
Les incidences de la pauvreté sur l'alphabétisation transparaissent sous diverses formes.
贫穷对识字的影响表现在许多方面。
Cette évolution transparaît clairement dans les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD).
所有的些发展动态都清楚地反映在千年发展目标
。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes d'essoufflement inquiétants.
今天,裁军进程出现了失去动力的迹象,令人不安。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lune transparaît à travers les nuages légers.
月亮透过淡淡的云彩隐约可见。
Il ne laisse pas transparaître ses sentiments.
不让自己的情绪流出来。
Il me semble donc naturel que cette nostalgie transparaisse dans mon oeuvre.
因而这种怀旧体现我的作品中也是很自然的了。
Sa réussite transparaîtra dans la vie des populations de la Sierra Leone et du Burundi.
委员会的成功将反映塞拉利昂和布隆迪两国人民的生活上。
Pourtant, cela ne transparaît guère dans la structure actuelle de l'ONU.
但这一点仍然没有反应国目前的设计之中。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes inquiétants d'essoufflement.
裁军进程目前出现了气尽力竭的迹象,令人不安。
Ces questions transparaissaient cependant peu dans les plans d'action issus de ces études.
一些国家的国别研究努力反映对可持续性问题的讨论。
Ce lien essentiel transparaît surtout dans le concept d'une Commission de consolidation de la paix.
这一基本系更加清楚地反映
和平建设委员会的概念中。
C'est cet esprit de consensus qui transparaît dans l'article 46.
这也是第46条所体现的共识的精神。
Le travail non rémunéré des femmes ne transparaît pas dans l'économie.
妇女从事的无报酬工作经济中得不
认识。
Ce consensus transparaît dans le projet de directive 3.1.9.
准则草案3.1.9反映了这种共识。
Cette sagesse transparaît clairement reprise au Chapitre VIII de la Charte.
这种智慧清楚地反映《宪章》第八章中。
Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.
政府的承诺体现各种计划中。
Cette foi devra transparaître concrètement dans le monde contemporain en mutation rapide.
这种信念今日变化迅速的国际环境中必须不断地转为行动。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明的自相矛盾和缺乏公平性。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,甚至这份报告中都能看出这种因果关系。
Cette appropriation doit transparaître à chaque étape du processus d'examen.
因此,审查过程的每一个阶段都必须尊重所有权。
Les incidences de la pauvreté sur l'alphabétisation transparaissent sous diverses formes.
贫穷对识字的影响表现许多方面。
Cette évolution transparaît clairement dans les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD).
所有的这些发展动态都清楚地反映千年发展目标中。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes d'essoufflement inquiétants.
今天,裁军进程出现了失去动力的迹象,令人不安。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lune transparaît à travers les nuages légers.
月亮透过淡淡云彩隐约可见。
Il ne laisse pas transparaître ses sentiments.
不让自己情绪流
出来。
Il me semble donc naturel que cette nostalgie transparaisse dans mon oeuvre.
因而这种怀旧体现在我作品中也是很自然
了。
Sa réussite transparaîtra dans la vie des populations de la Sierra Leone et du Burundi.
委员会成功将反映在塞拉利昂和布隆迪两国人民
生活上。
Pourtant, cela ne transparaît guère dans la structure actuelle de l'ONU.
但这一点仍然没有反应在联合国目前设计之中。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes inquiétants d'essoufflement.
裁军进程目前出现了气尽力竭迹象,令人不安。
Ces questions transparaissaient cependant peu dans les plans d'action issus de ces études.
一些国家国别研究努力反映对可持续性问
论。
Ce lien essentiel transparaît surtout dans le concept d'une Commission de consolidation de la paix.
这一基本联系更加清楚地反映在和平建设委员会概念中。
C'est cet esprit de consensus qui transparaît dans l'article 46.
这也是第46条所体现共识
精神。
Le travail non rémunéré des femmes ne transparaît pas dans l'économie.
妇女从事无报酬工作在经济中得不到认识。
Ce consensus transparaît dans le projet de directive 3.1.9.
准则草案3.1.9反映了这种共识。
Cette sagesse transparaît clairement reprise au Chapitre VIII de la Charte.
这种智慧清楚地反映在《宪章》第八章中。
Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.
政府承诺体现在各种计划中。
Cette foi devra transparaître concrètement dans le monde contemporain en mutation rapide.
这种信念在今日变化迅速国际环境中必须不断地转为行动。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明自相矛盾和缺乏公平性。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。
Cette appropriation doit transparaître à chaque étape du processus d'examen.
因此,在审查过程每一个阶段都必须尊重所有权。
Les incidences de la pauvreté sur l'alphabétisation transparaissent sous diverses formes.
贫穷对识字影响表现在许多方面。
Cette évolution transparaît clairement dans les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD).
所有这些发展动态都清楚地反映在千年发展目标中。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes d'essoufflement inquiétants.
今天,裁军进程出现了失去动力迹象,令人不安。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
La lune transparaît à travers les nuages légers.
月亮透过淡淡的云彩隐约可见。
Il ne laisse pas transparaître ses sentiments.
不让自己的情绪流出来。
Il me semble donc naturel que cette nostalgie transparaisse dans mon oeuvre.
因而这种怀旧现在我的作品中也是很自然的了。
Sa réussite transparaîtra dans la vie des populations de la Sierra Leone et du Burundi.
委员会的成功将反映在塞拉利昂和布隆迪两国人民的生活上。
Pourtant, cela ne transparaît guère dans la structure actuelle de l'ONU.
但这一点仍然没有反应在联合国目前的设计之中。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes inquiétants d'essoufflement.
裁军进程目前出现了气尽力竭的迹象,令人不安。
Ces questions transparaissaient cependant peu dans les plans d'action issus de ces études.
一些国家的国别研究努力反映对可持续性问题的讨论。
Ce lien essentiel transparaît surtout dans le concept d'une Commission de consolidation de la paix.
这一基本联系更加清楚地反映在和平建设委员会的概念中。
C'est cet esprit de consensus qui transparaît dans l'article 46.
这也是第46所
现的共识的精神。
Le travail non rémunéré des femmes ne transparaît pas dans l'économie.
妇女从事的无报酬工作在经济中得不到认识。
Ce consensus transparaît dans le projet de directive 3.1.9.
准则草案3.1.9反映了这种共识。
Cette sagesse transparaît clairement reprise au Chapitre VIII de la Charte.
这种智慧清楚地反映在《宪章》第八章中。
Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.
政府的承诺现在各种计划中。
Cette foi devra transparaître concrètement dans le monde contemporain en mutation rapide.
这种信念在今日变化迅速的国际环境中必须不断地转为行动。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明的自相矛盾和缺乏公平性。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。
Cette appropriation doit transparaître à chaque étape du processus d'examen.
因此,在审查过程的每一个阶段都必须尊重所有权。
Les incidences de la pauvreté sur l'alphabétisation transparaissent sous diverses formes.
贫穷对识字的影响表现在许多方面。
Cette évolution transparaît clairement dans les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD).
所有的这些发展动态都清楚地反映在千年发展目标中。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes d'essoufflement inquiétants.
今天,裁军进程出现了失去动力的迹象,令人不安。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La lune transparaît à travers les nuages légers.
月亮透过淡淡隐约可见。
Il ne laisse pas transparaître ses sentiments.
不让自己情绪流
出来。
Il me semble donc naturel que cette nostalgie transparaisse dans mon oeuvre.
因而这种怀旧体现在我中也是很自然
了。
Sa réussite transparaîtra dans la vie des populations de la Sierra Leone et du Burundi.
委员会成功将反映在塞拉利昂和布隆迪两国人民
生活上。
Pourtant, cela ne transparaît guère dans la structure actuelle de l'ONU.
但这一点仍然没有反应在联合国目前设计之中。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes inquiétants d'essoufflement.
裁军进程目前出现了气尽力竭迹象,令人不安。
Ces questions transparaissaient cependant peu dans les plans d'action issus de ces études.
一些国家国别研究努力反映对可持续性问题
讨论。
Ce lien essentiel transparaît surtout dans le concept d'une Commission de consolidation de la paix.
这一基本联系更加清楚地反映在和平建设委员会概念中。
C'est cet esprit de consensus qui transparaît dans l'article 46.
这也是第46条所体现共识
精神。
Le travail non rémunéré des femmes ne transparaît pas dans l'économie.
妇女从事无报酬工
在经济中得不到认识。
Ce consensus transparaît dans le projet de directive 3.1.9.
准则草案3.1.9反映了这种共识。
Cette sagesse transparaît clairement reprise au Chapitre VIII de la Charte.
这种智慧清楚地反映在《宪章》第八章中。
Cet engagement transparaît au travers de ses différents plans.
政府承诺体现在各种计划中。
Cette foi devra transparaître concrètement dans le monde contemporain en mutation rapide.
这种信念在今日变化迅速国际环境中必须不断地转为行动。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明自相矛盾和缺乏公平性。
Incidemment, ce lien de causalité transparaît même dans le rapport.
顺便说一句,甚至在这份报告中都能看出这种因果关系。
Cette appropriation doit transparaître à chaque étape du processus d'examen.
因此,在审查过程每一个阶段都必须尊重所有权。
Les incidences de la pauvreté sur l'alphabétisation transparaissent sous diverses formes.
贫穷对识字影响表现在许多方面。
Cette évolution transparaît clairement dans les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD).
所有这些发展动态都清楚地反映在千年发展目标中。
Le processus du désarmement laisse transparaître aujourd'hui des signes d'essoufflement inquiétants.
今天,裁军进程出现了失去动力迹象,令人不安。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。