À New York, l'UNITAR inculque les rudiments de l'informatique par son programme d'enseignement continu.
在纽约,训研所通过其信息技术继续教育方案提供有关于基
信息技术技能
课程。
À New York, l'UNITAR inculque les rudiments de l'informatique par son programme d'enseignement continu.
在纽约,训研所通过其信息技术继续教育方案提供有关于基
信息技术技能
课程。
Un module consacré aux rudiments de lecture et d'écriture était destiné aux candidats les moins instruits.
有个班级专门从事基础扫盲,以便利受教育较少
候选
参加。
Tous les élèves doivent suivre un cours de sciences naturelles et tous doivent acquérir des rudiments de physique.
所有生必须
习
门自然科
课程和初级物理。
Dans les établissements préscolaires, des rudiments de droit sont distillés quotidiennement par les jeux et les autres activités.
在龄前儿童教育机构中每天
玩耍和
习都涉及初级法律
教育和培养。
La politique de formation continue aux rudiments de droit dans les communautés constitue un excellent pas dans cette direction.
在社区中进行不间断法律扫盲培训是达到这
目标十分有效
措施。
Les états-majors des régiments de l'Armée nationale afghane ont acquis les rudiments du commandement et du contrôle des unités subordonnées sur le terrain.
国家军队各旅部在部署期间在指挥和控制下级部队方面取得了些基
经验。
Des initiatives sont également en cours qui visent à inculquer aux femmes les rudiments du droit pertinents pour les questions qui les concernent.
有
些关于让妇女了解与妇女问题相关
基
法律概念
提案。
Troisièmement, la création de tribunaux spécialisés, au niveau international ou national, n'aide guère à rétablir les rudiments d'un état de droit dans les sociétés sortant d'un conflit.
第三,无论是在国际级
是在国家
级成立专门法院,绝少有助于在冲突后
社会中重建法治
基础。
Le programme de bourses doit former aux rudiments de la télémédecine pendant une courte durée entre 40 et 80 médecins dans deux à quatre pays africains chaque année.
该研究金方案每年为2至4个非洲国家40至80名医生提供远程医疗短期基础培训。
Huitième type d'école : l'école d'été, qui vise à donner des rudiments de langue et de culture locale aux enfants qui ne maîtrisent pas leur langue maternelle (camps d'été).
这些校
目
是向那些不懂
族语言
生提供有关
族语和文化
沉浸式教育(夏令营)。
La consolidation de la paix, au sens le plus large, consiste à aider un pays à remettre en place les rudiments d'une vie normale après une période de conflit.
最广义建设和平是帮助
个国家在冲突后恢复正常生活
根
内容。
En outre, 2 200 enseignants ont été initiés aux rudiments du soutien psychosocial et 400 d'entre eux ont reçu une formation plus poussée afin de pouvoir diffuser à leur tour ces compétences.
此外,又向2,200名校教师介绍了心理咨询
基础知识,有400名教师接受了强化培训,未来将负责传授这些技巧。
Il ressort de cette évaluation que 93 % des élèves qui sortent de l'enseignement primaire ne maîtrisent pas les rudiments de mathématiques et n'ont pas les autres connaissances qui sont attendues de cette classe d'âge.
评定测试表明,93%美属萨摩亚8年级公立
校
生没有掌握该年级应知应会必不可少
“基
”数
知识和技能。
Afin de favoriser l'intégration de l'ensemble de la famille, la nouvelle loi sur les étrangers dispose que les membres de la famille des ressortissants d'États tiers doivent acquérir des rudiments d'allemand avant de quitter leur pays d'origine.
为了促进所有家庭成员融入社会,新《外籍
法》规定,迁居列支敦士登
第三国公民家庭成员必须已经在原籍国
会起码
德语能力。
On trouvait dans les manuels scolaires des rudiments de mathématiques et de sciences, mais les illustrations montraient notamment des torpilles et des fusils, ce qui était le signe d'une certaine acceptation de la culture de la guerre.
教科书中包括最基数
和科
内容,但这些书中
插图画
是鱼雷和枪炮,这表明战争文化已经在
定程度上得到了认可。
Nous considérons qu'une telle stratégie ne consiste pas simplement à apporter les rudiments de la vie moderne, bien que cela soit très important, mais avant tout à favoriser une confiance accrue entre les rapatriés et la population locale.
我们认为,这战略不仅仅是为了提供现代生活
基
条件——尽管这也是重要
——但更重要
是,在返回
员和当地
民之间建立更深
信任。
Neuf centres de formation proposent le programme d'enseignement GET-IT, qui inculque aux jeunes diplômés les rudiments de l'entreprenariat avec une expérience pratique directe de l'utilisation des technologies pour entrer dans la vie professionnelle ou créer leur propre entreprise.
九个培训中心设有通过信息技术向毕业生提供创业培训课程,向年轻
毕业生讲授创业基
技能,包括传授如何在进入职业生涯或自行创业过程中利用相关技术
实际经验。
Il invite aussi le Gouvernement à améliorer l'accès des femmes à ces voies de recours, notamment aux tribunaux, en leur permettant de bénéficier plus facilement de l'aide judiciaire et en menant des campagnes visant à leur inculquer des rudiments de droit.
它呼吁该国政府便利妇女获得法律援助和开展法律扫盲运动,以改善妇女采用这类补救机制,包括向法庭投诉
途径。
Dans les pays à faible revenu et les collectivités isolées, où l'enseignement souffre parfois de grosses lacunes, des centres communautaires tels que les télécentres se sont révélés utiles pour enseigner les rudiments des TIC et faire mieux comprendre les avantages qu'apporte l'Internet.
在教育系统缺陷严重低收入国家和边远社区,社区中心(例如电信中心)已证明成功地提供了信息和通信技术普及方面
基
培训并提高了使用因特网之好处
认识。
Ces fondements seront complétés par une formation aux TIC, associant les rudiments de l'entreprenariat et une expérience concrète de l'utilisation des nouvelles technologies qui prépareront les jeunes aux conditions préalables à un emploi et à la société d'information mise en réseau que tout jeune entrepreneur devra affronter.
为了丰富课程,将增加信息和通信技术培训内容,将创业基要素和使用新技术
实际经验相结合,从而为青年
达到主要就业要求并面对所有青年创业者都要面临
日趋网络化
信息社会做好准备。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表
软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À New York, l'UNITAR inculque les rudiments de l'informatique par son programme d'enseignement continu.
在纽约,训研所还信息技术继续
方案提供有关于基本信息技术技能
课程。
Un module consacré aux rudiments de lecture et d'écriture était destiné aux candidats les moins instruits.
有一个班级专门从事基础扫盲,以便利受较少
候选
参加。
Tous les élèves doivent suivre un cours de sciences naturelles et tous doivent acquérir des rudiments de physique.
所有学生必须学习一门自然科学课程和初级物理。
Dans les établissements préscolaires, des rudiments de droit sont distillés quotidiennement par les jeux et les autres activités.
在学龄前儿童机构中每天
玩耍和学习都涉及初级法律
和培养。
La politique de formation continue aux rudiments de droit dans les communautés constitue un excellent pas dans cette direction.
在社区中进行不间断法律扫盲培训是达到这一目标十分有效
措施。
Les états-majors des régiments de l'Armée nationale afghane ont acquis les rudiments du commandement et du contrôle des unités subordonnées sur le terrain.
国家军队各旅部在部署期间在指挥和控制下级部队方面取得了一些基本经验。
Des initiatives sont également en cours qui visent à inculquer aux femmes les rudiments du droit pertinents pour les questions qui les concernent.
还有一些关于让妇女了解与妇女问题相关基本法律概念
提案。
Troisièmement, la création de tribunaux spécialisés, au niveau international ou national, n'aide guère à rétablir les rudiments d'un état de droit dans les sociétés sortant d'un conflit.
第三,无论是在国际一级还是在国家一级成立专门法院,绝少有助于在冲突后社会中重建法治
基础。
Le programme de bourses doit former aux rudiments de la télémédecine pendant une courte durée entre 40 et 80 médecins dans deux à quatre pays africains chaque année.
该研究金方案每年为2至4个非洲国家40至80名医生提供远程医疗短期基础培训。
Huitième type d'école : l'école d'été, qui vise à donner des rudiments de langue et de culture locale aux enfants qui ne maîtrisent pas leur langue maternelle (camps d'été).
这些学校目
是向那些不懂本族语言
学生提供有关本族语和文化
沉浸式
(夏令营)。
La consolidation de la paix, au sens le plus large, consiste à aider un pays à remettre en place les rudiments d'une vie normale après une période de conflit.
最广义建设和平是帮助一个国家在冲突后恢复正常生活
根本内容。
En outre, 2 200 enseignants ont été initiés aux rudiments du soutien psychosocial et 400 d'entre eux ont reçu une formation plus poussée afin de pouvoir diffuser à leur tour ces compétences.
此外,又向2,200名学校师介绍了心理咨询
基础知识,有400名
师接受了强化培训,未来将负责传授这些技巧。
Il ressort de cette évaluation que 93 % des élèves qui sortent de l'enseignement primaire ne maîtrisent pas les rudiments de mathématiques et n'ont pas les autres connaissances qui sont attendues de cette classe d'âge.
评定测试表明,93%美属萨摩亚8年级公立学校学生没有掌握该年级应知应会必不可少
“基本”数学知识和技能。
Afin de favoriser l'intégration de l'ensemble de la famille, la nouvelle loi sur les étrangers dispose que les membres de la famille des ressortissants d'États tiers doivent acquérir des rudiments d'allemand avant de quitter leur pays d'origine.
为了促进所有家庭成员融入社会,新《外籍
法》规定,迁居列支敦士登
第三国公民家庭成员必须已经在原籍国学会起码
德语能力。
On trouvait dans les manuels scolaires des rudiments de mathématiques et de sciences, mais les illustrations montraient notamment des torpilles et des fusils, ce qui était le signe d'une certaine acceptation de la culture de la guerre.
科书中包括最基本
数学和科学内容,但这些书中
插图画
是鱼雷和枪炮,这表明战争文化已经在一定程度上得到了认可。
Nous considérons qu'une telle stratégie ne consiste pas simplement à apporter les rudiments de la vie moderne, bien que cela soit très important, mais avant tout à favoriser une confiance accrue entre les rapatriés et la population locale.
我们认为,这一战略不仅仅是为了提供现代生活基本条件——尽管这也是重要
——但更重要
是,在返回
员和当地
民之间建立更深
信任。
Neuf centres de formation proposent le programme d'enseignement GET-IT, qui inculque aux jeunes diplômés les rudiments de l'entreprenariat avec une expérience pratique directe de l'utilisation des technologies pour entrer dans la vie professionnelle ou créer leur propre entreprise.
九个培训中心设有信息技术向毕业生提供创业培训
课程,向年轻
毕业生讲授创业基本技能,包括传授如何在进入职业生涯或自行创业
程中利用相关技术
实际经验。
Il invite aussi le Gouvernement à améliorer l'accès des femmes à ces voies de recours, notamment aux tribunaux, en leur permettant de bénéficier plus facilement de l'aide judiciaire et en menant des campagnes visant à leur inculquer des rudiments de droit.
它还呼吁该国政府便利妇女获得法律援助和开展法律扫盲运动,以改善妇女采用这类补救机制,包括向法庭投诉途径。
Dans les pays à faible revenu et les collectivités isolées, où l'enseignement souffre parfois de grosses lacunes, des centres communautaires tels que les télécentres se sont révélés utiles pour enseigner les rudiments des TIC et faire mieux comprendre les avantages qu'apporte l'Internet.
在系统缺陷严重
低收入国家和边远社区,社区中心(例如电信中心)已证明成功地提供了信息和
信技术普及方面
基本培训并提高了使用因特网之好处
认识。
Ces fondements seront complétés par une formation aux TIC, associant les rudiments de l'entreprenariat et une expérience concrète de l'utilisation des nouvelles technologies qui prépareront les jeunes aux conditions préalables à un emploi et à la société d'information mise en réseau que tout jeune entrepreneur devra affronter.
为了丰富课程,将增加信息和信技术培训内容,将创业基本要素和使用新技术
实际经验相结合,从而为青年
达到主要就业要求并面对所有青年创业者都要面临
日趋网络化
信息社会做好准备。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À New York, l'UNITAR inculque les rudiments de l'informatique par son programme d'enseignement continu.
在纽约,训研所还通过其信息技术继续教育方案提供有关于基本信息技术技能课程。
Un module consacré aux rudiments de lecture et d'écriture était destiné aux candidats les moins instruits.
有一个班级专门从事基础扫盲,以便利受教育较少候选
参加。
Tous les élèves doivent suivre un cours de sciences naturelles et tous doivent acquérir des rudiments de physique.
所有学生必须学习一门自然科学课程和初级物理。
Dans les établissements préscolaires, des rudiments de droit sont distillés quotidiennement par les jeux et les autres activités.
在学龄前儿童教育机构中每天玩耍和学习都涉及初级法律
教育和培养。
La politique de formation continue aux rudiments de droit dans les communautés constitue un excellent pas dans cette direction.
在社区中进行不间断法律扫盲培训是达到这一目标十分有
措施。
Les états-majors des régiments de l'Armée nationale afghane ont acquis les rudiments du commandement et du contrôle des unités subordonnées sur le terrain.
国家军队各旅部在部署期间在指挥和控制下级部队方面取得了一些基本经验。
Des initiatives sont également en cours qui visent à inculquer aux femmes les rudiments du droit pertinents pour les questions qui les concernent.
还有一些关于让妇女了解与妇女问题相关基本法律概念
提案。
Troisièmement, la création de tribunaux spécialisés, au niveau international ou national, n'aide guère à rétablir les rudiments d'un état de droit dans les sociétés sortant d'un conflit.
第三,无论是在国际一级还是在国家一级立专门法院,绝少有助于在冲突后
社会中重建法治
基础。
Le programme de bourses doit former aux rudiments de la télémédecine pendant une courte durée entre 40 et 80 médecins dans deux à quatre pays africains chaque année.
该研究金方案每年为2至4个非洲国家40至80名医生提供远程医疗短期基础培训。
Huitième type d'école : l'école d'été, qui vise à donner des rudiments de langue et de culture locale aux enfants qui ne maîtrisent pas leur langue maternelle (camps d'été).
这些学校目
是向那些不懂本族语言
学生提供有关本族语和文化
沉浸式教育(夏令营)。
La consolidation de la paix, au sens le plus large, consiste à aider un pays à remettre en place les rudiments d'une vie normale après une période de conflit.
最广义建设和平是帮助一个国家在冲突后恢复正常生活
根本内容。
En outre, 2 200 enseignants ont été initiés aux rudiments du soutien psychosocial et 400 d'entre eux ont reçu une formation plus poussée afin de pouvoir diffuser à leur tour ces compétences.
此外,又向2,200名学校教师介绍了心理咨询基础知识,有400名教师接受了强化培训,未来将负责传授这些技巧。
Il ressort de cette évaluation que 93 % des élèves qui sortent de l'enseignement primaire ne maîtrisent pas les rudiments de mathématiques et n'ont pas les autres connaissances qui sont attendues de cette classe d'âge.
评定测试表明,93%美属萨摩亚8年级公立学校学生没有掌握该年级应知应会必不可少
“基本”数学知识和技能。
Afin de favoriser l'intégration de l'ensemble de la famille, la nouvelle loi sur les étrangers dispose que les membres de la famille des ressortissants d'États tiers doivent acquérir des rudiments d'allemand avant de quitter leur pays d'origine.
为了促进所有家庭员融入社会,新
《外籍
法》规定,迁居列支敦士登
第三国公民家庭
员必须已经在原籍国学会起码
德语能力。
On trouvait dans les manuels scolaires des rudiments de mathématiques et de sciences, mais les illustrations montraient notamment des torpilles et des fusils, ce qui était le signe d'une certaine acceptation de la culture de la guerre.
教科书中包括最基本数学和科学内容,但这些书中
插图画
是鱼雷和枪炮,这表明战争文化已经在一定程度上得到了认可。
Nous considérons qu'une telle stratégie ne consiste pas simplement à apporter les rudiments de la vie moderne, bien que cela soit très important, mais avant tout à favoriser une confiance accrue entre les rapatriés et la population locale.
我们认为,这一战略不仅仅是为了提供现代生活基本条件——尽管这也是重要
——但更重要
是,在返回
员和当地
民之间建立更深
信任。
Neuf centres de formation proposent le programme d'enseignement GET-IT, qui inculque aux jeunes diplômés les rudiments de l'entreprenariat avec une expérience pratique directe de l'utilisation des technologies pour entrer dans la vie professionnelle ou créer leur propre entreprise.
九个培训中心设有通过信息技术向毕业生提供创业培训课程,向年轻
毕业生讲授创业基本技能,包括传授如何在进入职业生涯或自行创业过程中利用相关技术
实际经验。
Il invite aussi le Gouvernement à améliorer l'accès des femmes à ces voies de recours, notamment aux tribunaux, en leur permettant de bénéficier plus facilement de l'aide judiciaire et en menant des campagnes visant à leur inculquer des rudiments de droit.
它还呼吁该国政府便利妇女获得法律援助和开展法律扫盲运动,以改善妇女采用这类补救机制,包括向法庭投诉途径。
Dans les pays à faible revenu et les collectivités isolées, où l'enseignement souffre parfois de grosses lacunes, des centres communautaires tels que les télécentres se sont révélés utiles pour enseigner les rudiments des TIC et faire mieux comprendre les avantages qu'apporte l'Internet.
在教育系统缺陷严重低收入国家和边远社区,社区中心(例如电信中心)已证明
功地提供了信息和通信技术普及方面
基本培训并提高了使用因特网之好处
认识。
Ces fondements seront complétés par une formation aux TIC, associant les rudiments de l'entreprenariat et une expérience concrète de l'utilisation des nouvelles technologies qui prépareront les jeunes aux conditions préalables à un emploi et à la société d'information mise en réseau que tout jeune entrepreneur devra affronter.
为了丰富课程,将增加信息和通信技术培训内容,将创业基本要素和使用新技术实际经验相结合,从而为青年
达到主要就业要求并面对所有青年创业者都要面临
日趋网络化
信息社会做好准备。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À New York, l'UNITAR inculque les rudiments de l'informatique par son programme d'enseignement continu.
在纽约,训研所还通过其信息技术继续教育方案提供有关于基本信息技术技能课程。
Un module consacré aux rudiments de lecture et d'écriture était destiné aux candidats les moins instruits.
有一个班级专门从事基础扫盲,以便利受教育候选
参加。
Tous les élèves doivent suivre un cours de sciences naturelles et tous doivent acquérir des rudiments de physique.
所有生必须
习一门自然科
课程和初级物理。
Dans les établissements préscolaires, des rudiments de droit sont distillés quotidiennement par les jeux et les autres activités.
在龄前儿童教育机构中每天
玩耍和
习都涉及初级法律
教育和培养。
La politique de formation continue aux rudiments de droit dans les communautés constitue un excellent pas dans cette direction.
在社区中进行不间断法律扫盲培训是达到这一目标十分有效
措施。
Les états-majors des régiments de l'Armée nationale afghane ont acquis les rudiments du commandement et du contrôle des unités subordonnées sur le terrain.
国家军队各旅部在部署期间在指挥和控制下级部队方面取得了一些基本经验。
Des initiatives sont également en cours qui visent à inculquer aux femmes les rudiments du droit pertinents pour les questions qui les concernent.
还有一些关于让妇女了解与妇女问题相关基本法律概念
提案。
Troisièmement, la création de tribunaux spécialisés, au niveau international ou national, n'aide guère à rétablir les rudiments d'un état de droit dans les sociétés sortant d'un conflit.
第三,无论是在国际一级还是在国家一级成立专门法院,绝有助于在冲突后
社会中重建法治
基础。
Le programme de bourses doit former aux rudiments de la télémédecine pendant une courte durée entre 40 et 80 médecins dans deux à quatre pays africains chaque année.
该研究金方案每年为2至4个非洲国家40至80名医生提供远程医疗短期基础培训。
Huitième type d'école : l'école d'été, qui vise à donner des rudiments de langue et de culture locale aux enfants qui ne maîtrisent pas leur langue maternelle (camps d'été).
这些校
目
是向那些不懂本族语言
生提供有关本族语和文化
沉浸式教育(夏令营)。
La consolidation de la paix, au sens le plus large, consiste à aider un pays à remettre en place les rudiments d'une vie normale après une période de conflit.
最广义建设和平是帮助一个国家在冲突后恢复正常生活
根本内容。
En outre, 2 200 enseignants ont été initiés aux rudiments du soutien psychosocial et 400 d'entre eux ont reçu une formation plus poussée afin de pouvoir diffuser à leur tour ces compétences.
此外,又向2,200名校教师介绍了心理咨询
基础知识,有400名教师接受了强化培训,未来将负责传授这些技巧。
Il ressort de cette évaluation que 93 % des élèves qui sortent de l'enseignement primaire ne maîtrisent pas les rudiments de mathématiques et n'ont pas les autres connaissances qui sont attendues de cette classe d'âge.
评定测试表明,93%美属萨摩亚8年级公立
校
生没有掌握该年级应知应会必不可
“基本”数
知识和技能。
Afin de favoriser l'intégration de l'ensemble de la famille, la nouvelle loi sur les étrangers dispose que les membres de la famille des ressortissants d'États tiers doivent acquérir des rudiments d'allemand avant de quitter leur pays d'origine.
为了促进所有家庭成员融入社会,新《外籍
法》规定,迁居列支敦士登
第三国公民家庭成员必须已经在原籍国
会起码
德语能力。
On trouvait dans les manuels scolaires des rudiments de mathématiques et de sciences, mais les illustrations montraient notamment des torpilles et des fusils, ce qui était le signe d'une certaine acceptation de la culture de la guerre.
教科书中包括最基本数
和科
内容,但这些书中
插图画
是鱼雷和枪炮,这表明战争文化已经在一定程度上得到了认可。
Nous considérons qu'une telle stratégie ne consiste pas simplement à apporter les rudiments de la vie moderne, bien que cela soit très important, mais avant tout à favoriser une confiance accrue entre les rapatriés et la population locale.
我们认为,这一战略不仅仅是为了提供现代生活基本条件——尽管这也是重要
——但更重要
是,在返回
员和当地
民之间建立更深
信任。
Neuf centres de formation proposent le programme d'enseignement GET-IT, qui inculque aux jeunes diplômés les rudiments de l'entreprenariat avec une expérience pratique directe de l'utilisation des technologies pour entrer dans la vie professionnelle ou créer leur propre entreprise.
九个培训中心设有通过信息技术向毕业生提供创业培训课程,向年轻
毕业生讲授创业基本技能,包括传授如何在进入职业生涯或自行创业过程中利用相关技术
实际经验。
Il invite aussi le Gouvernement à améliorer l'accès des femmes à ces voies de recours, notamment aux tribunaux, en leur permettant de bénéficier plus facilement de l'aide judiciaire et en menant des campagnes visant à leur inculquer des rudiments de droit.
它还呼吁该国政府便利妇女获得法律援助和开展法律扫盲运动,以改善妇女采用这类补救机制,包括向法庭投诉途径。
Dans les pays à faible revenu et les collectivités isolées, où l'enseignement souffre parfois de grosses lacunes, des centres communautaires tels que les télécentres se sont révélés utiles pour enseigner les rudiments des TIC et faire mieux comprendre les avantages qu'apporte l'Internet.
在教育系统缺陷严重低收入国家和边远社区,社区中心(例如电信中心)已证明成功地提供了信息和通信技术普及方面
基本培训并提高了使用因特网之好处
认识。
Ces fondements seront complétés par une formation aux TIC, associant les rudiments de l'entreprenariat et une expérience concrète de l'utilisation des nouvelles technologies qui prépareront les jeunes aux conditions préalables à un emploi et à la société d'information mise en réseau que tout jeune entrepreneur devra affronter.
为了丰富课程,将增加信息和通信技术培训内容,将创业基本要素和使用新技术实际经验相结合,从而为青年
达到主要就业要求并面对所有青年创业者都要面临
日趋网络化
信息社会做好准备。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À New York, l'UNITAR inculque les rudiments de l'informatique par son programme d'enseignement continu.
在纽约,训研所还通过其信息技术继续教育方案提供有关于基本信息技术技能课程。
Un module consacré aux rudiments de lecture et d'écriture était destiné aux candidats les moins instruits.
有一个班级专门从事基础扫盲,以便利受教育较少候选
参加。
Tous les élèves doivent suivre un cours de sciences naturelles et tous doivent acquérir des rudiments de physique.
所有学生必须学习一门自然科学课程和初级物理。
Dans les établissements préscolaires, des rudiments de droit sont distillés quotidiennement par les jeux et les autres activités.
在学龄前儿童教育机构中每玩耍和学习都涉及初级法律
教育和培养。
La politique de formation continue aux rudiments de droit dans les communautés constitue un excellent pas dans cette direction.
在社区中进行不间断法律扫盲培训是
一目标十分有效
措施。
Les états-majors des régiments de l'Armée nationale afghane ont acquis les rudiments du commandement et du contrôle des unités subordonnées sur le terrain.
国家军队各旅部在部署期间在指挥和控制下级部队方面取得了一些基本经验。
Des initiatives sont également en cours qui visent à inculquer aux femmes les rudiments du droit pertinents pour les questions qui les concernent.
还有一些关于让妇女了解与妇女问题相关基本法律概念
提案。
Troisièmement, la création de tribunaux spécialisés, au niveau international ou national, n'aide guère à rétablir les rudiments d'un état de droit dans les sociétés sortant d'un conflit.
第三,无论是在国际一级还是在国家一级成立专门法院,绝少有助于在冲突后社会中重建法治
基础。
Le programme de bourses doit former aux rudiments de la télémédecine pendant une courte durée entre 40 et 80 médecins dans deux à quatre pays africains chaque année.
该研究金方案每年为2至4个非洲国家40至80名医生提供远程医疗短期基础培训。
Huitième type d'école : l'école d'été, qui vise à donner des rudiments de langue et de culture locale aux enfants qui ne maîtrisent pas leur langue maternelle (camps d'été).
些学校
目
是向那些不懂本族语言
学生提供有关本族语和文化
沉浸式教育(夏令营)。
La consolidation de la paix, au sens le plus large, consiste à aider un pays à remettre en place les rudiments d'une vie normale après une période de conflit.
最广义建设和平是帮助一个国家在冲突后恢复正常生活
根本内容。
En outre, 2 200 enseignants ont été initiés aux rudiments du soutien psychosocial et 400 d'entre eux ont reçu une formation plus poussée afin de pouvoir diffuser à leur tour ces compétences.
此外,又向2,200名学校教师介绍了心理咨询基础知识,有400名教师接受了强化培训,未来将负责传授
些技巧。
Il ressort de cette évaluation que 93 % des élèves qui sortent de l'enseignement primaire ne maîtrisent pas les rudiments de mathématiques et n'ont pas les autres connaissances qui sont attendues de cette classe d'âge.
评定测试表明,93%美属萨摩亚8年级公立学校学生没有掌握该年级应知应会必不可少
“基本”数学知识和技能。
Afin de favoriser l'intégration de l'ensemble de la famille, la nouvelle loi sur les étrangers dispose que les membres de la famille des ressortissants d'États tiers doivent acquérir des rudiments d'allemand avant de quitter leur pays d'origine.
为了促进所有家庭成员融入社会,新《外籍
法》规定,迁居列支敦士登
第三国公民家庭成员必须已经在原籍国学会起码
德语能力。
On trouvait dans les manuels scolaires des rudiments de mathématiques et de sciences, mais les illustrations montraient notamment des torpilles et des fusils, ce qui était le signe d'une certaine acceptation de la culture de la guerre.
教科书中包括最基本数学和科学内容,但
些书中
插图画
是鱼雷和枪炮,
表明战争文化已经在一定程度上得
了认可。
Nous considérons qu'une telle stratégie ne consiste pas simplement à apporter les rudiments de la vie moderne, bien que cela soit très important, mais avant tout à favoriser une confiance accrue entre les rapatriés et la population locale.
我们认为,一战略不仅仅是为了提供现代生活
基本条件——尽管
也是重要
——但更重要
是,在返回
员和当地
民之间建立更深
信任。
Neuf centres de formation proposent le programme d'enseignement GET-IT, qui inculque aux jeunes diplômés les rudiments de l'entreprenariat avec une expérience pratique directe de l'utilisation des technologies pour entrer dans la vie professionnelle ou créer leur propre entreprise.
九个培训中心设有通过信息技术向毕业生提供创业培训课程,向年轻
毕业生讲授创业基本技能,包括传授如何在进入职业生涯或自行创业过程中利用相关技术
实际经验。
Il invite aussi le Gouvernement à améliorer l'accès des femmes à ces voies de recours, notamment aux tribunaux, en leur permettant de bénéficier plus facilement de l'aide judiciaire et en menant des campagnes visant à leur inculquer des rudiments de droit.
它还呼吁该国政府便利妇女获得法律援助和开展法律扫盲运动,以改善妇女采用类补救机制,包括向法庭投诉
途径。
Dans les pays à faible revenu et les collectivités isolées, où l'enseignement souffre parfois de grosses lacunes, des centres communautaires tels que les télécentres se sont révélés utiles pour enseigner les rudiments des TIC et faire mieux comprendre les avantages qu'apporte l'Internet.
在教育系统缺陷严重低收入国家和边远社区,社区中心(例如电信中心)已证明成功地提供了信息和通信技术普及方面
基本培训并提高了使用因特网之好处
认识。
Ces fondements seront complétés par une formation aux TIC, associant les rudiments de l'entreprenariat et une expérience concrète de l'utilisation des nouvelles technologies qui prépareront les jeunes aux conditions préalables à un emploi et à la société d'information mise en réseau que tout jeune entrepreneur devra affronter.
为了丰富课程,将增加信息和通信技术培训内容,将创业基本要素和使用新技术实际经验相结合,从而为青年
主要就业要求并面对所有青年创业者都要面临
日趋网络化
信息社会做好准备。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表
内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À New York, l'UNITAR inculque les rudiments de l'informatique par son programme d'enseignement continu.
在纽约,训研所还通过其信息技术继续教育方案提供有关基本信息技术技能的课程。
Un module consacré aux rudiments de lecture et d'écriture était destiné aux candidats les moins instruits.
有一个班级专门从事基础扫盲,以便利受教育较少的候选参加。
Tous les élèves doivent suivre un cours de sciences naturelles et tous doivent acquérir des rudiments de physique.
所有学生必须学习一门自然科学的课程和初级物理。
Dans les établissements préscolaires, des rudiments de droit sont distillés quotidiennement par les jeux et les autres activités.
在学龄前儿童教育机构中每天的玩耍和学习都涉及初级法律的教育和培养。
La politique de formation continue aux rudiments de droit dans les communautés constitue un excellent pas dans cette direction.
在社区中进行不间断的法律扫盲培训是达到这一目标十分有效的措施。
Les états-majors des régiments de l'Armée nationale afghane ont acquis les rudiments du commandement et du contrôle des unités subordonnées sur le terrain.
国家军队各旅部在部署期间在指挥和控制下级部队方面取得了一些基本经验。
Des initiatives sont également en cours qui visent à inculquer aux femmes les rudiments du droit pertinents pour les questions qui les concernent.
还有一些关让妇女了解与妇女问题相关的基本法律概念的提案。
Troisièmement, la création de tribunaux spécialisés, au niveau international ou national, n'aide guère à rétablir les rudiments d'un état de droit dans les sociétés sortant d'un conflit.
第三,无论是在国际一级还是在国家一级成立专门法院,绝少有助在冲突后的社会中重建法治的基础。
Le programme de bourses doit former aux rudiments de la télémédecine pendant une courte durée entre 40 et 80 médecins dans deux à quatre pays africains chaque année.
该研究金方案每年为2至4个非洲国家的40至80名医生提供远程医疗短期基础培训。
Huitième type d'école : l'école d'été, qui vise à donner des rudiments de langue et de culture locale aux enfants qui ne maîtrisent pas leur langue maternelle (camps d'été).
这些学校的目的是向那些不懂本族语言的学生提供有关本族语和文化的沉浸式教育(夏令营)。
La consolidation de la paix, au sens le plus large, consiste à aider un pays à remettre en place les rudiments d'une vie normale après une période de conflit.
最广义的建设和平是帮助一个国家在冲突后恢复正常生活的根本内容。
En outre, 2 200 enseignants ont été initiés aux rudiments du soutien psychosocial et 400 d'entre eux ont reçu une formation plus poussée afin de pouvoir diffuser à leur tour ces compétences.
此外,又向2,200名学校教师介绍了心理咨询的基础知识,有400名教师接受了强化培训,未来将负责传授这些技巧。
Il ressort de cette évaluation que 93 % des élèves qui sortent de l'enseignement primaire ne maîtrisent pas les rudiments de mathématiques et n'ont pas les autres connaissances qui sont attendues de cette classe d'âge.
评定测试表明,93%的美属萨摩亚8年级公立学校学生没有掌握该年级应知应会必不可少的“基本”数学知识和技能。
Afin de favoriser l'intégration de l'ensemble de la famille, la nouvelle loi sur les étrangers dispose que les membres de la famille des ressortissants d'États tiers doivent acquérir des rudiments d'allemand avant de quitter leur pays d'origine.
为了促进所有家庭成员融入社会,新的《外籍法》规定,迁居列支敦士登的第三国公民家庭成员必须已经在原籍国学会起码的德语能力。
On trouvait dans les manuels scolaires des rudiments de mathématiques et de sciences, mais les illustrations montraient notamment des torpilles et des fusils, ce qui était le signe d'une certaine acceptation de la culture de la guerre.
教科书中包括最基本的数学和科学内容,但这些书中的插图画的是鱼雷和枪炮,这表明战争文化已经在一定程度上得到了认可。
Nous considérons qu'une telle stratégie ne consiste pas simplement à apporter les rudiments de la vie moderne, bien que cela soit très important, mais avant tout à favoriser une confiance accrue entre les rapatriés et la population locale.
我们认为,这一战略不仅仅是为了提供现代生活的基本条件——尽管这也是重要的——但更重要的是,在返回员和当地
民之间建立更深的信任。
Neuf centres de formation proposent le programme d'enseignement GET-IT, qui inculque aux jeunes diplômés les rudiments de l'entreprenariat avec une expérience pratique directe de l'utilisation des technologies pour entrer dans la vie professionnelle ou créer leur propre entreprise.
九个培训中心设有通过信息技术向毕业生提供创业培训的课程,向年轻的毕业生讲授创业基本技能,包括传授如何在进入职业生涯或自行创业过程中利用相关技术的实际经验。
Il invite aussi le Gouvernement à améliorer l'accès des femmes à ces voies de recours, notamment aux tribunaux, en leur permettant de bénéficier plus facilement de l'aide judiciaire et en menant des campagnes visant à leur inculquer des rudiments de droit.
它还呼吁该国政府便利妇女获得法律援助和开展法律扫盲运动,以改善妇女采用这类补救机制,包括向法庭投诉的途径。
Dans les pays à faible revenu et les collectivités isolées, où l'enseignement souffre parfois de grosses lacunes, des centres communautaires tels que les télécentres se sont révélés utiles pour enseigner les rudiments des TIC et faire mieux comprendre les avantages qu'apporte l'Internet.
在教育系统缺陷严重的低收入国家和边远社区,社区中心(例如电信中心)已证明成功地提供了信息和通信技术普及方面的基本培训并提高了使用因特网之好处的认识。
Ces fondements seront complétés par une formation aux TIC, associant les rudiments de l'entreprenariat et une expérience concrète de l'utilisation des nouvelles technologies qui prépareront les jeunes aux conditions préalables à un emploi et à la société d'information mise en réseau que tout jeune entrepreneur devra affronter.
为了丰富课程,将增加信息和通信技术培训内容,将创业基本要素和使用新技术的实际经验相结合,从而为青年达到主要就业要求并面对所有青年创业者都要面临的日趋网络化的信息社会做好准备。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À New York, l'UNITAR inculque les rudiments de l'informatique par son programme d'enseignement continu.
在纽约,训研所还通过其信息技术继续教育方案提供有关于基本信息技术技能的课程。
Un module consacré aux rudiments de lecture et d'écriture était destiné aux candidats les moins instruits.
有班级专门从事基础扫盲,以便利受教育较少的候选
参加。
Tous les élèves doivent suivre un cours de sciences naturelles et tous doivent acquérir des rudiments de physique.
所有学生必须学习门自然科学的课程和初级物理。
Dans les établissements préscolaires, des rudiments de droit sont distillés quotidiennement par les jeux et les autres activités.
在学龄前儿童教育机构中每天的玩耍和学习都涉及初级法律的教育和培养。
La politique de formation continue aux rudiments de droit dans les communautés constitue un excellent pas dans cette direction.
在社区中进行不间断的法律扫盲培训是达到这目标十分有效的措施。
Les états-majors des régiments de l'Armée nationale afghane ont acquis les rudiments du commandement et du contrôle des unités subordonnées sur le terrain.
国家军队各旅部在部署期间在指挥和控制下级部队方面取得了些基本经验。
Des initiatives sont également en cours qui visent à inculquer aux femmes les rudiments du droit pertinents pour les questions qui les concernent.
还有些关于让妇女了解与妇女问题相关的基本法律概念的提案。
Troisièmement, la création de tribunaux spécialisés, au niveau international ou national, n'aide guère à rétablir les rudiments d'un état de droit dans les sociétés sortant d'un conflit.
第三,无论是在国际级还是在国家
级成立专门法
,
少有助于在冲突后的社会中重建法治的基础。
Le programme de bourses doit former aux rudiments de la télémédecine pendant une courte durée entre 40 et 80 médecins dans deux à quatre pays africains chaque année.
该研究金方案每年为2至4非洲国家的40至80名医生提供远程医疗短期基础培训。
Huitième type d'école : l'école d'été, qui vise à donner des rudiments de langue et de culture locale aux enfants qui ne maîtrisent pas leur langue maternelle (camps d'été).
这些学校的目的是向那些不懂本族语言的学生提供有关本族语和文化的沉浸式教育(夏令营)。
La consolidation de la paix, au sens le plus large, consiste à aider un pays à remettre en place les rudiments d'une vie normale après une période de conflit.
最广义的建设和平是帮助国家在冲突后恢复正常生活的根本内容。
En outre, 2 200 enseignants ont été initiés aux rudiments du soutien psychosocial et 400 d'entre eux ont reçu une formation plus poussée afin de pouvoir diffuser à leur tour ces compétences.
此外,又向2,200名学校教师介绍了心理咨询的基础知识,有400名教师接受了强化培训,未来将负责传授这些技巧。
Il ressort de cette évaluation que 93 % des élèves qui sortent de l'enseignement primaire ne maîtrisent pas les rudiments de mathématiques et n'ont pas les autres connaissances qui sont attendues de cette classe d'âge.
评定测试表明,93%的美属萨摩亚8年级公立学校学生没有掌握该年级应知应会必不可少的“基本”数学知识和技能。
Afin de favoriser l'intégration de l'ensemble de la famille, la nouvelle loi sur les étrangers dispose que les membres de la famille des ressortissants d'États tiers doivent acquérir des rudiments d'allemand avant de quitter leur pays d'origine.
为了促进所有家庭成员融入社会,新的《外籍法》规定,迁居列支敦士登的第三国公民家庭成员必须已经在原籍国学会起码的德语能力。
On trouvait dans les manuels scolaires des rudiments de mathématiques et de sciences, mais les illustrations montraient notamment des torpilles et des fusils, ce qui était le signe d'une certaine acceptation de la culture de la guerre.
教科书中包括最基本的数学和科学内容,但这些书中的插图画的是鱼雷和枪炮,这表明战争文化已经在定程度上得到了认可。
Nous considérons qu'une telle stratégie ne consiste pas simplement à apporter les rudiments de la vie moderne, bien que cela soit très important, mais avant tout à favoriser une confiance accrue entre les rapatriés et la population locale.
我们认为,这战略不仅仅是为了提供现代生活的基本条件——尽管这也是重要的——但更重要的是,在返回
员和当地
民之间建立更深的信任。
Neuf centres de formation proposent le programme d'enseignement GET-IT, qui inculque aux jeunes diplômés les rudiments de l'entreprenariat avec une expérience pratique directe de l'utilisation des technologies pour entrer dans la vie professionnelle ou créer leur propre entreprise.
九培训中心设有通过信息技术向毕业生提供创业培训的课程,向年轻的毕业生讲授创业基本技能,包括传授如何在进入职业生涯或自行创业过程中利用相关技术的实际经验。
Il invite aussi le Gouvernement à améliorer l'accès des femmes à ces voies de recours, notamment aux tribunaux, en leur permettant de bénéficier plus facilement de l'aide judiciaire et en menant des campagnes visant à leur inculquer des rudiments de droit.
它还呼吁该国政府便利妇女获得法律援助和开展法律扫盲运动,以改善妇女采用这类补救机制,包括向法庭投诉的途径。
Dans les pays à faible revenu et les collectivités isolées, où l'enseignement souffre parfois de grosses lacunes, des centres communautaires tels que les télécentres se sont révélés utiles pour enseigner les rudiments des TIC et faire mieux comprendre les avantages qu'apporte l'Internet.
在教育系统缺陷严重的低收入国家和边远社区,社区中心(例如电信中心)已证明成功地提供了信息和通信技术普及方面的基本培训并提高了使用因特网之好处的认识。
Ces fondements seront complétés par une formation aux TIC, associant les rudiments de l'entreprenariat et une expérience concrète de l'utilisation des nouvelles technologies qui prépareront les jeunes aux conditions préalables à un emploi et à la société d'information mise en réseau que tout jeune entrepreneur devra affronter.
为了丰富课程,将增加信息和通信技术培训内容,将创业基本要素和使用新技术的实际经验相结合,从而为青年达到主要就业要求并面对所有青年创业者都要面临的日趋网络化的信息社会做好准备。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À New York, l'UNITAR inculque les rudiments de l'informatique par son programme d'enseignement continu.
在纽约,训研所还通过其信息技术继续教育方案提供有关于本信息技术技能的课程。
Un module consacré aux rudiments de lecture et d'écriture était destiné aux candidats les moins instruits.
有一班级专门从事
扫盲,以便利受教育较少的候选
参加。
Tous les élèves doivent suivre un cours de sciences naturelles et tous doivent acquérir des rudiments de physique.
所有学生必须学习一门自然科学的课程和初级物理。
Dans les établissements préscolaires, des rudiments de droit sont distillés quotidiennement par les jeux et les autres activités.
在学龄前儿童教育机构中每天的玩耍和学习都涉及初级法律的教育和培养。
La politique de formation continue aux rudiments de droit dans les communautés constitue un excellent pas dans cette direction.
在社区中进行不间断的法律扫盲培训是达到这一目标十分有效的措施。
Les états-majors des régiments de l'Armée nationale afghane ont acquis les rudiments du commandement et du contrôle des unités subordonnées sur le terrain.
国家军队各旅部在部署期间在指挥和控制下级部队方面取得了一些本经验。
Des initiatives sont également en cours qui visent à inculquer aux femmes les rudiments du droit pertinents pour les questions qui les concernent.
还有一些关于让妇女了解与妇女问题相关的本法律概
的提案。
Troisièmement, la création de tribunaux spécialisés, au niveau international ou national, n'aide guère à rétablir les rudiments d'un état de droit dans les sociétés sortant d'un conflit.
第三,无论是在国际一级还是在国家一级成立专门法院,绝少有助于在冲突后的社会中重建法治的。
Le programme de bourses doit former aux rudiments de la télémédecine pendant une courte durée entre 40 et 80 médecins dans deux à quatre pays africains chaque année.
该研究金方案每年2
4
非洲国家的40
80名医生提供远程医疗短期
培训。
Huitième type d'école : l'école d'été, qui vise à donner des rudiments de langue et de culture locale aux enfants qui ne maîtrisent pas leur langue maternelle (camps d'été).
这些学校的目的是向那些不懂本族语言的学生提供有关本族语和文化的沉浸式教育(夏令营)。
La consolidation de la paix, au sens le plus large, consiste à aider un pays à remettre en place les rudiments d'une vie normale après une période de conflit.
最广义的建设和平是帮助一国家在冲突后恢复正常生活的根本内容。
En outre, 2 200 enseignants ont été initiés aux rudiments du soutien psychosocial et 400 d'entre eux ont reçu une formation plus poussée afin de pouvoir diffuser à leur tour ces compétences.
此外,又向2,200名学校教师介绍了心理咨询的知识,有400名教师接受了强化培训,未来将负责传授这些技巧。
Il ressort de cette évaluation que 93 % des élèves qui sortent de l'enseignement primaire ne maîtrisent pas les rudiments de mathématiques et n'ont pas les autres connaissances qui sont attendues de cette classe d'âge.
评定测试表明,93%的美属萨摩亚8年级公立学校学生没有掌握该年级应知应会必不可少的“本”数学知识和技能。
Afin de favoriser l'intégration de l'ensemble de la famille, la nouvelle loi sur les étrangers dispose que les membres de la famille des ressortissants d'États tiers doivent acquérir des rudiments d'allemand avant de quitter leur pays d'origine.
了促进所有家庭成员融入社会,新的《外籍
法》规定,迁居列支敦士登的第三国公民家庭成员必须已经在原籍国学会起码的德语能力。
On trouvait dans les manuels scolaires des rudiments de mathématiques et de sciences, mais les illustrations montraient notamment des torpilles et des fusils, ce qui était le signe d'une certaine acceptation de la culture de la guerre.
教科书中包括最本的数学和科学内容,但这些书中的插图画的是鱼雷和枪炮,这表明战争文化已经在一定程度上得到了认可。
Nous considérons qu'une telle stratégie ne consiste pas simplement à apporter les rudiments de la vie moderne, bien que cela soit très important, mais avant tout à favoriser une confiance accrue entre les rapatriés et la population locale.
我们认,这一战略不仅仅是
了提供现代生活的
本条件——尽管这也是重要的——但更重要的是,在返回
员和当地
民之间建立更深的信任。
Neuf centres de formation proposent le programme d'enseignement GET-IT, qui inculque aux jeunes diplômés les rudiments de l'entreprenariat avec une expérience pratique directe de l'utilisation des technologies pour entrer dans la vie professionnelle ou créer leur propre entreprise.
九培训中心设有通过信息技术向毕业生提供创业培训的课程,向年轻的毕业生讲授创业
本技能,包括传授如何在进入职业生涯或自行创业过程中利用相关技术的实际经验。
Il invite aussi le Gouvernement à améliorer l'accès des femmes à ces voies de recours, notamment aux tribunaux, en leur permettant de bénéficier plus facilement de l'aide judiciaire et en menant des campagnes visant à leur inculquer des rudiments de droit.
它还呼吁该国政府便利妇女获得法律援助和开展法律扫盲运动,以改善妇女采用这类补救机制,包括向法庭投诉的途径。
Dans les pays à faible revenu et les collectivités isolées, où l'enseignement souffre parfois de grosses lacunes, des centres communautaires tels que les télécentres se sont révélés utiles pour enseigner les rudiments des TIC et faire mieux comprendre les avantages qu'apporte l'Internet.
在教育系统缺陷严重的低收入国家和边远社区,社区中心(例如电信中心)已证明成功地提供了信息和通信技术普及方面的本培训并提高了使用因特网之好处的认识。
Ces fondements seront complétés par une formation aux TIC, associant les rudiments de l'entreprenariat et une expérience concrète de l'utilisation des nouvelles technologies qui prépareront les jeunes aux conditions préalables à un emploi et à la société d'information mise en réseau que tout jeune entrepreneur devra affronter.
了丰富课程,将增加信息和通信技术培训内容,将创业
本要素和使用新技术的实际经验相结合,从而
青年
达到主要就业要求并面对所有青年创业者都要面临的日趋网络化的信息社会做好准备。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À New York, l'UNITAR inculque les rudiments de l'informatique par son programme d'enseignement continu.
在纽约,训研所还通过其信息技术继续教育方案提供有关信息技术技能的课程。
Un module consacré aux rudiments de lecture et d'écriture était destiné aux candidats les moins instruits.
有一个班级专门从事础扫盲,以便利受教育较少的候选
参加。
Tous les élèves doivent suivre un cours de sciences naturelles et tous doivent acquérir des rudiments de physique.
所有学生必须学习一门自然科学的课程和初级物理。
Dans les établissements préscolaires, des rudiments de droit sont distillés quotidiennement par les jeux et les autres activités.
在学龄前儿童教育机天的玩耍和学习都涉及初级法律的教育和培养。
La politique de formation continue aux rudiments de droit dans les communautés constitue un excellent pas dans cette direction.
在社区进行不间断的法律扫盲培训是达到这一目标十分有效的措施。
Les états-majors des régiments de l'Armée nationale afghane ont acquis les rudiments du commandement et du contrôle des unités subordonnées sur le terrain.
国家军队各旅部在部署期间在指挥和控制下级部队方面取得了一些经验。
Des initiatives sont également en cours qui visent à inculquer aux femmes les rudiments du droit pertinents pour les questions qui les concernent.
还有一些关让妇女了解与妇女问题相关的
法律概念的提案。
Troisièmement, la création de tribunaux spécialisés, au niveau international ou national, n'aide guère à rétablir les rudiments d'un état de droit dans les sociétés sortant d'un conflit.
第三,无论是在国际一级还是在国家一级成立专门法院,绝少有助在冲突后的社会
重建法治的
础。
Le programme de bourses doit former aux rudiments de la télémédecine pendant une courte durée entre 40 et 80 médecins dans deux à quatre pays africains chaque année.
该研究金方案年为2至4个非洲国家的40至80名医生提供远程医疗短期
础培训。
Huitième type d'école : l'école d'été, qui vise à donner des rudiments de langue et de culture locale aux enfants qui ne maîtrisent pas leur langue maternelle (camps d'été).
这些学校的目的是向那些不懂族语言的学生提供有关
族语和文化的沉浸式教育(夏令营)。
La consolidation de la paix, au sens le plus large, consiste à aider un pays à remettre en place les rudiments d'une vie normale après une période de conflit.
最广义的建设和平是帮助一个国家在冲突后恢复正常生活的根内容。
En outre, 2 200 enseignants ont été initiés aux rudiments du soutien psychosocial et 400 d'entre eux ont reçu une formation plus poussée afin de pouvoir diffuser à leur tour ces compétences.
此外,又向2,200名学校教师介绍了心理咨询的础知识,有400名教师接受了强化培训,未来将负责传授这些技巧。
Il ressort de cette évaluation que 93 % des élèves qui sortent de l'enseignement primaire ne maîtrisent pas les rudiments de mathématiques et n'ont pas les autres connaissances qui sont attendues de cette classe d'âge.
评定测试表明,93%的美属萨摩亚8年级公立学校学生没有掌握该年级应知应会必不可少的“”数学知识和技能。
Afin de favoriser l'intégration de l'ensemble de la famille, la nouvelle loi sur les étrangers dispose que les membres de la famille des ressortissants d'États tiers doivent acquérir des rudiments d'allemand avant de quitter leur pays d'origine.
为了促进所有家庭成员融入社会,新的《外籍法》规定,迁居列支敦士登的第三国公民家庭成员必须已经在原籍国学会起码的德语能力。
On trouvait dans les manuels scolaires des rudiments de mathématiques et de sciences, mais les illustrations montraient notamment des torpilles et des fusils, ce qui était le signe d'une certaine acceptation de la culture de la guerre.
教科书包括最
的数学和科学内容,但这些书
的插图画的是鱼雷和枪炮,这表明战争文化已经在一定程度上得到了认可。
Nous considérons qu'une telle stratégie ne consiste pas simplement à apporter les rudiments de la vie moderne, bien que cela soit très important, mais avant tout à favoriser une confiance accrue entre les rapatriés et la population locale.
我们认为,这一战略不仅仅是为了提供现代生活的条件——尽管这也是重要的——但更重要的是,在返回
员和当地
民之间建立更深的信任。
Neuf centres de formation proposent le programme d'enseignement GET-IT, qui inculque aux jeunes diplômés les rudiments de l'entreprenariat avec une expérience pratique directe de l'utilisation des technologies pour entrer dans la vie professionnelle ou créer leur propre entreprise.
九个培训心设有通过信息技术向毕业生提供创业培训的课程,向年轻的毕业生讲授创业
技能,包括传授如何在进入职业生涯或自行创业过程
利用相关技术的实际经验。
Il invite aussi le Gouvernement à améliorer l'accès des femmes à ces voies de recours, notamment aux tribunaux, en leur permettant de bénéficier plus facilement de l'aide judiciaire et en menant des campagnes visant à leur inculquer des rudiments de droit.
它还呼吁该国政府便利妇女获得法律援助和开展法律扫盲运动,以改善妇女采用这类补救机制,包括向法庭投诉的途径。
Dans les pays à faible revenu et les collectivités isolées, où l'enseignement souffre parfois de grosses lacunes, des centres communautaires tels que les télécentres se sont révélés utiles pour enseigner les rudiments des TIC et faire mieux comprendre les avantages qu'apporte l'Internet.
在教育系统缺陷严重的低收入国家和边远社区,社区心(例如电信
心)已证明成功地提供了信息和通信技术普及方面的
培训并提高了使用因特网之好处的认识。
Ces fondements seront complétés par une formation aux TIC, associant les rudiments de l'entreprenariat et une expérience concrète de l'utilisation des nouvelles technologies qui prépareront les jeunes aux conditions préalables à un emploi et à la société d'information mise en réseau que tout jeune entrepreneur devra affronter.
为了丰富课程,将增加信息和通信技术培训内容,将创业要素和使用新技术的实际经验相结合,从而为青年
达到主要就业要求并面对所有青年创业者都要面临的日趋网络化的信息社会做好准备。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。