La saisine de la Cour ne permet pas d'obtenir rapidement une mesure corrective.
宪法法院的程序会立竿见影就作出改正。
La saisine de la Cour ne permet pas d'obtenir rapidement une mesure corrective.
宪法法院的程序会立竿见影就作出改正。
Au contraire, l'expérience a montré que la saisine de la Cour est une mesure d'apaisement.
相反,经验表明,诉诸国际法院一项可以缓和局势的措施。
Dans la pratique, beaucoup de femmes sont maltraitées mais la saisine des juridictions est faible.
在实际生活中,许多到虐待,但向法庭起诉的则很少。
Selon le conseil, la procédure de saisine interne est totalement inopérante.
律师认为,国内申诉程序完全
充分的。
La saisine de la Cour reste donc aujourd'hui pleinement justifiée.
因此,把该案移交法院处理仍然完全有理。
La commission consultative doit rendre son avis dans les six mois de sa saisine.
咨询委员会应在有关事项提交给它后六个月内发表意见。
Ce faisant, il renoncerait à un droit de saisine, et non à la protection diplomatique elle-même.
他这样做的时候只放弃了提出索赔的权利,而
交保护本身。
Quelles que soient les hypothèses retenues, la saisine de la Cour peut être entièrement exclue.
除上述假设情况之,也
能完全排除将某种情形提交法院审理的可能性。
Quelles que soient les hypothèses retenues, la saisine de la Cour ne peut être entièrement exclue.
除上述假设情况之,也
能完全排除将某种情势提交法院审理的可能性。
L'encadrement dans les rapports avec l'administration (procédures en cas de pension de veuvage, saisine des tribunaux, etc.).
指导与行政部门的关系(寡补助的申请程序,打官司的程序等等)。
L'auteur prenait ainsi le risque que sa plainte soit forclose en cas de saisine d'une juridiction incompétente.
因而如果发生将案件交给一没有管辖权的法院,提交人则会碰到申诉到时间限制的危险。
Cet office, après saisine des autorités monégasques, fournit tous les renseignements et toute l'aide que celles-ci requièrent.
该局根据摩纳哥当局的请求,向其提供所需的一切情报和任何协助。
À ce jour, aucune réponse du Procureur et donc saisine du Ministre de la défense n'ont été rapportées.
迄今没有收到检察官的答复,因此没有看到请国防部长下令发起诉讼的报告。
La réunion a débattu du crime, de la saisine du Conseil de la justice, et des ramifications du crime.
散会后,Ali Al-Hajj将军返回自己的办公室。
De même, la saisine de plusieurs institutions lui est fermée même en association avec plusieurs autres de ses concitoyens.
同样,一些机构的推介活动甚至与其他一些同胞一起对其封闭。
L'organigramme du Bureau du Procureur dans le cadre du schéma B (scénario de la saisine) est exposé à l'annexe II.A.
反映计划B(要审理案件的情况)的检察官办公室组织图见附件二.A。
Dans le cadre du scénario de la saisine, le Procureur pourrait devoir faire appel aux services de consultants et d'experts.
在要审理案件的情况下,预计检察官可能需要顾问和专家的服务。
Ils utilisent les termes « violation » et « provocation » et appellent à des « sanctions » et à « la saisine du Conseil de sécurité ».
他们将发射导弹称为“违反”和“挑衅”行为,呼吁进行“制裁”并“提交联合国安全理事会处理”。
La saisine du Conseil est obligatoire pour tous les projets de lois relatifs aux droits et aux libertés fondamentales du citoyen.
一切涉及到公民权利和基本自由的议案都必须提交该委员会。
J'ai cru bon de joindre à cette saisine les projets en la matière qui m'avaient été transmis par le Gouvernement français.
除该请求之,我还认为应列入法国政府提交给我的关于该问题的有关草案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La saisine de la Cour ne permet pas d'obtenir rapidement une mesure corrective.
宪法法院的程序不会立竿见影就作出改正。
Au contraire, l'expérience a montré que la saisine de la Cour est une mesure d'apaisement.
相反,经验表明,诉诸国际法院是一项以缓和局势的措施。
Dans la pratique, beaucoup de femmes sont maltraitées mais la saisine des juridictions est faible.
在实际生活中,许多妇女受到虐待,但向法庭起诉的则很少。
Selon le conseil, la procédure de saisine interne est totalement inopérante.
律师认为,国内申诉程序是完全不充分的。
La saisine de la Cour reste donc aujourd'hui pleinement justifiée.
因此,把该案移交法院处理仍然完全有理。
La commission consultative doit rendre son avis dans les six mois de sa saisine.
咨询委员会应在有关事项提交给它后六个月内发表意见。
Ce faisant, il renoncerait à un droit de saisine, et non à la protection diplomatique elle-même.
他这样做的时候只是放弃了提出索赔的权利,而不是外交保护本身。
Quelles que soient les hypothèses retenues, la saisine de la Cour peut être entièrement exclue.
除上述假设情况之外,也不完全排除将某种情形提交法院审理的
。
Quelles que soient les hypothèses retenues, la saisine de la Cour ne peut être entièrement exclue.
除上述假设情况之外,也不完全排除将某种情势提交法院审理的
。
L'encadrement dans les rapports avec l'administration (procédures en cas de pension de veuvage, saisine des tribunaux, etc.).
指导与行政部门的关系(寡妇补助的申请程序,打官司的程序等等)。
L'auteur prenait ainsi le risque que sa plainte soit forclose en cas de saisine d'une juridiction incompétente.
因而如果发生将案件交给一没有管辖权的法院,提交人则会碰到申诉受到时间限制的危险。
Cet office, après saisine des autorités monégasques, fournit tous les renseignements et toute l'aide que celles-ci requièrent.
该局根据摩纳哥当局的请求,向其提供所需的一切情报和任何协助。
À ce jour, aucune réponse du Procureur et donc saisine du Ministre de la défense n'ont été rapportées.
迄今没有收到检察官的答复,因此没有看到请国防部长下令发起诉讼的报告。
La réunion a débattu du crime, de la saisine du Conseil de la justice, et des ramifications du crime.
散会后,Ali Al-Hajj将军返回自己的办公室。
De même, la saisine de plusieurs institutions lui est fermée même en association avec plusieurs autres de ses concitoyens.
同样,一些机构的推介活动甚至与其他一些同胞一起对其封闭。
L'organigramme du Bureau du Procureur dans le cadre du schéma B (scénario de la saisine) est exposé à l'annexe II.A.
反映计划B(要审理案件的情况)的检察官办公室组织图见附件二.A。
Dans le cadre du scénario de la saisine, le Procureur pourrait devoir faire appel aux services de consultants et d'experts.
在要审理案件的情况下,预计检察官需要顾问和专家的服务。
Ils utilisent les termes « violation » et « provocation » et appellent à des « sanctions » et à « la saisine du Conseil de sécurité ».
他们将发射导弹称为“违反”和“挑衅”行为,呼吁进行“制裁”并“提交联合国安全理事会处理”。
La saisine du Conseil est obligatoire pour tous les projets de lois relatifs aux droits et aux libertés fondamentales du citoyen.
一切涉及到公民权利和基本自由的议案都必须提交该委员会。
J'ai cru bon de joindre à cette saisine les projets en la matière qui m'avaient été transmis par le Gouvernement français.
除该请求之外,我还认为应列入法国政府提交给我的关于该问题的有关草案。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La saisine de la Cour ne permet pas d'obtenir rapidement une mesure corrective.
宪法法院程序不会立竿见影就作出改正。
Au contraire, l'expérience a montré que la saisine de la Cour est une mesure d'apaisement.
相反,经验表明,诸国际法院是一项可以缓和局势
措施。
Dans la pratique, beaucoup de femmes sont maltraitées mais la saisine des juridictions est faible.
在实际生活中,许多妇女受到虐待,但向法庭起很少。
Selon le conseil, la procédure de saisine interne est totalement inopérante.
律师认为,国内申程序是完全不充分
。
La saisine de la Cour reste donc aujourd'hui pleinement justifiée.
因此,把该案移交法院处理仍然完全有理。
La commission consultative doit rendre son avis dans les six mois de sa saisine.
咨询委员会应在有关事项提交给它后六个月内发表意见。
Ce faisant, il renoncerait à un droit de saisine, et non à la protection diplomatique elle-même.
他这样做时候只是
提出索赔
权利,而不是外交保护本身。
Quelles que soient les hypothèses retenues, la saisine de la Cour peut être entièrement exclue.
除上述假设情况之外,也不能完全排除将某种情形提交法院审理可能性。
Quelles que soient les hypothèses retenues, la saisine de la Cour ne peut être entièrement exclue.
除上述假设情况之外,也不能完全排除将某种情势提交法院审理可能性。
L'encadrement dans les rapports avec l'administration (procédures en cas de pension de veuvage, saisine des tribunaux, etc.).
指导与行政部门关系(寡妇补助
申请程序,打官司
程序等等)。
L'auteur prenait ainsi le risque que sa plainte soit forclose en cas de saisine d'une juridiction incompétente.
因而如果发生将案件交给一没有管辖权法院,提交人
会碰到申
受到时间限制
危险。
Cet office, après saisine des autorités monégasques, fournit tous les renseignements et toute l'aide que celles-ci requièrent.
该局根据摩纳哥当局请求,向其提供所需
一切情报和任何协助。
À ce jour, aucune réponse du Procureur et donc saisine du Ministre de la défense n'ont été rapportées.
迄今没有收到检察官答复,因此没有看到请国防部长下令发起
讼
报告。
La réunion a débattu du crime, de la saisine du Conseil de la justice, et des ramifications du crime.
散会后,Ali Al-Hajj将军返回自己办公室。
De même, la saisine de plusieurs institutions lui est fermée même en association avec plusieurs autres de ses concitoyens.
同样,一些机构推介活动甚至与其他一些同胞一起对其封闭。
L'organigramme du Bureau du Procureur dans le cadre du schéma B (scénario de la saisine) est exposé à l'annexe II.A.
反映计划B(要审理案件情况)
检察官办公室组织图见附件二.A。
Dans le cadre du scénario de la saisine, le Procureur pourrait devoir faire appel aux services de consultants et d'experts.
在要审理案件情况下,预计检察官可能需要顾问和专家
服务。
Ils utilisent les termes « violation » et « provocation » et appellent à des « sanctions » et à « la saisine du Conseil de sécurité ».
他们将发射导弹称为“违反”和“挑衅”行为,呼吁进行“制裁”并“提交联合国安全理事会处理”。
La saisine du Conseil est obligatoire pour tous les projets de lois relatifs aux droits et aux libertés fondamentales du citoyen.
一切涉及到公民权利和基本自由议案都必须提交该委员会。
J'ai cru bon de joindre à cette saisine les projets en la matière qui m'avaient été transmis par le Gouvernement français.
除该请求之外,我还认为应列入法国政府提交给我关于该问题
有关草案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La saisine de la Cour ne permet pas d'obtenir rapidement une mesure corrective.
宪法法院的程序不会立竿见影就作出改正。
Au contraire, l'expérience a montré que la saisine de la Cour est une mesure d'apaisement.
相反,经验表明,诉诸国际法院是一可以缓和局势的措施。
Dans la pratique, beaucoup de femmes sont maltraitées mais la saisine des juridictions est faible.
在实际生活中,许多妇女受到虐待,但向法庭起诉的则很少。
Selon le conseil, la procédure de saisine interne est totalement inopérante.
律师认为,国内申诉程序是完全不充分的。
La saisine de la Cour reste donc aujourd'hui pleinement justifiée.
因此,移交法院处理仍然完全有理。
La commission consultative doit rendre son avis dans les six mois de sa saisine.
咨询委员会应在有关交给它后六个月内发表意见。
Ce faisant, il renoncerait à un droit de saisine, et non à la protection diplomatique elle-même.
他这样做的时候只是放弃了出索赔的权利,而不是外交保护本身。
Quelles que soient les hypothèses retenues, la saisine de la Cour peut être entièrement exclue.
除上述假设情况之外,也不能完全排除将某种情形交法院审理的可能性。
Quelles que soient les hypothèses retenues, la saisine de la Cour ne peut être entièrement exclue.
除上述假设情况之外,也不能完全排除将某种情势交法院审理的可能性。
L'encadrement dans les rapports avec l'administration (procédures en cas de pension de veuvage, saisine des tribunaux, etc.).
指导与行政部门的关系(寡妇补助的申请程序,打官司的程序等等)。
L'auteur prenait ainsi le risque que sa plainte soit forclose en cas de saisine d'une juridiction incompétente.
因而如果发生将件交给一没有管辖权的法院,
交人则会碰到申诉受到时间限制的危险。
Cet office, après saisine des autorités monégasques, fournit tous les renseignements et toute l'aide que celles-ci requièrent.
局根据摩纳哥当局的请求,向其
供所需的一切情报和任何协助。
À ce jour, aucune réponse du Procureur et donc saisine du Ministre de la défense n'ont été rapportées.
迄今没有收到检察官的答复,因此没有看到请国防部长下令发起诉讼的报告。
La réunion a débattu du crime, de la saisine du Conseil de la justice, et des ramifications du crime.
散会后,Ali Al-Hajj将军返回自己的办公室。
De même, la saisine de plusieurs institutions lui est fermée même en association avec plusieurs autres de ses concitoyens.
同样,一些机构的推介活动甚至与其他一些同胞一起对其封闭。
L'organigramme du Bureau du Procureur dans le cadre du schéma B (scénario de la saisine) est exposé à l'annexe II.A.
反映计划B(要审理件的情况)的检察官办公室组织图见附件二.A。
Dans le cadre du scénario de la saisine, le Procureur pourrait devoir faire appel aux services de consultants et d'experts.
在要审理件的情况下,预计检察官可能需要顾问和专家的服务。
Ils utilisent les termes « violation » et « provocation » et appellent à des « sanctions » et à « la saisine du Conseil de sécurité ».
他们将发射导弹称为“违反”和“挑衅”行为,呼吁进行“制裁”并“交联合国安全理
会处理”。
La saisine du Conseil est obligatoire pour tous les projets de lois relatifs aux droits et aux libertés fondamentales du citoyen.
一切涉及到公民权利和基本自由的议都必须
交
委员会。
J'ai cru bon de joindre à cette saisine les projets en la matière qui m'avaient été transmis par le Gouvernement français.
除请求之外,我还认为应列入法国政府
交给我的关于
问题的有关草
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La saisine de la Cour ne permet pas d'obtenir rapidement une mesure corrective.
宪法法的程序不
立竿见影就作出改正。
Au contraire, l'expérience a montré que la saisine de la Cour est une mesure d'apaisement.
相反,经验表明,诉诸国际法是一项可以缓和局势的措施。
Dans la pratique, beaucoup de femmes sont maltraitées mais la saisine des juridictions est faible.
实际生活中,许多妇女受到虐待,但向法庭起诉的则很少。
Selon le conseil, la procédure de saisine interne est totalement inopérante.
律师认为,国内申诉程序是完全不充分的。
La saisine de la Cour reste donc aujourd'hui pleinement justifiée.
因此,把该案移交法理仍然完全有理。
La commission consultative doit rendre son avis dans les six mois de sa saisine.
咨询委员有关事项提交给它后六个月内发表意见。
Ce faisant, il renoncerait à un droit de saisine, et non à la protection diplomatique elle-même.
他这样做的时候只是放弃了提出索赔的权利,而不是外交保护本身。
Quelles que soient les hypothèses retenues, la saisine de la Cour peut être entièrement exclue.
除上述假设情况之外,也不能完全排除将某种情形提交法审理的可能性。
Quelles que soient les hypothèses retenues, la saisine de la Cour ne peut être entièrement exclue.
除上述假设情况之外,也不能完全排除将某种情势提交法审理的可能性。
L'encadrement dans les rapports avec l'administration (procédures en cas de pension de veuvage, saisine des tribunaux, etc.).
指导与行政部门的关系(寡妇补助的申请程序,打官司的程序等等)。
L'auteur prenait ainsi le risque que sa plainte soit forclose en cas de saisine d'une juridiction incompétente.
因而如果发生将案件交给一没有管辖权的法,提交人则
碰到申诉受到时间限制的危险。
Cet office, après saisine des autorités monégasques, fournit tous les renseignements et toute l'aide que celles-ci requièrent.
该局根据摩纳哥当局的请求,向其提供所需的一切情报和任何协助。
À ce jour, aucune réponse du Procureur et donc saisine du Ministre de la défense n'ont été rapportées.
迄今没有收到检察官的答复,因此没有看到请国防部长下令发起诉讼的报告。
La réunion a débattu du crime, de la saisine du Conseil de la justice, et des ramifications du crime.
散后,Ali Al-Hajj将军返回自己的办公室。
De même, la saisine de plusieurs institutions lui est fermée même en association avec plusieurs autres de ses concitoyens.
同样,一些机构的推介活动甚至与其他一些同胞一起对其封闭。
L'organigramme du Bureau du Procureur dans le cadre du schéma B (scénario de la saisine) est exposé à l'annexe II.A.
反映计划B(要审理案件的情况)的检察官办公室组织图见附件二.A。
Dans le cadre du scénario de la saisine, le Procureur pourrait devoir faire appel aux services de consultants et d'experts.
要审理案件的情况下,预计检察官可能需要顾问和专家的服务。
Ils utilisent les termes « violation » et « provocation » et appellent à des « sanctions » et à « la saisine du Conseil de sécurité ».
他们将发射导弹称为“违反”和“挑衅”行为,呼吁进行“制裁”并“提交联合国安全理事理”。
La saisine du Conseil est obligatoire pour tous les projets de lois relatifs aux droits et aux libertés fondamentales du citoyen.
一切涉及到公民权利和基本自由的议案都必须提交该委员。
J'ai cru bon de joindre à cette saisine les projets en la matière qui m'avaient été transmis par le Gouvernement français.
除该请求之外,我还认为列入法国政府提交给我的关于该问题的有关草案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La saisine de la Cour ne permet pas d'obtenir rapidement une mesure corrective.
宪法法院的程序不会立竿作出改正。
Au contraire, l'expérience a montré que la saisine de la Cour est une mesure d'apaisement.
相反,经验表明,诉诸国际法院是一项可以缓和局势的措施。
Dans la pratique, beaucoup de femmes sont maltraitées mais la saisine des juridictions est faible.
在实际生活中,许多妇女受到虐待,但向法庭起诉的则很少。
Selon le conseil, la procédure de saisine interne est totalement inopérante.
律师认为,国内申诉程序是完全不充分的。
La saisine de la Cour reste donc aujourd'hui pleinement justifiée.
因此,把该案移交法院处理仍然完全有理。
La commission consultative doit rendre son avis dans les six mois de sa saisine.
咨询委员会应在有关事项提交给它后六个月内发表意。
Ce faisant, il renoncerait à un droit de saisine, et non à la protection diplomatique elle-même.
他这样做的时候只是放弃了提出索赔的权利,而不是外交保护本身。
Quelles que soient les hypothèses retenues, la saisine de la Cour peut être entièrement exclue.
假设情况之外,也不能完全排
将某种情形提交法院审理的可能性。
Quelles que soient les hypothèses retenues, la saisine de la Cour ne peut être entièrement exclue.
假设情况之外,也不能完全排
将某种情势提交法院审理的可能性。
L'encadrement dans les rapports avec l'administration (procédures en cas de pension de veuvage, saisine des tribunaux, etc.).
指导与行政部门的关系(寡妇补助的申请程序,打官司的程序等等)。
L'auteur prenait ainsi le risque que sa plainte soit forclose en cas de saisine d'une juridiction incompétente.
因而如果发生将案件交给一没有管辖权的法院,提交人则会碰到申诉受到时间限制的危险。
Cet office, après saisine des autorités monégasques, fournit tous les renseignements et toute l'aide que celles-ci requièrent.
该局根据摩纳哥当局的请求,向其提供所需的一切情报和任何协助。
À ce jour, aucune réponse du Procureur et donc saisine du Ministre de la défense n'ont été rapportées.
迄今没有收到检察官的答复,因此没有看到请国防部长下令发起诉讼的报告。
La réunion a débattu du crime, de la saisine du Conseil de la justice, et des ramifications du crime.
散会后,Ali Al-Hajj将军返回自己的办公室。
De même, la saisine de plusieurs institutions lui est fermée même en association avec plusieurs autres de ses concitoyens.
同样,一些机构的推介活动甚至与其他一些同胞一起对其封闭。
L'organigramme du Bureau du Procureur dans le cadre du schéma B (scénario de la saisine) est exposé à l'annexe II.A.
反映计划B(要审理案件的情况)的检察官办公室组织图附件二.A。
Dans le cadre du scénario de la saisine, le Procureur pourrait devoir faire appel aux services de consultants et d'experts.
在要审理案件的情况下,预计检察官可能需要顾问和专家的服务。
Ils utilisent les termes « violation » et « provocation » et appellent à des « sanctions » et à « la saisine du Conseil de sécurité ».
他们将发射导弹称为“违反”和“挑衅”行为,呼吁进行“制裁”并“提交联合国安全理事会处理”。
La saisine du Conseil est obligatoire pour tous les projets de lois relatifs aux droits et aux libertés fondamentales du citoyen.
一切涉及到公民权利和基本自由的议案都必须提交该委员会。
J'ai cru bon de joindre à cette saisine les projets en la matière qui m'avaient été transmis par le Gouvernement français.
该请求之外,我还认为应列入法国政府提交给我的关于该问题的有关草案。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La saisine de la Cour ne permet pas d'obtenir rapidement une mesure corrective.
宪法法院的程序不会立竿见影就作出改正。
Au contraire, l'expérience a montré que la saisine de la Cour est une mesure d'apaisement.
相反,经验表明,诉诸国际法院是一项可以缓和局势的措施。
Dans la pratique, beaucoup de femmes sont maltraitées mais la saisine des juridictions est faible.
在实际活中,许多妇女受到虐待,但向法庭起诉的则很少。
Selon le conseil, la procédure de saisine interne est totalement inopérante.
律师认为,国内申诉程序是完全不充分的。
La saisine de la Cour reste donc aujourd'hui pleinement justifiée.
因此,把该移交法院处理仍然完全有理。
La commission consultative doit rendre son avis dans les six mois de sa saisine.
咨询委员会应在有关事项提交给它后六个月内发表意见。
Ce faisant, il renoncerait à un droit de saisine, et non à la protection diplomatique elle-même.
他这样做的时候只是放弃了提出索赔的权利,而不是外交保护本身。
Quelles que soient les hypothèses retenues, la saisine de la Cour peut être entièrement exclue.
除上述假设情况之外,也不能完全排除某种情形提交法院审理的可能性。
Quelles que soient les hypothèses retenues, la saisine de la Cour ne peut être entièrement exclue.
除上述假设情况之外,也不能完全排除某种情势提交法院审理的可能性。
L'encadrement dans les rapports avec l'administration (procédures en cas de pension de veuvage, saisine des tribunaux, etc.).
指导与行政部门的关系(寡妇补助的申请程序,打官司的程序等等)。
L'auteur prenait ainsi le risque que sa plainte soit forclose en cas de saisine d'une juridiction incompétente.
因而如果发件交给一没有管辖权的法院,提交人则会碰到申诉受到时间限制的危险。
Cet office, après saisine des autorités monégasques, fournit tous les renseignements et toute l'aide que celles-ci requièrent.
该局根据摩纳哥当局的请求,向其提供所需的一切情报和任何协助。
À ce jour, aucune réponse du Procureur et donc saisine du Ministre de la défense n'ont été rapportées.
迄今没有收到检察官的答复,因此没有看到请国防部长下令发起诉讼的报告。
La réunion a débattu du crime, de la saisine du Conseil de la justice, et des ramifications du crime.
散会后,Ali Al-Hajj军返回自己的办公室。
De même, la saisine de plusieurs institutions lui est fermée même en association avec plusieurs autres de ses concitoyens.
同样,一些机构的推介活动甚至与其他一些同胞一起对其封闭。
L'organigramme du Bureau du Procureur dans le cadre du schéma B (scénario de la saisine) est exposé à l'annexe II.A.
反映计划B(要审理件的情况)的检察官办公室组织图见附件二.A。
Dans le cadre du scénario de la saisine, le Procureur pourrait devoir faire appel aux services de consultants et d'experts.
在要审理件的情况下,预计检察官可能需要顾问和专家的服务。
Ils utilisent les termes « violation » et « provocation » et appellent à des « sanctions » et à « la saisine du Conseil de sécurité ».
他们发射导弹称为“违反”和“挑衅”行为,呼吁进行“制裁”并“提交联合国安全理事会处理”。
La saisine du Conseil est obligatoire pour tous les projets de lois relatifs aux droits et aux libertés fondamentales du citoyen.
一切涉及到公民权利和基本自由的议都必须提交该委员会。
J'ai cru bon de joindre à cette saisine les projets en la matière qui m'avaient été transmis par le Gouvernement français.
除该请求之外,我还认为应列入法国政府提交给我的关于该问题的有关草。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La saisine de la Cour ne permet pas d'obtenir rapidement une mesure corrective.
宪法法院的程序不会立竿见影就作出改正。
Au contraire, l'expérience a montré que la saisine de la Cour est une mesure d'apaisement.
相反,经验表明,诉诸国际法院是一项可以缓和局势的措施。
Dans la pratique, beaucoup de femmes sont maltraitées mais la saisine des juridictions est faible.
在实际活中,许多妇女受到虐待,但向法庭起诉的则很少。
Selon le conseil, la procédure de saisine interne est totalement inopérante.
律师认为,国内申诉程序是完全不充分的。
La saisine de la Cour reste donc aujourd'hui pleinement justifiée.
因此,把该移交法院处理仍然完全有理。
La commission consultative doit rendre son avis dans les six mois de sa saisine.
咨询委员会应在有关事项提交给它后六个月内发表意见。
Ce faisant, il renoncerait à un droit de saisine, et non à la protection diplomatique elle-même.
他这样做的时候只是放弃了提出索赔的权利,而不是外交保护本身。
Quelles que soient les hypothèses retenues, la saisine de la Cour peut être entièrement exclue.
除上述假设情况之外,也不能完全排除某种情形提交法院审理的可能性。
Quelles que soient les hypothèses retenues, la saisine de la Cour ne peut être entièrement exclue.
除上述假设情况之外,也不能完全排除某种情势提交法院审理的可能性。
L'encadrement dans les rapports avec l'administration (procédures en cas de pension de veuvage, saisine des tribunaux, etc.).
指导与行政部门的关系(寡妇补助的申请程序,打官司的程序等等)。
L'auteur prenait ainsi le risque que sa plainte soit forclose en cas de saisine d'une juridiction incompétente.
因而如果发件交给一没有管辖权的法院,提交人则会碰到申诉受到时间限制的危险。
Cet office, après saisine des autorités monégasques, fournit tous les renseignements et toute l'aide que celles-ci requièrent.
该局根据摩纳哥当局的请求,向其提供所需的一切情报和任何协助。
À ce jour, aucune réponse du Procureur et donc saisine du Ministre de la défense n'ont été rapportées.
迄今没有收到检察官的答复,因此没有看到请国防部长下令发起诉讼的报告。
La réunion a débattu du crime, de la saisine du Conseil de la justice, et des ramifications du crime.
散会后,Ali Al-Hajj军返回自己的办公室。
De même, la saisine de plusieurs institutions lui est fermée même en association avec plusieurs autres de ses concitoyens.
同样,一些机构的推介活动甚至与其他一些同胞一起对其封闭。
L'organigramme du Bureau du Procureur dans le cadre du schéma B (scénario de la saisine) est exposé à l'annexe II.A.
反映计划B(要审理件的情况)的检察官办公室组织图见附件二.A。
Dans le cadre du scénario de la saisine, le Procureur pourrait devoir faire appel aux services de consultants et d'experts.
在要审理件的情况下,预计检察官可能需要顾问和专家的服务。
Ils utilisent les termes « violation » et « provocation » et appellent à des « sanctions » et à « la saisine du Conseil de sécurité ».
他们发射导弹称为“违反”和“挑衅”行为,呼吁进行“制裁”并“提交联合国安全理事会处理”。
La saisine du Conseil est obligatoire pour tous les projets de lois relatifs aux droits et aux libertés fondamentales du citoyen.
一切涉及到公民权利和基本自由的议都必须提交该委员会。
J'ai cru bon de joindre à cette saisine les projets en la matière qui m'avaient été transmis par le Gouvernement français.
除该请求之外,我还认为应列入法国政府提交给我的关于该问题的有关草。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La saisine de la Cour ne permet pas d'obtenir rapidement une mesure corrective.
宪法法院的程序不会立竿影就作出改正。
Au contraire, l'expérience a montré que la saisine de la Cour est une mesure d'apaisement.
相反,经验表明,诸国际法院是一项可以缓和局势的措施。
Dans la pratique, beaucoup de femmes sont maltraitées mais la saisine des juridictions est faible.
在实际生活中,许多妇女受到虐待,但向法庭起的则很少。
Selon le conseil, la procédure de saisine interne est totalement inopérante.
律师认为,国程序是完全不充分的。
La saisine de la Cour reste donc aujourd'hui pleinement justifiée.
因此,把该案移交法院处理仍然完全有理。
La commission consultative doit rendre son avis dans les six mois de sa saisine.
咨询委员会应在有关事项提交给它后六个月发表意
。
Ce faisant, il renoncerait à un droit de saisine, et non à la protection diplomatique elle-même.
样做的时候只是放弃了提出索赔的权利,而不是外交保护本身。
Quelles que soient les hypothèses retenues, la saisine de la Cour peut être entièrement exclue.
除上述假设情况之外,也不能完全排除将某种情形提交法院审理的可能性。
Quelles que soient les hypothèses retenues, la saisine de la Cour ne peut être entièrement exclue.
除上述假设情况之外,也不能完全排除将某种情势提交法院审理的可能性。
L'encadrement dans les rapports avec l'administration (procédures en cas de pension de veuvage, saisine des tribunaux, etc.).
指导与行政部门的关系(寡妇补助的请程序,打官司的程序等等)。
L'auteur prenait ainsi le risque que sa plainte soit forclose en cas de saisine d'une juridiction incompétente.
因而如果发生将案件交给一没有管辖权的法院,提交人则会碰到受到时间限制的危险。
Cet office, après saisine des autorités monégasques, fournit tous les renseignements et toute l'aide que celles-ci requièrent.
该局根据摩纳哥当局的请求,向其提供所需的一切情报和任何协助。
À ce jour, aucune réponse du Procureur et donc saisine du Ministre de la défense n'ont été rapportées.
迄今没有收到检察官的答复,因此没有看到请国防部长下令发起讼的报告。
La réunion a débattu du crime, de la saisine du Conseil de la justice, et des ramifications du crime.
散会后,Ali Al-Hajj将军返回自己的办公室。
De même, la saisine de plusieurs institutions lui est fermée même en association avec plusieurs autres de ses concitoyens.
同样,一些机构的推介活动甚至与其一些同胞一起对其封闭。
L'organigramme du Bureau du Procureur dans le cadre du schéma B (scénario de la saisine) est exposé à l'annexe II.A.
反映计划B(要审理案件的情况)的检察官办公室组织图附件二.A。
Dans le cadre du scénario de la saisine, le Procureur pourrait devoir faire appel aux services de consultants et d'experts.
在要审理案件的情况下,预计检察官可能需要顾问和专家的服务。
Ils utilisent les termes « violation » et « provocation » et appellent à des « sanctions » et à « la saisine du Conseil de sécurité ».
们将发射导弹称为“违反”和“挑衅”行为,呼吁进行“制裁”并“提交联合国安全理事会处理”。
La saisine du Conseil est obligatoire pour tous les projets de lois relatifs aux droits et aux libertés fondamentales du citoyen.
一切涉及到公民权利和基本自由的议案都必须提交该委员会。
J'ai cru bon de joindre à cette saisine les projets en la matière qui m'avaient été transmis par le Gouvernement français.
除该请求之外,我还认为应列入法国政府提交给我的关于该问题的有关草案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。