La définition du conflit armé donnée au projet d'article 2 b) est en effet tautologique.
款草
2(b)
对武装冲突的定义实属重复。
La définition du conflit armé donnée au projet d'article 2 b) est en effet tautologique.
款草
2(b)
对武装冲突的定义实属重复。
En effet, les pratiques légales de concurrence sont appelées, de manière relativement tautologique, «concurrence fondée sur les mérites».
事实上,合法竞争方式被称为“正当竞争”,这颇有些语义重复。
La définition actuelle a quelque chose de tautologique et renvoie à des notions dépassées de « guerre » et « déclaration de guerre ».
目前定义有些不直截了当,引用了“战争”“宣战”等过时的概念。
On a émis l'avis que la définition des “biens meubles corporels” figurant dans la version anglaise était tautologique et devrait être révisée.
有与会者指出,“有形物”这一定义属于同义复,应予修订。
Si une telle définition peut être critiquée comme étant tautologique, il ne semble pas y avoir d'autre solution en l'état actuel de l'ordre juridique international.
尽管这项定义可能会被批评是“同义复,但在发展国际法律秩序的现阶段似乎别无选择。
On a fait observer que l'alinéa a était tautologique car il énonçait que, pour établir l'intention des parties, il fallait se fonder sur l'intention des parties.
也有人认为,(a)项的逻辑是循环论证:它暗示,为了确定缔约方的图,必须以缔约方的
图为依据。
À son avis, la tentative de Sir Humphrey Waldock était quelque peu tautologique et répétitive.
报告员认为汉弗莱·沃尔多克爵士试图进行定义的建议有点重复多余。
Certains membres ont fait observer que les mots "manifestation de volonté" et "intention" risquaient de faire double emploi, voire d'être tautologiques, mais d'autres membres ont estimé que cela n'était pas le cas.
尽管有的委员认为“表达”
“
图”这两个词之间有交叉或重叠,但其他委员并不以为然。
Certains ont fait observer que la définition, qui fait référence aux conflits «susceptibles d'affecter l'application des traités» était tautologique, l'objet du projet d'articles étant précisément de déterminer dans quels cas l'application d'un traité serait affectée.
也有人表示,这项定义提到“可能影响约的实施的……”冲突是循环性的,因为应由
款草
决定
约的实施是否受到影响。
Toutefois, on a exprimé la crainte que les modifications proposées ne rendent la définition tautologique étant donné que le mot “établissement” désignerait alors une installation “non transitoire” ayant un autre objet que la fourniture “temporaire” de biens ou de services.
但有与会者担心所建议的修改会使该定义成为同义复,因为这样的话“营业地”就是指“非临时性”营业所,而不是指“临时”提供货物
服务。
La définition d'un «conflit armé» à l'alinéa b a suscité la critique: on a fait valoir qu'il était tautologique de définir le concept comme un «état de guerre ou … un conflit qui implique des opérations armées».
(b)款中的“武装冲突”的定义受到了批评:有人提到将此概念定义为“战争或冲突状态,所涉武装行动”不可避免地具有了“兜圈子”的特点。
La Convention de Vienne sur le droit des traités contient une définition tautologique du droit impératif, que la doctrine et la jurisprudence ont essayé d'interpréter comme étant un ensemble de normes interdisant les comportements jugés intolérables en raison de la menace qu'ils représentent pour la survie des États et des peuples, et pour les valeurs humaines fondamentales.
《维也纳约法公约》中载有一项强制性法律的重复定义,法律原则
判例力求把这项定义解释为一个守则框架,用于禁止某些行为,这些行为由于威胁到国家
人民的生存以及最基本的人类价值,而被视为不可容忍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La définition du conflit armé donnée au projet d'article 2 b) est en effet tautologique.
条款草案第2(b)条对武装冲突定义实属重复。
En effet, les pratiques légales de concurrence sont appelées, de manière relativement tautologique, «concurrence fondée sur les mérites».
事实上,合法竞争方式被称为“正当竞争”,这颇有些语义重复。
La définition actuelle a quelque chose de tautologique et renvoie à des notions dépassées de « guerre » et « déclaration de guerre ».
目前定义有些了当,引用了“战争”和“宣战”等过时
概念。
On a émis l'avis que la définition des “biens meubles corporels” figurant dans la version anglaise était tautologique et devrait être révisée.
有与会者指出,“有形物”这一定义属于同义复,应予修订。
Si une telle définition peut être critiquée comme étant tautologique, il ne semble pas y avoir d'autre solution en l'état actuel de l'ordre juridique international.
尽管这项定义可能会被批评是“同义复,但在发展国际法律秩序
现阶段似乎别无选择。
On a fait observer que l'alinéa a était tautologique car il énonçait que, pour établir l'intention des parties, il fallait se fonder sur l'intention des parties.
也有人认为,(a)项逻辑是循环论证:它暗示,为了确定缔约方
,必须以缔约方
为依据。
À son avis, la tentative de Sir Humphrey Waldock était quelque peu tautologique et répétitive.
报告员认为汉弗莱·沃尔多克爵士试进行定义
建议有点重复多余。
Certains membres ont fait observer que les mots "manifestation de volonté" et "intention" risquaient de faire double emploi, voire d'être tautologiques, mais d'autres membres ont estimé que cela n'était pas le cas.
尽管有委员认为“表达
愿”和“
”这两个词之间有交叉或重叠,但其他委员并
以为然。
Certains ont fait observer que la définition, qui fait référence aux conflits «susceptibles d'affecter l'application des traités» était tautologique, l'objet du projet d'articles étant précisément de déterminer dans quels cas l'application d'un traité serait affectée.
也有人表示,这项定义提到“可能影响条约实施
……”冲突是循环性
,因为应由条款草案决定条约
实施是否受到影响。
Toutefois, on a exprimé la crainte que les modifications proposées ne rendent la définition tautologique étant donné que le mot “établissement” désignerait alors une installation “non transitoire” ayant un autre objet que la fourniture “temporaire” de biens ou de services.
但有与会者担心所建议修改会使该定义成为同义
复,因为这样
话“营业地”就是指“非临时性”营业所,而
是指“临时”提供货物和服务。
La définition d'un «conflit armé» à l'alinéa b a suscité la critique: on a fait valoir qu'il était tautologique de définir le concept comme un «état de guerre ou … un conflit qui implique des opérations armées».
(b)款中“武装冲突”
定义受到了批评:有人提到将此概念定义为“战争或冲突状态,所涉武装行动”
可避免地具有了“兜圈子”
特点。
La Convention de Vienne sur le droit des traités contient une définition tautologique du droit impératif, que la doctrine et la jurisprudence ont essayé d'interpréter comme étant un ensemble de normes interdisant les comportements jugés intolérables en raison de la menace qu'ils représentent pour la survie des États et des peuples, et pour les valeurs humaines fondamentales.
《维也纳条约法公约》中载有一项强制性法律重复定义,法律原则和判例力求把这项定义解释为一个守则框架,用于禁止某些行为,这些行为由于威胁到国家和人民
生存以及最基本
人类价值,而被视为
可容忍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La définition du conflit armé donnée au projet d'article 2 b) est en effet tautologique.
条款草案第2(b)条对武装冲突的定义实属重复。
En effet, les pratiques légales de concurrence sont appelées, de manière relativement tautologique, «concurrence fondée sur les mérites».
事实上,合法竞争方式被称为“正当竞争”,颇有些语义重复。
La définition actuelle a quelque chose de tautologique et renvoie à des notions dépassées de « guerre » et « déclaration de guerre ».
目前定义有些不直截了当,引用了“战争”和“宣战”等过时的概念。
On a émis l'avis que la définition des “biens meubles corporels” figurant dans la version anglaise était tautologique et devrait être révisée.
有与会者指出,“有形物”一定义属于同义
复,应予修订。
Si une telle définition peut être critiquée comme étant tautologique, il ne semble pas y avoir d'autre solution en l'état actuel de l'ordre juridique international.
项定义可能会被批评是“同义
复,但在发展国际法律秩序的
似乎别无选择。
On a fait observer que l'alinéa a était tautologique car il énonçait que, pour établir l'intention des parties, il fallait se fonder sur l'intention des parties.
也有人认为,(a)项的逻辑是循环论证:它暗示,为了确定缔约方的意图,必须以缔约方的意图为依据。
À son avis, la tentative de Sir Humphrey Waldock était quelque peu tautologique et répétitive.
报告员认为汉弗莱·沃尔多克爵士试图进行定义的建议有点重复多余。
Certains membres ont fait observer que les mots "manifestation de volonté" et "intention" risquaient de faire double emploi, voire d'être tautologiques, mais d'autres membres ont estimé que cela n'était pas le cas.
有的委员认为“表达意愿”和“意图”
两个词之间有交叉或重叠,但其他委员并不以为然。
Certains ont fait observer que la définition, qui fait référence aux conflits «susceptibles d'affecter l'application des traités» était tautologique, l'objet du projet d'articles étant précisément de déterminer dans quels cas l'application d'un traité serait affectée.
也有人表示,项定义提到“可能影响条约的实施的……”冲突是循环性的,因为应由条款草案决定条约的实施是否受到影响。
Toutefois, on a exprimé la crainte que les modifications proposées ne rendent la définition tautologique étant donné que le mot “établissement” désignerait alors une installation “non transitoire” ayant un autre objet que la fourniture “temporaire” de biens ou de services.
但有与会者担心所建议的修改会使该定义成为同义复,因为
样的话“营业地”就是指“非临时性”营业所,而不是指“临时”提供货物和服务。
La définition d'un «conflit armé» à l'alinéa b a suscité la critique: on a fait valoir qu'il était tautologique de définir le concept comme un «état de guerre ou … un conflit qui implique des opérations armées».
(b)款中的“武装冲突”的定义受到了批评:有人提到将此概念定义为“战争或冲突状态,所涉武装行动”不可避免地具有了“兜圈子”的特点。
La Convention de Vienne sur le droit des traités contient une définition tautologique du droit impératif, que la doctrine et la jurisprudence ont essayé d'interpréter comme étant un ensemble de normes interdisant les comportements jugés intolérables en raison de la menace qu'ils représentent pour la survie des États et des peuples, et pour les valeurs humaines fondamentales.
《维也纳条约法公约》中载有一项强制性法律的重复定义,法律原则和判例力求把项定义解释为一个守则框架,用于禁止某些行为,
些行为由于威胁到国家和人民的生存以及最基本的人类价值,而被视为不可容忍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
La définition du conflit armé donnée au projet d'article 2 b) est en effet tautologique.
条款草案第2(b)条对武装冲突的定义实属重复。
En effet, les pratiques légales de concurrence sont appelées, de manière relativement tautologique, «concurrence fondée sur les mérites».
事实上,合法竞争式被称为“正
竞争”,这颇有些语义重复。
La définition actuelle a quelque chose de tautologique et renvoie à des notions dépassées de « guerre » et « déclaration de guerre ».
目前定义有些不直截,
用
“战争”和“宣战”等过时的概念。
On a émis l'avis que la définition des “biens meubles corporels” figurant dans la version anglaise était tautologique et devrait être révisée.
有与会者指出,“有形物”这一定义属于同义复,应予修订。
Si une telle définition peut être critiquée comme étant tautologique, il ne semble pas y avoir d'autre solution en l'état actuel de l'ordre juridique international.
尽管这项定义可能会被批评是“同义复,但在发展国际法律秩序的现阶段似乎别无选择。
On a fait observer que l'alinéa a était tautologique car il énonçait que, pour établir l'intention des parties, il fallait se fonder sur l'intention des parties.
也有人认为,(a)项的逻辑是循环论证:它暗示,为确定
的意图,必须以
的意图为依据。
À son avis, la tentative de Sir Humphrey Waldock était quelque peu tautologique et répétitive.
报告员认为汉弗莱·沃尔多克爵士试图进行定义的建议有点重复多余。
Certains membres ont fait observer que les mots "manifestation de volonté" et "intention" risquaient de faire double emploi, voire d'être tautologiques, mais d'autres membres ont estimé que cela n'était pas le cas.
尽管有的委员认为“表达意愿”和“意图”这两个词之间有交叉或重叠,但其他委员并不以为然。
Certains ont fait observer que la définition, qui fait référence aux conflits «susceptibles d'affecter l'application des traités» était tautologique, l'objet du projet d'articles étant précisément de déterminer dans quels cas l'application d'un traité serait affectée.
也有人表示,这项定义提到“可能影响条的实施的……”冲突是循环性的,因为应由条款草案决定条
的实施是否受到影响。
Toutefois, on a exprimé la crainte que les modifications proposées ne rendent la définition tautologique étant donné que le mot “établissement” désignerait alors une installation “non transitoire” ayant un autre objet que la fourniture “temporaire” de biens ou de services.
但有与会者担心所建议的修改会使该定义成为同义复,因为这样的话“营业地”就是指“非临时性”营业所,而不是指“临时”提供货物和服务。
La définition d'un «conflit armé» à l'alinéa b a suscité la critique: on a fait valoir qu'il était tautologique de définir le concept comme un «état de guerre ou … un conflit qui implique des opérations armées».
(b)款中的“武装冲突”的定义受到批评:有人提到将此概念定义为“战争或冲突状态,所涉武装行动”不可避免地具有
“兜圈子”的特点。
La Convention de Vienne sur le droit des traités contient une définition tautologique du droit impératif, que la doctrine et la jurisprudence ont essayé d'interpréter comme étant un ensemble de normes interdisant les comportements jugés intolérables en raison de la menace qu'ils représentent pour la survie des États et des peuples, et pour les valeurs humaines fondamentales.
《维也纳条法公
》中载有一项强制性法律的重复定义,法律原则和判例力求把这项定义解释为一个守则框架,用于禁止某些行为,这些行为由于威胁到国家和人民的生存以及最基本的人类价值,而被视为不可容忍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La définition du conflit armé donnée au projet d'article 2 b) est en effet tautologique.
条款草案第2(b)条对武装冲突的实属重复。
En effet, les pratiques légales de concurrence sont appelées, de manière relativement tautologique, «concurrence fondée sur les mérites».
事实上,合法竞争称为“正当竞争”,这颇有些语
重复。
La définition actuelle a quelque chose de tautologique et renvoie à des notions dépassées de « guerre » et « déclaration de guerre ».
目前有些不直截了当,引用了“战争”和“宣战”等过时的概念。
On a émis l'avis que la définition des “biens meubles corporels” figurant dans la version anglaise était tautologique et devrait être révisée.
有与会者指出,“有形物”这一属于同
复,应予修订。
Si une telle définition peut être critiquée comme étant tautologique, il ne semble pas y avoir d'autre solution en l'état actuel de l'ordre juridique international.
尽管这项可能会
批评是“同
复,但在发展国际法律秩序的现阶段似乎别无选择。
On a fait observer que l'alinéa a était tautologique car il énonçait que, pour établir l'intention des parties, il fallait se fonder sur l'intention des parties.
也有人认为,(a)项的逻辑是循环论证:它暗示,为了确缔约
的意图,必须以缔约
的意图为依据。
À son avis, la tentative de Sir Humphrey Waldock était quelque peu tautologique et répétitive.
报告员认为汉弗莱·沃尔多克爵士试图进的建议有点重复多余。
Certains membres ont fait observer que les mots "manifestation de volonté" et "intention" risquaient de faire double emploi, voire d'être tautologiques, mais d'autres membres ont estimé que cela n'était pas le cas.
尽管有的委员认为“表达意愿”和“意图”这两个词之间有交叉或重叠,但其他委员并不以为然。
Certains ont fait observer que la définition, qui fait référence aux conflits «susceptibles d'affecter l'application des traités» était tautologique, l'objet du projet d'articles étant précisément de déterminer dans quels cas l'application d'un traité serait affectée.
也有人表示,这项提到“可能影响条约的实施的……”冲突是循环性的,因为应由条款草案决
条约的实施是否受到影响。
Toutefois, on a exprimé la crainte que les modifications proposées ne rendent la définition tautologique étant donné que le mot “établissement” désignerait alors une installation “non transitoire” ayant un autre objet que la fourniture “temporaire” de biens ou de services.
但有与会者担心所建议的修改会使该成为同
复,因为这样的话“营业地”就是指“非临时性”营业所,而不是指“临时”提供货物和服务。
La définition d'un «conflit armé» à l'alinéa b a suscité la critique: on a fait valoir qu'il était tautologique de définir le concept comme un «état de guerre ou … un conflit qui implique des opérations armées».
(b)款中的“武装冲突”的受到了批评:有人提到将此概念
为“战争或冲突状态,所涉武装
动”不可避免地具有了“兜圈子”的特点。
La Convention de Vienne sur le droit des traités contient une définition tautologique du droit impératif, que la doctrine et la jurisprudence ont essayé d'interpréter comme étant un ensemble de normes interdisant les comportements jugés intolérables en raison de la menace qu'ils représentent pour la survie des États et des peuples, et pour les valeurs humaines fondamentales.
《维也纳条约法公约》中载有一项强制性法律的重复,法律原则和判例力求把这项
解释为一个守则框架,用于禁止某些
为,这些
为由于威胁到国家和人民的生存以及最基本的人类价值,而
视为不可容忍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La définition du conflit armé donnée au projet d'article 2 b) est en effet tautologique.
条款草案第2(b)条对武装冲突的定义实属重复。
En effet, les pratiques légales de concurrence sont appelées, de manière relativement tautologique, «concurrence fondée sur les mérites».
事实上,合法竞争方式被称为“正当竞争”,这颇有些语义重复。
La définition actuelle a quelque chose de tautologique et renvoie à des notions dépassées de « guerre » et « déclaration de guerre ».
目前定义有些不直截了当,引用了“战争”和“宣战”等过时的概念。
On a émis l'avis que la définition des “biens meubles corporels” figurant dans la version anglaise était tautologique et devrait être révisée.
有与会者指出,“有形物”这一定义属于同义复,应予修订。
Si une telle définition peut être critiquée comme étant tautologique, il ne semble pas y avoir d'autre solution en l'état actuel de l'ordre juridique international.
尽管这项定义可能会被批评是“同义复,但在发展国际法律秩序的现阶段似乎别无选择。
On a fait observer que l'alinéa a était tautologique car il énonçait que, pour établir l'intention des parties, il fallait se fonder sur l'intention des parties.
也有人认为,(a)项的是循环论证:它暗示,为了确定缔约方的意图,必须以缔约方的意图为依据。
À son avis, la tentative de Sir Humphrey Waldock était quelque peu tautologique et répétitive.
报告认为汉弗莱·沃尔多克爵士试图进行定义的建议有点重复多余。
Certains membres ont fait observer que les mots "manifestation de volonté" et "intention" risquaient de faire double emploi, voire d'être tautologiques, mais d'autres membres ont estimé que cela n'était pas le cas.
尽管有的认为“表达意愿”和“意图”这两个词之间有交叉或重叠,但其他
不以为然。
Certains ont fait observer que la définition, qui fait référence aux conflits «susceptibles d'affecter l'application des traités» était tautologique, l'objet du projet d'articles étant précisément de déterminer dans quels cas l'application d'un traité serait affectée.
也有人表示,这项定义提到“可能影响条约的实施的……”冲突是循环性的,因为应由条款草案决定条约的实施是否受到影响。
Toutefois, on a exprimé la crainte que les modifications proposées ne rendent la définition tautologique étant donné que le mot “établissement” désignerait alors une installation “non transitoire” ayant un autre objet que la fourniture “temporaire” de biens ou de services.
但有与会者担心所建议的修改会使该定义成为同义复,因为这样的话“营业地”就是指“非临时性”营业所,而不是指“临时”提供货物和服务。
La définition d'un «conflit armé» à l'alinéa b a suscité la critique: on a fait valoir qu'il était tautologique de définir le concept comme un «état de guerre ou … un conflit qui implique des opérations armées».
(b)款中的“武装冲突”的定义受到了批评:有人提到将此概念定义为“战争或冲突状态,所涉武装行动”不可避免地具有了“兜圈子”的特点。
La Convention de Vienne sur le droit des traités contient une définition tautologique du droit impératif, que la doctrine et la jurisprudence ont essayé d'interpréter comme étant un ensemble de normes interdisant les comportements jugés intolérables en raison de la menace qu'ils représentent pour la survie des États et des peuples, et pour les valeurs humaines fondamentales.
《维也纳条约法公约》中载有一项强制性法律的重复定义,法律原则和判例力求把这项定义解释为一个守则框架,用于禁止某些行为,这些行为由于威胁到国家和人民的生存以及最基本的人类价值,而被视为不可容忍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La définition du conflit armé donnée au projet d'article 2 b) est en effet tautologique.
条款草案第2(b)条对武装冲突的义实属重复。
En effet, les pratiques légales de concurrence sont appelées, de manière relativement tautologique, «concurrence fondée sur les mérites».
事实上,合法竞争方为“正当竞争”,这颇有些语义重复。
La définition actuelle a quelque chose de tautologique et renvoie à des notions dépassées de « guerre » et « déclaration de guerre ».
目前义有些不直截了当,引用了“战争”和“宣战”等过时的概念。
On a émis l'avis que la définition des “biens meubles corporels” figurant dans la version anglaise était tautologique et devrait être révisée.
有与会者指出,“有形物”这一义属于同义
复,应予修订。
Si une telle définition peut être critiquée comme étant tautologique, il ne semble pas y avoir d'autre solution en l'état actuel de l'ordre juridique international.
尽管这项义可能会
批评是“同义
复,但在发展国际法律秩序的现阶段似乎别无选择。
On a fait observer que l'alinéa a était tautologique car il énonçait que, pour établir l'intention des parties, il fallait se fonder sur l'intention des parties.
也有人认为,(a)项的逻辑是循环论证:它暗示,为了确缔约方的意图,必须以缔约方的意图为依据。
À son avis, la tentative de Sir Humphrey Waldock était quelque peu tautologique et répétitive.
报告员认为汉弗莱·沃尔多克爵士试图义的建议有点重复多余。
Certains membres ont fait observer que les mots "manifestation de volonté" et "intention" risquaient de faire double emploi, voire d'être tautologiques, mais d'autres membres ont estimé que cela n'était pas le cas.
尽管有的委员认为“表达意愿”和“意图”这两个词之间有交叉或重叠,但其他委员并不以为然。
Certains ont fait observer que la définition, qui fait référence aux conflits «susceptibles d'affecter l'application des traités» était tautologique, l'objet du projet d'articles étant précisément de déterminer dans quels cas l'application d'un traité serait affectée.
也有人表示,这项义提到“可能影响条约的实施的……”冲突是循环性的,因为应由条款草案决
条约的实施是否受到影响。
Toutefois, on a exprimé la crainte que les modifications proposées ne rendent la définition tautologique étant donné que le mot “établissement” désignerait alors une installation “non transitoire” ayant un autre objet que la fourniture “temporaire” de biens ou de services.
但有与会者担心所建议的修改会使该义成为同义
复,因为这样的话“营业地”就是指“非临时性”营业所,而不是指“临时”提供货物和服务。
La définition d'un «conflit armé» à l'alinéa b a suscité la critique: on a fait valoir qu'il était tautologique de définir le concept comme un «état de guerre ou … un conflit qui implique des opérations armées».
(b)款中的“武装冲突”的义受到了批评:有人提到将此概念
义为“战争或冲突状态,所涉武装
动”不可避免地具有了“兜圈子”的特点。
La Convention de Vienne sur le droit des traités contient une définition tautologique du droit impératif, que la doctrine et la jurisprudence ont essayé d'interpréter comme étant un ensemble de normes interdisant les comportements jugés intolérables en raison de la menace qu'ils représentent pour la survie des États et des peuples, et pour les valeurs humaines fondamentales.
《维也纳条约法公约》中载有一项强制性法律的重复义,法律原则和判例力求把这项
义解释为一个守则框架,用于禁止某些
为,这些
为由于威胁到国家和人民的生存以及最基本的人类价值,而
视为不可容忍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La définition du conflit armé donnée au projet d'article 2 b) est en effet tautologique.
条款草案第2(b)条对武装冲突的定义实属重复。
En effet, les pratiques légales de concurrence sont appelées, de manière relativement tautologique, «concurrence fondée sur les mérites».
事实上,合法竞争方式被称为“正当竞争”,这颇有些语义重复。
La définition actuelle a quelque chose de tautologique et renvoie à des notions dépassées de « guerre » et « déclaration de guerre ».
目前定义有些不直截了当,引用了“战争”和“宣战”等过时的概念。
On a émis l'avis que la définition des “biens meubles corporels” figurant dans la version anglaise était tautologique et devrait être révisée.
有与会者指出,“有形物”这一定义属于同义复,应予修订。
Si une telle définition peut être critiquée comme étant tautologique, il ne semble pas y avoir d'autre solution en l'état actuel de l'ordre juridique international.
尽管这项定义可能会被“同义
复,但
国际法律秩序的现阶段似乎别无选择。
On a fait observer que l'alinéa a était tautologique car il énonçait que, pour établir l'intention des parties, il fallait se fonder sur l'intention des parties.
也有人认为,(a)项的逻辑循环论证:它暗示,为了确定缔约方的意图,必须以缔约方的意图为依据。
À son avis, la tentative de Sir Humphrey Waldock était quelque peu tautologique et répétitive.
报告员认为汉弗莱·沃尔多克爵士试图进行定义的建议有点重复多余。
Certains membres ont fait observer que les mots "manifestation de volonté" et "intention" risquaient de faire double emploi, voire d'être tautologiques, mais d'autres membres ont estimé que cela n'était pas le cas.
尽管有的委员认为“表达意愿”和“意图”这两个词之间有交叉或重叠,但其他委员并不以为然。
Certains ont fait observer que la définition, qui fait référence aux conflits «susceptibles d'affecter l'application des traités» était tautologique, l'objet du projet d'articles étant précisément de déterminer dans quels cas l'application d'un traité serait affectée.
也有人表示,这项定义提到“可能影响条约的实施的……”冲突循环性的,因为应由条款草案决定条约的实施
否受到影响。
Toutefois, on a exprimé la crainte que les modifications proposées ne rendent la définition tautologique étant donné que le mot “établissement” désignerait alors une installation “non transitoire” ayant un autre objet que la fourniture “temporaire” de biens ou de services.
但有与会者担心所建议的修改会使该定义成为同义复,因为这样的话“营业地”就
指“非临时性”营业所,而不
指“临时”提供货物和服务。
La définition d'un «conflit armé» à l'alinéa b a suscité la critique: on a fait valoir qu'il était tautologique de définir le concept comme un «état de guerre ou … un conflit qui implique des opérations armées».
(b)款中的“武装冲突”的定义受到了:有人提到将此概念定义为“战争或冲突状态,所涉武装行动”不可避免地具有了“兜圈子”的特点。
La Convention de Vienne sur le droit des traités contient une définition tautologique du droit impératif, que la doctrine et la jurisprudence ont essayé d'interpréter comme étant un ensemble de normes interdisant les comportements jugés intolérables en raison de la menace qu'ils représentent pour la survie des États et des peuples, et pour les valeurs humaines fondamentales.
《维也纳条约法公约》中载有一项强制性法律的重复定义,法律原则和判例力求把这项定义解释为一个守则框架,用于禁止某些行为,这些行为由于威胁到国家和人民的生存以及最基本的人类价值,而被视为不可容忍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
La définition du conflit armé donnée au projet d'article 2 b) est en effet tautologique.
款草案
2(b)
武装冲突的定义实属重复。
En effet, les pratiques légales de concurrence sont appelées, de manière relativement tautologique, «concurrence fondée sur les mérites».
事实上,合法竞争方式被称为“正当竞争”,这颇有些语义重复。
La définition actuelle a quelque chose de tautologique et renvoie à des notions dépassées de « guerre » et « déclaration de guerre ».
目前定义有些不直截了当,引用了“战争”和“宣战”等过时的概念。
On a émis l'avis que la définition des “biens meubles corporels” figurant dans la version anglaise était tautologique et devrait être révisée.
有与会者指出,“有形物”这一定义属于同义复,应予修订。
Si une telle définition peut être critiquée comme étant tautologique, il ne semble pas y avoir d'autre solution en l'état actuel de l'ordre juridique international.
尽管这项定义可能会被批评是“同义复,但在发展国际法律秩序的现阶段似乎别无选择。
On a fait observer que l'alinéa a était tautologique car il énonçait que, pour établir l'intention des parties, il fallait se fonder sur l'intention des parties.
也有人认为,(a)项的逻辑是循环论证:它暗示,为了确定缔约方的图,必须以缔约方的
图为依据。
À son avis, la tentative de Sir Humphrey Waldock était quelque peu tautologique et répétitive.
报告员认为汉弗莱·沃尔多克爵士试图进行定义的建议有点重复多余。
Certains membres ont fait observer que les mots "manifestation de volonté" et "intention" risquaient de faire double emploi, voire d'être tautologiques, mais d'autres membres ont estimé que cela n'était pas le cas.
尽管有的委员认为“表”和“
图”这两个词之间有交叉或重叠,但其他委员并不以为然。
Certains ont fait observer que la définition, qui fait référence aux conflits «susceptibles d'affecter l'application des traités» était tautologique, l'objet du projet d'articles étant précisément de déterminer dans quels cas l'application d'un traité serait affectée.
也有人表示,这项定义提到“可能影响约的实施的……”冲突是循环性的,因为应由
款草案决定
约的实施是否受到影响。
Toutefois, on a exprimé la crainte que les modifications proposées ne rendent la définition tautologique étant donné que le mot “établissement” désignerait alors une installation “non transitoire” ayant un autre objet que la fourniture “temporaire” de biens ou de services.
但有与会者担心所建议的修改会使该定义成为同义复,因为这样的话“营业地”就是指“非临时性”营业所,而不是指“临时”提供货物和服务。
La définition d'un «conflit armé» à l'alinéa b a suscité la critique: on a fait valoir qu'il était tautologique de définir le concept comme un «état de guerre ou … un conflit qui implique des opérations armées».
(b)款中的“武装冲突”的定义受到了批评:有人提到将此概念定义为“战争或冲突状态,所涉武装行动”不可避免地具有了“兜圈子”的特点。
La Convention de Vienne sur le droit des traités contient une définition tautologique du droit impératif, que la doctrine et la jurisprudence ont essayé d'interpréter comme étant un ensemble de normes interdisant les comportements jugés intolérables en raison de la menace qu'ils représentent pour la survie des États et des peuples, et pour les valeurs humaines fondamentales.
《维也纳约法公约》中载有一项强制性法律的重复定义,法律原则和判例力求把这项定义解释为一个守则框架,用于禁止某些行为,这些行为由于威胁到国家和人民的生存以及最基本的人类价值,而被视为不可容忍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La définition du conflit armé donnée au projet d'article 2 b) est en effet tautologique.
条款草案第2(b)条对武装冲突定义实属重复。
En effet, les pratiques légales de concurrence sont appelées, de manière relativement tautologique, «concurrence fondée sur les mérites».
事实上,合法竞争方式被称“正当竞争”,这颇有些语义重复。
La définition actuelle a quelque chose de tautologique et renvoie à des notions dépassées de « guerre » et « déclaration de guerre ».
目前定义有些直截了当,引用了“战争”和“宣战”等过时
概念。
On a émis l'avis que la définition des “biens meubles corporels” figurant dans la version anglaise était tautologique et devrait être révisée.
有与会者指出,“有形物”这一定义属于同义复,应予修订。
Si une telle définition peut être critiquée comme étant tautologique, il ne semble pas y avoir d'autre solution en l'état actuel de l'ordre juridique international.
尽管这项定义可能会被批评是“同义复,但在发展国际法律秩序
现阶段似乎别无选择。
On a fait observer que l'alinéa a était tautologique car il énonçait que, pour établir l'intention des parties, il fallait se fonder sur l'intention des parties.
也有人认,(a)项
逻辑是循环论证:它暗示,
了确定缔约方
意图,必须
缔约方
意图
依据。
À son avis, la tentative de Sir Humphrey Waldock était quelque peu tautologique et répétitive.
报告员认汉弗莱·沃尔多克爵士试图进行定义
建议有点重复多余。
Certains membres ont fait observer que les mots "manifestation de volonté" et "intention" risquaient de faire double emploi, voire d'être tautologiques, mais d'autres membres ont estimé que cela n'était pas le cas.
尽管有委员认
“表达意愿”和“意图”这两个词之间有交叉或重叠,但其他委员并
然。
Certains ont fait observer que la définition, qui fait référence aux conflits «susceptibles d'affecter l'application des traités» était tautologique, l'objet du projet d'articles étant précisément de déterminer dans quels cas l'application d'un traité serait affectée.
也有人表示,这项定义提到“可能影响条约实施
……”冲突是循环性
,因
应由条款草案决定条约
实施是否受到影响。
Toutefois, on a exprimé la crainte que les modifications proposées ne rendent la définition tautologique étant donné que le mot “établissement” désignerait alors une installation “non transitoire” ayant un autre objet que la fourniture “temporaire” de biens ou de services.
但有与会者担心所建议修改会使该定义成
同义
复,因
这样
话“营业地”就是指“非临时性”营业所,而
是指“临时”提供货物和服务。
La définition d'un «conflit armé» à l'alinéa b a suscité la critique: on a fait valoir qu'il était tautologique de définir le concept comme un «état de guerre ou … un conflit qui implique des opérations armées».
(b)款中“武装冲突”
定义受到了批评:有人提到将此概念定义
“战争或冲突状态,所涉武装行动”
可避免地具有了“兜圈子”
特点。
La Convention de Vienne sur le droit des traités contient une définition tautologique du droit impératif, que la doctrine et la jurisprudence ont essayé d'interpréter comme étant un ensemble de normes interdisant les comportements jugés intolérables en raison de la menace qu'ils représentent pour la survie des États et des peuples, et pour les valeurs humaines fondamentales.
《维也纳条约法公约》中载有一项强制性法律重复定义,法律原则和判例力求把这项定义解释
一个守则框架,用于禁止某些行
,这些行
由于威胁到国家和人民
生存
及最基本
人类价值,而被视
可容忍。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。