Un spécialise des maladies digestives reçoit un patient qui se tord de douleur.
肠胃专家接待一位病人,病人的肚子疼得像割似的。
Un spécialise des maladies digestives reçoit un patient qui se tord de douleur.
肠胃专家接待一位病人,病人的肚子疼得像割似的。
Conducteur de matières: le groupe TongSi nu en parfait tordre bouquet.
多股精绞成束裸铜丝。
L'ennui lui tord la bouche.
厌烦的心情使他撇着嘴。
Passepartout, qui était présent, eût volontiers embrassé le pilote, auquel Fix aurait voulu tordre le cou.
路路通这时也在旁边,他简直高兴得想拥抱这位引。
是费克斯却恨不得马上把这个人掐死。
Conducteur TongSi raffiné tordre: précis.
精细铜丝精绞而成。
Haaretz poursuit en disant que le monde se tord les mains de désespoir et de frustration.
国家报继续指出,世界已绝望,并表现出无能为力。
La paix consiste à définir un intérêt commun et non pas à tordre le bras l'un de l'autre.
和平不是相互施加压力;和平是确定共同利益。
Sinon, comment pouvons-nous décrire cette logique tordue que ces dirigeants utilisent pour déformer la réalité et présenter faussement la situation?
倘非如此,我们如何来理解这些领导人歪曲现实,谎报情况的荒唐逻辑呢?
Il y a dans son bleu des nuées tordues en écheveau ou pareilles à des quenouilles...On dit que "le temps file ".
在那蓝色的天空上,乌云扭曲成束,就像是卷羊毛……人们说这是“老天爷编织的”。
Il ne comptait pas ses nausées, et, quand son corps se tordait sous le mal de mer, son esprit s'ébaudissait d'une immense satisfaction.
呕吐他也不在乎,当他肉体感到晕船的痛苦时,他的精神却感到无限兴奋。
Il y a de quoi se tordre. C'est à se tordre.
真笑死人。
De temps en temps, on voyait passer comme un éclair quelque arbre grimaçant, dont le blanc squelette se tordait sous la brise.Parfois, des bandes d'oiseaux sauvages s'enlevaient du même vol.
旅客们不时地以瞥见几棵难看的野树,一闪而过,树枝上结满冰雪活象一副副雪白的死人骨架在冷风中摇曳,有时遇见成群的野鸟从雪橇经过的地方突然一齐飞向天空。
Les valves : celles utilisées devraient présenter le moins de risques de fuite possibles. Il s'agira de valves tordues au quart ou de valves munies de presse-étoupe à prolongement.
应使用溢漏能性较小的阀门,包括旋转四分之一圈的阀门或有外延密封压盖的阀门。
Le message adressé aux auteurs en puissance de crimes au nom d'une idéologie tordue devrait être clair comme de l'eau de roche : n'y pensez même pas; la terreur ne paie pas.
应当向今后以变态思想为名实施犯罪者发出明确信息:想都不要想,你们的恐怖行为不会得逞。
Cependant, au fur et à mesure, je me suis rendu compte du fait que j'avais tord, j'étais trop naïf pour me débrouiller dans ce système de transport assez complexe.
然而,几次交锋下来,我发觉面对图卢兹如此复杂的公交系统,自己的想法是那么幼稚。
Pour sortir de l'impasse où se trouve actuellement le régime du TNP, nous devons tordre le coup à l'idée selon laquelle chaque partie peut attendre que quelqu'un d'autre se décide à remplir ses obligations pour le faire à son tour.
为了破《不扩散条约》制度中目前存在的僵局,我们必须摒弃这样一种想法:每一方都
以等其他方面先行采取行动之后再履行自己的义务。
La justice de réparation subordonne leurs droits à la protection contre la violence et au redressement des tords qui leur sont faits comme individus à l'objectif de rétablissement de relations harmonieuses à l'intérieur de groupes constitués dominés par les hommes et entre ces groupes.
恢复性司法有助于妇女行使自身权利、免受暴力侵害,作为个体在受到不法行为侵害后能够得到司法补偿,从而实现在男人主导的群体内部或不同群体之间恢复和谐共处的目标。
La décision de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) de déployer des troupes au Libéria devant l'évidente hésitation de la communauté internationale et en dépit de la charge que cela fait peser sur nos ressources était un indice de notre détermination à montrer que nous ne resterons pas à nous tordre les mains quand des événements aussi catastrophiques se produisent dans notre région.
西非国家经济共同体面对国际社会所表现出来的明显犹豫不决和不顾给我们资源所带来的限制决定向利比里亚部署部队,这一决定表明了我们决心表示在我们的周边地区发生这种灾难性事件时我们不会袖手旁观。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un spécialise des maladies digestives reçoit un patient qui se tord de douleur.
肠胃专家接待一位病人,病人的肚子疼得像割似的。
Conducteur de matières: le groupe TongSi nu en parfait tordre bouquet.
多股精绞成束裸。
L'ennui lui tord la bouche.
厌烦的心情使他撇着嘴。
Passepartout, qui était présent, eût volontiers embrassé le pilote, auquel Fix aurait voulu tordre le cou.
路路通这时也在旁边,他简直高兴得想拥抱这位引水员。可是费克斯却恨不得马上把这个人掐死。
Conducteur TongSi raffiné tordre: précis.
精精绞而成。
Haaretz poursuit en disant que le monde se tord les mains de désespoir et de frustration.
国家报继续指出,世界已绝望,并表现出无能为力。
La paix consiste à définir un intérêt commun et non pas à tordre le bras l'un de l'autre.
和平不是相互施加压力;和平是确定共同利益。
Sinon, comment pouvons-nous décrire cette logique tordue que ces dirigeants utilisent pour déformer la réalité et présenter faussement la situation?
倘非如此,我们如何来理解这些领导人歪曲现实,谎报情况的荒唐逻辑呢?
Il y a dans son bleu des nuées tordues en écheveau ou pareilles à des quenouilles...On dit que "le temps file ".
在那蓝色的天空上,乌云扭曲成束,就像是卷羊毛……人们说这是“老天爷编织的”。
Il ne comptait pas ses nausées, et, quand son corps se tordait sous le mal de mer, son esprit s'ébaudissait d'une immense satisfaction.
呕吐他也不在乎,当他肉体感到晕船的痛苦时,他的精神却感到无限兴奋。
Il y a de quoi se tordre. C'est à se tordre.
真笑死人。
De temps en temps, on voyait passer comme un éclair quelque arbre grimaçant, dont le blanc squelette se tordait sous la brise.Parfois, des bandes d'oiseaux sauvages s'enlevaient du même vol.
旅客们不时地可以瞥见几棵难看的野树,一闪而过,树枝上结满冰雪活象一副副雪白的死人骨架在冷风中摇曳,有时遇见成群的野鸟从雪橇经过的地方突然一齐飞向天空。
Les valves : celles utilisées devraient présenter le moins de risques de fuite possibles. Il s'agira de valves tordues au quart ou de valves munies de presse-étoupe à prolongement.
应使用溢漏可能性较小的阀门,包括旋转四分之一圈的阀门或有外延密封压盖的阀门。
Le message adressé aux auteurs en puissance de crimes au nom d'une idéologie tordue devrait être clair comme de l'eau de roche : n'y pensez même pas; la terreur ne paie pas.
应当向今后以变态思想为名实施犯罪者发出明确信息:想都不要想,你们的恐怖行为不会得逞。
Cependant, au fur et à mesure, je me suis rendu compte du fait que j'avais tord, j'étais trop naïf pour me débrouiller dans ce système de transport assez complexe.
然而,几次交锋下来,我发觉面对图卢兹如此复杂的公交系统,自己的想法是那么幼稚。
Pour sortir de l'impasse où se trouve actuellement le régime du TNP, nous devons tordre le coup à l'idée selon laquelle chaque partie peut attendre que quelqu'un d'autre se décide à remplir ses obligations pour le faire à son tour.
为了打破《不扩散条约》制度中目前存在的僵局,我们必须摒弃这样一种想法:每一方都可以等其他方面先行采取行动之后再履行自己的务。
La justice de réparation subordonne leurs droits à la protection contre la violence et au redressement des tords qui leur sont faits comme individus à l'objectif de rétablissement de relations harmonieuses à l'intérieur de groupes constitués dominés par les hommes et entre ces groupes.
恢复性司法有助于妇女行使自身权利、免受暴力侵害,作为个体在受到不法行为侵害后能够得到司法补偿,从而实现在男人主导的群体内部或不同群体之间恢复和谐共处的目标。
La décision de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) de déployer des troupes au Libéria devant l'évidente hésitation de la communauté internationale et en dépit de la charge que cela fait peser sur nos ressources était un indice de notre détermination à montrer que nous ne resterons pas à nous tordre les mains quand des événements aussi catastrophiques se produisent dans notre région.
西非国家经济共同体面对国际社会所表现出来的明显犹豫不决和不顾给我们资源所带来的限制决定向利比里亚部署部队,这一决定表明了我们决心表示在我们的周边地区发生这种灾难性事件时我们不会袖手旁观。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un spécialise des maladies digestives reçoit un patient qui se tord de douleur.
肠胃专家接待一位病人,病人的肚子疼像
割似的。
Conducteur de matières: le groupe TongSi nu en parfait tordre bouquet.
多股精绞成束裸铜丝。
L'ennui lui tord la bouche.
厌烦的心情使他撇嘴。
Passepartout, qui était présent, eût volontiers embrassé le pilote, auquel Fix aurait voulu tordre le cou.
路路通时也在旁边,他简直高兴
想拥抱
位引水员。可是费克斯却恨不
马上把
个人掐死。
Conducteur TongSi raffiné tordre: précis.
精细铜丝精绞而成。
Haaretz poursuit en disant que le monde se tord les mains de désespoir et de frustration.
国家报继续指出,世界已绝望,并表现出无能为力。
La paix consiste à définir un intérêt commun et non pas à tordre le bras l'un de l'autre.
和平不是相互施加压力;和平是确定共同利益。
Sinon, comment pouvons-nous décrire cette logique tordue que ces dirigeants utilisent pour déformer la réalité et présenter faussement la situation?
倘非如此,我们如何来些领导人歪曲现实,谎报情况的荒唐逻辑呢?
Il y a dans son bleu des nuées tordues en écheveau ou pareilles à des quenouilles...On dit que "le temps file ".
在那蓝色的天空上,乌云扭曲成束,就像是卷羊毛……人们说是“老天爷编织的”。
Il ne comptait pas ses nausées, et, quand son corps se tordait sous le mal de mer, son esprit s'ébaudissait d'une immense satisfaction.
呕吐他也不在乎,当他肉体感到晕船的痛苦时,他的精神却感到无限兴奋。
Il y a de quoi se tordre. C'est à se tordre.
真笑死人。
De temps en temps, on voyait passer comme un éclair quelque arbre grimaçant, dont le blanc squelette se tordait sous la brise.Parfois, des bandes d'oiseaux sauvages s'enlevaient du même vol.
旅客们不时地可以瞥见几棵难看的野树,一闪而过,树枝上结满冰雪活象一副副雪白的死人骨架在冷风中摇曳,有时遇见成群的野鸟从雪橇经过的地方突然一齐飞向天空。
Les valves : celles utilisées devraient présenter le moins de risques de fuite possibles. Il s'agira de valves tordues au quart ou de valves munies de presse-étoupe à prolongement.
应使用溢漏可能性较小的阀门,包括旋转四分之一圈的阀门或有外延密封压盖的阀门。
Le message adressé aux auteurs en puissance de crimes au nom d'une idéologie tordue devrait être clair comme de l'eau de roche : n'y pensez même pas; la terreur ne paie pas.
应当向今后以变态思想为名实施犯罪者发出明确信息:想都不要想,你们的恐怖行为不会逞。
Cependant, au fur et à mesure, je me suis rendu compte du fait que j'avais tord, j'étais trop naïf pour me débrouiller dans ce système de transport assez complexe.
然而,几次交锋下来,我发觉面对图卢兹如此复杂的公交系统,自己的想法是那么幼稚。
Pour sortir de l'impasse où se trouve actuellement le régime du TNP, nous devons tordre le coup à l'idée selon laquelle chaque partie peut attendre que quelqu'un d'autre se décide à remplir ses obligations pour le faire à son tour.
为了打破《不扩散条约》制度中目前存在的僵局,我们必须摒弃样一种想法:每一方都可以等其他方面先行采取行动之后再履行自己的义务。
La justice de réparation subordonne leurs droits à la protection contre la violence et au redressement des tords qui leur sont faits comme individus à l'objectif de rétablissement de relations harmonieuses à l'intérieur de groupes constitués dominés par les hommes et entre ces groupes.
恢复性司法有助于妇女行使自身权利、免受暴力侵害,作为个体在受到不法行为侵害后能够到司法补偿,从而实现在男人主导的群体内部或不同群体之间恢复和谐共处的目标。
La décision de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) de déployer des troupes au Libéria devant l'évidente hésitation de la communauté internationale et en dépit de la charge que cela fait peser sur nos ressources était un indice de notre détermination à montrer que nous ne resterons pas à nous tordre les mains quand des événements aussi catastrophiques se produisent dans notre région.
西非国家经济共同体面对国际社会所表现出来的明显犹豫不决和不顾给我们资源所带来的限制决定向利比里亚部署部队,一决定表明了我们决心表示在我们的周边地区发生
种灾难性事件时我们不会袖手旁观。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un spécialise des maladies digestives reçoit un patient qui se tord de douleur.
肠胃专家接待一位病人,病人肚子疼得像
割似
。
Conducteur de matières: le groupe TongSi nu en parfait tordre bouquet.
多股精绞成束裸铜丝。
L'ennui lui tord la bouche.
厌烦心情使他撇着嘴。
Passepartout, qui était présent, eût volontiers embrassé le pilote, auquel Fix aurait voulu tordre le cou.
路路通这时也在旁边,他简直高兴得想拥抱这位引水员。可是费克斯却恨不得马上把这个人掐死。
Conducteur TongSi raffiné tordre: précis.
精细铜丝精绞而成。
Haaretz poursuit en disant que le monde se tord les mains de désespoir et de frustration.
国家报继续指出,世界已绝望,并表现出无能为力。
La paix consiste à définir un intérêt commun et non pas à tordre le bras l'un de l'autre.
和平不是相互施加压力;和平是确定共同利益。
Sinon, comment pouvons-nous décrire cette logique tordue que ces dirigeants utilisent pour déformer la réalité et présenter faussement la situation?
倘非如此,我们如何来理解这些领导人歪曲现实,谎报情况荒唐逻辑呢?
Il y a dans son bleu des nuées tordues en écheveau ou pareilles à des quenouilles...On dit que "le temps file ".
在那蓝色天空上,乌云扭曲成束,就像是卷羊毛……人们说这是“老天爷编织
”。
Il ne comptait pas ses nausées, et, quand son corps se tordait sous le mal de mer, son esprit s'ébaudissait d'une immense satisfaction.
呕吐他也不在乎,当他肉体感到晕船痛苦时,他
精神却感到无限兴奋。
Il y a de quoi se tordre. C'est à se tordre.
真笑死人。
De temps en temps, on voyait passer comme un éclair quelque arbre grimaçant, dont le blanc squelette se tordait sous la brise.Parfois, des bandes d'oiseaux sauvages s'enlevaient du même vol.
旅客们不时地可以瞥见几棵难看,一闪而过,
枝上结满冰雪活象一副副雪白
死人骨架在冷风中摇曳,有时遇见成群
鸟从雪橇经过
地方突然一齐飞向天空。
Les valves : celles utilisées devraient présenter le moins de risques de fuite possibles. Il s'agira de valves tordues au quart ou de valves munies de presse-étoupe à prolongement.
应使用溢漏可能性较小阀门,包括旋转四分之一圈
阀门或有外延密封压盖
阀门。
Le message adressé aux auteurs en puissance de crimes au nom d'une idéologie tordue devrait être clair comme de l'eau de roche : n'y pensez même pas; la terreur ne paie pas.
应当向今后以变态思想为名实施犯罪者发出明确信息:想都不要想,你们恐怖行为不会得逞。
Cependant, au fur et à mesure, je me suis rendu compte du fait que j'avais tord, j'étais trop naïf pour me débrouiller dans ce système de transport assez complexe.
然而,几次交锋下来,我发觉面对图卢兹如此复杂公交系统,自己
想法是那么幼稚。
Pour sortir de l'impasse où se trouve actuellement le régime du TNP, nous devons tordre le coup à l'idée selon laquelle chaque partie peut attendre que quelqu'un d'autre se décide à remplir ses obligations pour le faire à son tour.
为了打破《不扩散条约》制度中目前存在僵局,我们必须摒弃这样一种想法:每一方都可以等其他方面先行采取行动之后再履行自己
义务。
La justice de réparation subordonne leurs droits à la protection contre la violence et au redressement des tords qui leur sont faits comme individus à l'objectif de rétablissement de relations harmonieuses à l'intérieur de groupes constitués dominés par les hommes et entre ces groupes.
恢复性司法有助于妇女行使自身权利、免受暴力侵害,作为个体在受到不法行为侵害后能够得到司法补偿,从而实现在男人主导群体内部或不同群体之间恢复和谐共处
目标。
La décision de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) de déployer des troupes au Libéria devant l'évidente hésitation de la communauté internationale et en dépit de la charge que cela fait peser sur nos ressources était un indice de notre détermination à montrer que nous ne resterons pas à nous tordre les mains quand des événements aussi catastrophiques se produisent dans notre région.
西非国家经济共同体面对国际社会所表现出来明显犹豫不决和不顾给我们资源所带来
限制决定向利比里亚部署部队,这一决定表明了我们决心表示在我们
周边地区发生这种灾难性事件时我们不会袖手旁观。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un spécialise des maladies digestives reçoit un patient qui se tord de douleur.
肠胃专家接待一位病人,病人的肚子疼得像割似的。
Conducteur de matières: le groupe TongSi nu en parfait tordre bouquet.
多股精绞成束裸铜丝。
L'ennui lui tord la bouche.
厌烦的心情使他撇着嘴。
Passepartout, qui était présent, eût volontiers embrassé le pilote, auquel Fix aurait voulu tordre le cou.
路路通这时也在旁边,他简得想拥抱这位引水员。可是费克斯却恨不得马上把这个人掐死。
Conducteur TongSi raffiné tordre: précis.
精细铜丝精绞而成。
Haaretz poursuit en disant que le monde se tord les mains de désespoir et de frustration.
国家报继续指出,世界已绝望,并表现出无能为力。
La paix consiste à définir un intérêt commun et non pas à tordre le bras l'un de l'autre.
和平不是相互施加压力;和平是确定共同利益。
Sinon, comment pouvons-nous décrire cette logique tordue que ces dirigeants utilisent pour déformer la réalité et présenter faussement la situation?
倘非如此,我们如何来理解这些领导人歪曲现实,谎报情况的荒唐逻辑呢?
Il y a dans son bleu des nuées tordues en écheveau ou pareilles à des quenouilles...On dit que "le temps file ".
在那蓝色的天空上,乌云扭曲成束,就像是卷羊毛……人们说这是“老天爷编织的”。
Il ne comptait pas ses nausées, et, quand son corps se tordait sous le mal de mer, son esprit s'ébaudissait d'une immense satisfaction.
呕吐他也不在乎,当他肉体感到晕船的痛苦时,他的精神却感到无限奋。
Il y a de quoi se tordre. C'est à se tordre.
真笑死人。
De temps en temps, on voyait passer comme un éclair quelque arbre grimaçant, dont le blanc squelette se tordait sous la brise.Parfois, des bandes d'oiseaux sauvages s'enlevaient du même vol.
旅客们不时地可以瞥见几棵难看的野树,一闪而过,树枝上结满冰雪活象一副副雪白的死人骨架在冷风中摇曳,有时遇见成群的野鸟从雪橇经过的地方突然一齐飞向天空。
Les valves : celles utilisées devraient présenter le moins de risques de fuite possibles. Il s'agira de valves tordues au quart ou de valves munies de presse-étoupe à prolongement.
应使用溢漏可能性较小的阀门,包括旋转四分之一圈的阀门或有外延密封压盖的阀门。
Le message adressé aux auteurs en puissance de crimes au nom d'une idéologie tordue devrait être clair comme de l'eau de roche : n'y pensez même pas; la terreur ne paie pas.
应当向今后以变态思想为名实施犯罪者发出明确信息:想都不要想,你们的恐怖行为不会得逞。
Cependant, au fur et à mesure, je me suis rendu compte du fait que j'avais tord, j'étais trop naïf pour me débrouiller dans ce système de transport assez complexe.
然而,几次交锋下来,我发觉面对图卢兹如此复杂的公交系统,自己的想法是那么幼稚。
Pour sortir de l'impasse où se trouve actuellement le régime du TNP, nous devons tordre le coup à l'idée selon laquelle chaque partie peut attendre que quelqu'un d'autre se décide à remplir ses obligations pour le faire à son tour.
为了打破《不扩散条约》制度中目前存在的僵局,我们必须摒弃这样一种想法:每一方都可以等其他方面先行采取行之后再履行自己的义务。
La justice de réparation subordonne leurs droits à la protection contre la violence et au redressement des tords qui leur sont faits comme individus à l'objectif de rétablissement de relations harmonieuses à l'intérieur de groupes constitués dominés par les hommes et entre ces groupes.
恢复性司法有助于妇女行使自身权利、免受暴力侵害,作为个体在受到不法行为侵害后能够得到司法补偿,从而实现在男人主导的群体内部或不同群体之间恢复和谐共处的目标。
La décision de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) de déployer des troupes au Libéria devant l'évidente hésitation de la communauté internationale et en dépit de la charge que cela fait peser sur nos ressources était un indice de notre détermination à montrer que nous ne resterons pas à nous tordre les mains quand des événements aussi catastrophiques se produisent dans notre région.
西非国家经济共同体面对国际社会所表现出来的明显犹豫不决和不顾给我们资源所带来的限制决定向利比里亚部署部队,这一决定表明了我们决心表示在我们的周边地区发生这种灾难性事件时我们不会袖手旁观。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un spécialise des maladies digestives reçoit un patient qui se tord de douleur.
肠胃专家接待一位病,病
的肚子疼得像
割似的。
Conducteur de matières: le groupe TongSi nu en parfait tordre bouquet.
多股精绞成束裸铜丝。
L'ennui lui tord la bouche.
厌烦的心情使他撇着嘴。
Passepartout, qui était présent, eût volontiers embrassé le pilote, auquel Fix aurait voulu tordre le cou.
路路通这时也在旁边,他简直高兴得想拥抱这位引水员。可费克斯却恨不得马上把这个
掐死。
Conducteur TongSi raffiné tordre: précis.
精细铜丝精绞而成。
Haaretz poursuit en disant que le monde se tord les mains de désespoir et de frustration.
国家报继续指出,世界已绝望,并表现出无能为力。
La paix consiste à définir un intérêt commun et non pas à tordre le bras l'un de l'autre.
和平不相互施加压力;和平
共同利益。
Sinon, comment pouvons-nous décrire cette logique tordue que ces dirigeants utilisent pour déformer la réalité et présenter faussement la situation?
倘非如此,我们如何来理解这些领导歪曲现实,谎报情况的荒唐逻辑呢?
Il y a dans son bleu des nuées tordues en écheveau ou pareilles à des quenouilles...On dit que "le temps file ".
在那蓝色的天空上,乌云曲成束,就像
卷羊毛……
们说这
“老天爷编织的”。
Il ne comptait pas ses nausées, et, quand son corps se tordait sous le mal de mer, son esprit s'ébaudissait d'une immense satisfaction.
呕吐他也不在乎,当他肉体感到晕船的痛苦时,他的精神却感到无限兴奋。
Il y a de quoi se tordre. C'est à se tordre.
真笑死。
De temps en temps, on voyait passer comme un éclair quelque arbre grimaçant, dont le blanc squelette se tordait sous la brise.Parfois, des bandes d'oiseaux sauvages s'enlevaient du même vol.
旅客们不时地可以瞥见几棵难看的野树,一闪而过,树枝上结满冰雪活象一副副雪白的死骨架在冷风中摇曳,有时遇见成群的野鸟从雪橇经过的地方突然一齐飞向天空。
Les valves : celles utilisées devraient présenter le moins de risques de fuite possibles. Il s'agira de valves tordues au quart ou de valves munies de presse-étoupe à prolongement.
应使用溢漏可能性较小的阀门,包括旋转四分之一圈的阀门或有外延密封压盖的阀门。
Le message adressé aux auteurs en puissance de crimes au nom d'une idéologie tordue devrait être clair comme de l'eau de roche : n'y pensez même pas; la terreur ne paie pas.
应当向今后以变态思想为名实施犯罪者发出明信息:想都不要想,你们的恐怖行为不会得逞。
Cependant, au fur et à mesure, je me suis rendu compte du fait que j'avais tord, j'étais trop naïf pour me débrouiller dans ce système de transport assez complexe.
然而,几次交锋下来,我发觉面对图卢兹如此复杂的公交系统,自己的想法那么幼稚。
Pour sortir de l'impasse où se trouve actuellement le régime du TNP, nous devons tordre le coup à l'idée selon laquelle chaque partie peut attendre que quelqu'un d'autre se décide à remplir ses obligations pour le faire à son tour.
为了打破《不扩散条约》制度中目前存在的僵局,我们必须摒弃这样一种想法:每一方都可以等其他方面先行采取行之后再履行自己的义务。
La justice de réparation subordonne leurs droits à la protection contre la violence et au redressement des tords qui leur sont faits comme individus à l'objectif de rétablissement de relations harmonieuses à l'intérieur de groupes constitués dominés par les hommes et entre ces groupes.
恢复性司法有助于妇女行使自身权利、免受暴力侵害,作为个体在受到不法行为侵害后能够得到司法补偿,从而实现在男主导的群体内部或不同群体之间恢复和谐共处的目标。
La décision de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) de déployer des troupes au Libéria devant l'évidente hésitation de la communauté internationale et en dépit de la charge que cela fait peser sur nos ressources était un indice de notre détermination à montrer que nous ne resterons pas à nous tordre les mains quand des événements aussi catastrophiques se produisent dans notre région.
西非国家经济共同体面对国际社会所表现出来的明显犹豫不决和不顾给我们资源所带来的限制决向利比里亚部署部队,这一决
表明了我们决心表示在我们的周边地区发生这种灾难性事件时我们不会袖手旁观。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un spécialise des maladies digestives reçoit un patient qui se tord de douleur.
肠胃专家接待一位病人,病人的肚子疼得像割似的。
Conducteur de matières: le groupe TongSi nu en parfait tordre bouquet.
多股精绞成束裸铜丝。
L'ennui lui tord la bouche.
厌烦的心情使他撇着嘴。
Passepartout, qui était présent, eût volontiers embrassé le pilote, auquel Fix aurait voulu tordre le cou.
路路通这时也在旁边,他简直高兴得想拥抱这位引水员。可是费恨不得马上把这个人掐死。
Conducteur TongSi raffiné tordre: précis.
精细铜丝精绞而成。
Haaretz poursuit en disant que le monde se tord les mains de désespoir et de frustration.
国家报继续指出,世界已绝望,并表现出无能为力。
La paix consiste à définir un intérêt commun et non pas à tordre le bras l'un de l'autre.
和平不是相互施加压力;和平是确定共同利益。
Sinon, comment pouvons-nous décrire cette logique tordue que ces dirigeants utilisent pour déformer la réalité et présenter faussement la situation?
倘非如此,我们如何来理解这些领导人歪曲现实,谎报情况的荒唐逻辑呢?
Il y a dans son bleu des nuées tordues en écheveau ou pareilles à des quenouilles...On dit que "le temps file ".
在那蓝色的天空上,乌云扭曲成束,就像是卷羊毛……人们说这是“老天爷编织的”。
Il ne comptait pas ses nausées, et, quand son corps se tordait sous le mal de mer, son esprit s'ébaudissait d'une immense satisfaction.
呕吐他也不在乎,当他肉体感到晕船的痛苦时,他的精神感到无限兴奋。
Il y a de quoi se tordre. C'est à se tordre.
真笑死人。
De temps en temps, on voyait passer comme un éclair quelque arbre grimaçant, dont le blanc squelette se tordait sous la brise.Parfois, des bandes d'oiseaux sauvages s'enlevaient du même vol.
旅客们不时地可以瞥见几棵难看的野树,一闪而过,树枝上结满冰雪活象一副副雪白的死人骨架在冷风中摇曳,有时遇见成群的野鸟从雪橇经过的地方突然一齐飞向天空。
Les valves : celles utilisées devraient présenter le moins de risques de fuite possibles. Il s'agira de valves tordues au quart ou de valves munies de presse-étoupe à prolongement.
应使用溢漏可能性较小的阀门,包括旋转四分之一圈的阀门或有外延密封压盖的阀门。
Le message adressé aux auteurs en puissance de crimes au nom d'une idéologie tordue devrait être clair comme de l'eau de roche : n'y pensez même pas; la terreur ne paie pas.
应当向今后以变态思想为名实施犯罪者发出明确信息:想都不要想,你们的恐怖行为不会得逞。
Cependant, au fur et à mesure, je me suis rendu compte du fait que j'avais tord, j'étais trop naïf pour me débrouiller dans ce système de transport assez complexe.
然而,几次交锋下来,我发觉面对图卢兹如此复杂的公交系统,自己的想法是那么幼稚。
Pour sortir de l'impasse où se trouve actuellement le régime du TNP, nous devons tordre le coup à l'idée selon laquelle chaque partie peut attendre que quelqu'un d'autre se décide à remplir ses obligations pour le faire à son tour.
为了打破《不扩散条约》制度中目前存在的僵局,我们必须摒弃这样一种想法:每一方都可以等其他方面先行采取行动之后再履行自己的义务。
La justice de réparation subordonne leurs droits à la protection contre la violence et au redressement des tords qui leur sont faits comme individus à l'objectif de rétablissement de relations harmonieuses à l'intérieur de groupes constitués dominés par les hommes et entre ces groupes.
恢复性司法有助于妇女行使自身权利、免受暴力侵害,作为个体在受到不法行为侵害后能够得到司法补偿,从而实现在男人主导的群体内部或不同群体之间恢复和谐共处的目标。
La décision de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) de déployer des troupes au Libéria devant l'évidente hésitation de la communauté internationale et en dépit de la charge que cela fait peser sur nos ressources était un indice de notre détermination à montrer que nous ne resterons pas à nous tordre les mains quand des événements aussi catastrophiques se produisent dans notre région.
西非国家经济共同体面对国际社会所表现出来的明显犹豫不决和不顾给我们资源所带来的限制决定向利比里亚部署部队,这一决定表明了我们决心表示在我们的周边地区发生这种灾难性事件时我们不会袖手旁观。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un spécialise des maladies digestives reçoit un patient qui se tord de douleur.
肠胃专家接待一位病人,病人的肚子疼得像割似的。
Conducteur de matières: le groupe TongSi nu en parfait tordre bouquet.
多股精绞成束裸铜丝。
L'ennui lui tord la bouche.
厌烦的心情使他撇着嘴。
Passepartout, qui était présent, eût volontiers embrassé le pilote, auquel Fix aurait voulu tordre le cou.
路路通这时也在旁边,他简直高兴得想拥抱这位引水员。可是费克斯却恨不得马上把这个人掐死。
Conducteur TongSi raffiné tordre: précis.
精细铜丝精绞而成。
Haaretz poursuit en disant que le monde se tord les mains de désespoir et de frustration.
国家报出,世界已绝望,并表现出无能为力。
La paix consiste à définir un intérêt commun et non pas à tordre le bras l'un de l'autre.
和平不是相互施加压力;和平是确定共同利益。
Sinon, comment pouvons-nous décrire cette logique tordue que ces dirigeants utilisent pour déformer la réalité et présenter faussement la situation?
倘非如此,我们如何来理解这些领导人歪曲现实,谎报情况的荒唐逻辑呢?
Il y a dans son bleu des nuées tordues en écheveau ou pareilles à des quenouilles...On dit que "le temps file ".
在那蓝色的天空上,乌云曲成束,就像是卷羊毛……人们说这是“老天爷编织的”。
Il ne comptait pas ses nausées, et, quand son corps se tordait sous le mal de mer, son esprit s'ébaudissait d'une immense satisfaction.
呕吐他也不在乎,当他肉体感到晕船的痛苦时,他的精神却感到无限兴奋。
Il y a de quoi se tordre. C'est à se tordre.
真笑死人。
De temps en temps, on voyait passer comme un éclair quelque arbre grimaçant, dont le blanc squelette se tordait sous la brise.Parfois, des bandes d'oiseaux sauvages s'enlevaient du même vol.
旅客们不时地可以瞥见几棵难看的野树,一闪而过,树枝上结满冰雪活象一副副雪白的死人骨架在冷风中摇曳,有时遇见成群的野鸟从雪橇经过的地方突然一齐飞向天空。
Les valves : celles utilisées devraient présenter le moins de risques de fuite possibles. Il s'agira de valves tordues au quart ou de valves munies de presse-étoupe à prolongement.
应使用溢漏可能性较小的阀门,包括旋转四分之一圈的阀门或有外延密封压盖的阀门。
Le message adressé aux auteurs en puissance de crimes au nom d'une idéologie tordue devrait être clair comme de l'eau de roche : n'y pensez même pas; la terreur ne paie pas.
应当向今后以变态思想为名实施犯罪者发出明确信息:想都不要想,你们的恐怖行为不会得逞。
Cependant, au fur et à mesure, je me suis rendu compte du fait que j'avais tord, j'étais trop naïf pour me débrouiller dans ce système de transport assez complexe.
然而,几次交锋下来,我发觉面对图卢兹如此复杂的公交系统,自己的想法是那么幼稚。
Pour sortir de l'impasse où se trouve actuellement le régime du TNP, nous devons tordre le coup à l'idée selon laquelle chaque partie peut attendre que quelqu'un d'autre se décide à remplir ses obligations pour le faire à son tour.
为了打破《不扩散条约》制度中目前存在的僵局,我们必须摒弃这样一种想法:每一方都可以等其他方面先行采取行之后再履行自己的义务。
La justice de réparation subordonne leurs droits à la protection contre la violence et au redressement des tords qui leur sont faits comme individus à l'objectif de rétablissement de relations harmonieuses à l'intérieur de groupes constitués dominés par les hommes et entre ces groupes.
恢复性司法有助于妇女行使自身权利、免受暴力侵害,作为个体在受到不法行为侵害后能够得到司法补偿,从而实现在男人主导的群体内部或不同群体之间恢复和谐共处的目标。
La décision de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) de déployer des troupes au Libéria devant l'évidente hésitation de la communauté internationale et en dépit de la charge que cela fait peser sur nos ressources était un indice de notre détermination à montrer que nous ne resterons pas à nous tordre les mains quand des événements aussi catastrophiques se produisent dans notre région.
西非国家经济共同体面对国际社会所表现出来的明显犹豫不决和不顾给我们资源所带来的限制决定向利比里亚部署部队,这一决定表明了我们决心表示在我们的周边地区发生这种灾难性事件时我们不会袖手旁观。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Un spécialise des maladies digestives reçoit un patient qui se tord de douleur.
肠胃专家接待一位病人,病人的肚子疼得像割似的。
Conducteur de matières: le groupe TongSi nu en parfait tordre bouquet.
多股精绞成束裸铜丝。
L'ennui lui tord la bouche.
厌烦的心情使他撇着嘴。
Passepartout, qui était présent, eût volontiers embrassé le pilote, auquel Fix aurait voulu tordre le cou.
路路通这时也在旁边,他简直高兴得想拥抱这位引水员。可是费克斯却恨不得马上把这个人掐。
Conducteur TongSi raffiné tordre: précis.
精细铜丝精绞而成。
Haaretz poursuit en disant que le monde se tord les mains de désespoir et de frustration.
国家报继续指出,世界已绝望,并表现出无能为力。
La paix consiste à définir un intérêt commun et non pas à tordre le bras l'un de l'autre.
和平不是相互施加压力;和平是确定共同利益。
Sinon, comment pouvons-nous décrire cette logique tordue que ces dirigeants utilisent pour déformer la réalité et présenter faussement la situation?
倘非如此,我们如何来理解这些领导人歪曲现实,谎报情况的荒唐逻辑呢?
Il y a dans son bleu des nuées tordues en écheveau ou pareilles à des quenouilles...On dit que "le temps file ".
在那蓝色的天空上,乌云扭曲成束,就像是卷羊毛……人们说这是“老天爷编织的”。
Il ne comptait pas ses nausées, et, quand son corps se tordait sous le mal de mer, son esprit s'ébaudissait d'une immense satisfaction.
呕吐他也不在乎,当他肉体船的痛苦时,他的精神却
无限兴奋。
Il y a de quoi se tordre. C'est à se tordre.
真笑人。
De temps en temps, on voyait passer comme un éclair quelque arbre grimaçant, dont le blanc squelette se tordait sous la brise.Parfois, des bandes d'oiseaux sauvages s'enlevaient du même vol.
旅客们不时地可以瞥见几棵难看的野树,一闪而过,树枝上结满冰雪活象一副副雪白的人骨架在冷风中摇曳,有时遇见成群的野鸟从雪橇经过的地方突然一齐飞向天空。
Les valves : celles utilisées devraient présenter le moins de risques de fuite possibles. Il s'agira de valves tordues au quart ou de valves munies de presse-étoupe à prolongement.
应使用溢漏可能性较小的阀门,包括旋转四分之一圈的阀门或有外延密封压盖的阀门。
Le message adressé aux auteurs en puissance de crimes au nom d'une idéologie tordue devrait être clair comme de l'eau de roche : n'y pensez même pas; la terreur ne paie pas.
应当向今后以变态思想为名实施犯罪者发出明确信息:想都不要想,你们的恐怖行为不会得逞。
Cependant, au fur et à mesure, je me suis rendu compte du fait que j'avais tord, j'étais trop naïf pour me débrouiller dans ce système de transport assez complexe.
然而,几次交锋下来,我发觉面对图卢兹如此复杂的公交系统,自己的想法是那么幼稚。
Pour sortir de l'impasse où se trouve actuellement le régime du TNP, nous devons tordre le coup à l'idée selon laquelle chaque partie peut attendre que quelqu'un d'autre se décide à remplir ses obligations pour le faire à son tour.
为了打破《不扩散条约》制度中目前存在的僵局,我们必须摒弃这样一种想法:每一方都可以等其他方面先行采取行动之后再履行自己的义务。
La justice de réparation subordonne leurs droits à la protection contre la violence et au redressement des tords qui leur sont faits comme individus à l'objectif de rétablissement de relations harmonieuses à l'intérieur de groupes constitués dominés par les hommes et entre ces groupes.
恢复性司法有助于妇女行使自身权利、免受暴力侵害,作为个体在受不法行为侵害后能够得
司法补偿,从而实现在男人主导的群体内部或不同群体之间恢复和谐共处的目标。
La décision de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) de déployer des troupes au Libéria devant l'évidente hésitation de la communauté internationale et en dépit de la charge que cela fait peser sur nos ressources était un indice de notre détermination à montrer que nous ne resterons pas à nous tordre les mains quand des événements aussi catastrophiques se produisent dans notre région.
西非国家经济共同体面对国际社会所表现出来的明显犹豫不决和不顾给我们资源所带来的限制决定向利比里亚部署部队,这一决定表明了我们决心表示在我们的周边地区发生这种灾难性事件时我们不会袖手旁观。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。