法语助手
  • 关闭
v. t.
1. 离弃(妻子), 休(妻):
répudier son mari [引]离弃丈夫

2. (意见、思想等的)抛弃, 放弃:
répudier la ses devoir 放弃责任

3. [法]放弃:
répudier la nationalité française 放弃法国国籍

常见用法
se faire répudier被离弃

法语 助 手
近义词:
rejeter,  renier,  récuser,  refuser,  repousser,  abandonner,  renoncer à,  abjurer
反义词:
accepter,  épouser,  admettre,  adopter,  favoriser,  reconnaître,  vouloir
联想词
épouser娶,嫁,和……结婚;rejeter掷回,抛回;divorcer离婚;renier背弃,弃绝;renoncer放弃;marier使结婚;proclamer宣告,宣布;rompre折断,打碎;refuser拒绝;révoquer撤职,罢免;condamner给判刑,给定罪;

Lorsque j’ai expliqué à nos avocats ce qui s’était passé, ils m’ont recommandé de te répudier.

我把事情经过告诉律师们,他们建议我弃养

En milieu rural, la femme répudiée se retrouve démunie et marginalisée.

在农村区,的妇女被剥夺一切,被抛弃,处于社会的边

Toutefois, les Portoricains étaient unanimes à répudier cet acte brutal des États-Unis.

然而,波多黎各民对美国的残忍行为无不恶痛绝。

Un homme ne peut plus simplement répudier sa femme sans donner de raison.

不能再无抛弃妻子。

Une femme peut être répudiée ou congédiée dans le cadre d'un mariage polygame.

在一夫多妻的婚姻中,妻子可以被或抛弃。

Les femmes victimes de violences sont stigmatisées, répudiées comme épouse et exclues de la communauté.

性暴力的女性受害者受鄙视,作为妻子受谴责,被所在的社区排斥。

Il a commencé à répudier les principes fondateurs et fondamentaux des civilisations du monde entier.

它已开始否定全世界各文明的根本信条和基本原则。

Les peuples d'Amérique centrale ont répudié la culture de la guerre et ont embrassé celle de la paix.

中美洲民反对战争文化,拥护和平文化。

Ceux qui espèrent que les Cubains sont disposés à répudier la justice sociale que nous avons conquise se trompent.

如果有认为我们古巴将放弃我们已经实现的社会正义,那就错了。

Quant à celle qui ne procrée pas, elle est souvent abandonnée ou répudiée car dit-on victime de mauvais sort.

至于那些不生育的女,她们往往被遗弃或休掉,因为据说她们的命生来就不好。

L'on a dit également que des parties peu scrupuleuses pourraient essayer de répudier leur propre signature en invoquant l'élément fiabilité.

还有一种观点认为不择手段的当事会援引可靠性要素来否认自己签字的有效性。

Toutefois, les États-Unis ont reconnu le droit de répudier la nationalité comme un droit imprescriptible, même s'il risque d'aboutir à l'apatridie.

但是,美国承认脱离原国籍的权利是固有的权利—— 即便因此会导致无国籍状态也一样。

Elles peuvent être répudiées par une décision unilatérale du mari et perdre la garde de leurs enfants passé un certain âge.

妇女在过了某一年龄之后,丈夫可以单方面宣布与她离婚,而且丧失对子女的监护权。

Imaginons un instant qu'un mouvement social s'emparait du patrimoine national, l'Ambassadeur des Etats-Unis aurait déjà condamné, rejeté, répudié un tel acte.

不难想象,如果什么社会运动要盗取美国国家财富的话,美国大使就会谴责、斥责和驳斥此类行为。

En troisième lieu, certaines inquiétudes sont exprimées quant aux implications de décisions unilatérales de pays endettés à l'effet de répudier les dettes qu'ils considèrent illégitimes.

其三,有对负债国单方决定解除它们认为非法的债务的影响不安。

L'enfant né en Mauritanie d'une mère mauritanienne et d'un père de nationalité étrangère, sauf la faculté de répudier cette qualité dans l'année qui précède sa majorité.

出生在毛里塔尼亚,母亲为毛里塔尼亚籍,父亲为外国籍,但可在成年之前一年放弃这一资格。

Le Nicaragua répudie cette agression et condamne dans les termes les plus énergiques ces pratiques d'extermination menées par la puissance occupante dans les territoires palestiniens occupés.

尼加拉瓜拒绝接受这场侵略行径,并最强烈谴责占领国以色列在巴勒斯坦被占领土内的斩尽杀绝的做法。

La femme togolaise qui épouse un étranger conserve la nationalité togolaise à moins qu'elle ne déclare expressément avant la célébration du mariage, qu'elle répudie cette qualité.

多哥妇女嫁给一名外国男子可保留多哥国籍,除非她在结婚典礼之前专门宣布放弃这一资格。

Où sont les occasions pour les électeurs de renverser les gouvernements qui font la guerre ou de répudier les mouvements qui ne veulent pas faire la paix?

选民更换发动战争的政府或与不建立和平的运动脱离关系的机会在哪里?

Le Chili s'associe à l'appel lancé par la majorité de la communauté internationale qui dénonce et répudie fermement l'escalade de la violence dont elle exige l'arrêt immédiat.

智利与国际社会一道大声疾呼,坚决谴责和反对暴力螺旋上升的现象,要求立即制止这种现象。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 répudier 的法语例句

用户正在搜索


刺耳的尖嗓门, 刺耳的叫声, 刺耳的嗓音, 刺耳的声音, 刺耳的音乐, 刺柑橘属, 刺钢丝, 刺股, 刺骨, 刺骨的北风,

相似单词


république dominicaine, république fédérale d'allemagne, république populaire de chine, répudiable, répudiation, répudier, répugnance, répugnant, répugner, repulluler,
v. t.
1. 离), 休():
répudier son mari [引]离丈夫

2. (意见、思想等的)抛, 放
répudier la ses devoir 放责任

3. [法]放
répudier la nationalité française 放法国国籍

常见用法
se faire répudier被离

法语 助 手
近义词:
rejeter,  renier,  récuser,  refuser,  repousser,  abandonner,  renoncer à,  abjurer
反义词:
accepter,  épouser,  admettre,  adopter,  favoriser,  reconnaître,  vouloir
联想词
épouser娶,嫁,和……结婚;rejeter掷回,抛回;divorcer离婚;renier绝;renoncer;marier使结婚;proclamer宣告,宣布;rompre折断,打碎;refuser拒绝;révoquer撤职,罢免;condamner给判刑,给定罪;

Lorsque j’ai expliqué à nos avocats ce qui s’était passé, ils m’ont recommandé de te répudier.

我把事情经过告诉律师们,他们建议我

En milieu rural, la femme répudiée se retrouve démunie et marginalisée.

在农村地区,的妇女被剥夺一切,被抛,处于社会的边缘。

Toutefois, les Portoricains étaient unanimes à répudier cet acte brutal des États-Unis.

然而,波多黎各民对美国的残忍不感到深恶痛绝。

Un homme ne peut plus simplement répudier sa femme sans donner de raison.

不能再缘由地抛

Une femme peut être répudiée ou congédiée dans le cadre d'un mariage polygame.

在一夫多的婚姻中,可以被或抛

Les femmes victimes de violences sont stigmatisées, répudiées comme épouse et exclues de la communauté.

性暴力的女性受害者受到鄙视,作受到谴责,被所在的社区排斥。

Il a commencé à répudier les principes fondateurs et fondamentaux des civilisations du monde entier.

它已开始否定全世界各文明的根本信条和基本原则。

Les peuples d'Amérique centrale ont répudié la culture de la guerre et ont embrassé celle de la paix.

中美洲民反对战争文化,拥护和平文化。

Ceux qui espèrent que les Cubains sont disposés à répudier la justice sociale que nous avons conquise se trompent.

如果有我们古巴将放我们已经实现的社会正义,那就错了。

Quant à celle qui ne procrée pas, elle est souvent abandonnée ou répudiée car dit-on victime de mauvais sort.

至于那些不生育的女,她们往往被遗休掉,因据说她们的命生来就不好。

L'on a dit également que des parties peu scrupuleuses pourraient essayer de répudier leur propre signature en invoquant l'élément fiabilité.

还有一种观点认不择手段的当事会援引可靠性要素来否认自己签字的有效性。

Toutefois, les États-Unis ont reconnu le droit de répudier la nationalité comme un droit imprescriptible, même s'il risque d'aboutir à l'apatridie.

但是,美国承认脱离原国籍的权利是固有的权利—— 即便因此会导致国籍状态也一样。

Elles peuvent être répudiées par une décision unilatérale du mari et perdre la garde de leurs enfants passé un certain âge.

妇女在过了某一年龄之后,丈夫可以单方面宣布与她离婚,而且丧失对女的监护权。

Imaginons un instant qu'un mouvement social s'emparait du patrimoine national, l'Ambassadeur des Etats-Unis aurait déjà condamné, rejeté, répudié un tel acte.

不难想象,如果什么社会运动要盗取美国国家财富的话,美国大使就会谴责、斥责和驳斥此类

En troisième lieu, certaines inquiétudes sont exprimées quant aux implications de décisions unilatérales de pays endettés à l'effet de répudier les dettes qu'ils considèrent illégitimes.

其三,有对负债国单方决定解除它们认非法的债务的影响感到不安。

L'enfant né en Mauritanie d'une mère mauritanienne et d'un père de nationalité étrangère, sauf la faculté de répudier cette qualité dans l'année qui précède sa majorité.

出生在毛里塔尼亚,母亲毛里塔尼亚籍,父亲外国籍,但可在成年之前一年这一资格。

Le Nicaragua répudie cette agression et condamne dans les termes les plus énergiques ces pratiques d'extermination menées par la puissance occupante dans les territoires palestiniens occupés.

尼加拉瓜拒绝接受这场侵略径,并最强烈地谴责占领国以色列在巴勒斯坦被占领土内的斩尽杀绝的做法。

La femme togolaise qui épouse un étranger conserve la nationalité togolaise à moins qu'elle ne déclare expressément avant la célébration du mariage, qu'elle répudie cette qualité.

多哥妇女嫁给一名外国男可保留多哥国籍,除非她在结婚典礼之前专门宣布这一资格。

Où sont les occasions pour les électeurs de renverser les gouvernements qui font la guerre ou de répudier les mouvements qui ne veulent pas faire la paix?

选民更换发动战争的政府或与不建立和平的运动脱离关系的机会在哪里?

Le Chili s'associe à l'appel lancé par la majorité de la communauté internationale qui dénonce et répudie fermement l'escalade de la violence dont elle exige l'arrêt immédiat.

智利与国际社会一道大声疾呼,坚决谴责和反对暴力螺旋上升的现象,要求立即制止这种现象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 répudier 的法语例句

用户正在搜索


刺篱木属, 刺溜, 刺螺属, 刺络放血, 刺芒柄花, 刺毛珊瑚科, 刺毛形状的, 刺面的北风, 刺某人一句, 刺目的(光、色等),

相似单词


république dominicaine, république fédérale d'allemagne, république populaire de chine, répudiable, répudiation, répudier, répugnance, répugnant, répugner, repulluler,
v. t.
1. 离弃(妻子), 休(妻):
répudier son mari [引]离弃丈夫

2. (意见、思想等的)抛弃, 放弃:
répudier la ses devoir 放弃责任

3. [法]放弃:
répudier la nationalité française 放弃法国国籍

常见用法
se faire répudier被离弃

法语 助 手
义词:
rejeter,  renier,  récuser,  refuser,  repousser,  abandonner,  renoncer à,  abjurer
反义词:
accepter,  épouser,  admettre,  adopter,  favoriser,  reconnaître,  vouloir
联想词
épouser娶,嫁,和……结婚;rejeter掷回,抛回;divorcer离婚;renier背弃,弃绝;renoncer放弃;marier使结婚;proclamer宣告,宣布;rompre折断,打碎;refuser拒绝;révoquer撤职,罢免;condamner给判刑,给定罪;

Lorsque j’ai expliqué à nos avocats ce qui s’était passé, ils m’ont recommandé de te répudier.

我把事情经过告诉律师们,他们建议我弃养

En milieu rural, la femme répudiée se retrouve démunie et marginalisée.

在农村地区,的妇女被剥夺一切,被抛弃,处于社会的边缘。

Toutefois, les Portoricains étaient unanimes à répudier cet acte brutal des États-Unis.

然而,波多黎各民对美国的残忍行为无不感到深恶痛绝。

Un homme ne peut plus simplement répudier sa femme sans donner de raison.

不能再无缘由地抛弃妻子。

Une femme peut être répudiée ou congédiée dans le cadre d'un mariage polygame.

在一夫多妻的婚姻中,妻子可以被或抛弃。

Les femmes victimes de violences sont stigmatisées, répudiées comme épouse et exclues de la communauté.

性暴力的女性受害者受到鄙视,作为妻子受到谴责,被所在的社区排斥。

Il a commencé à répudier les principes fondateurs et fondamentaux des civilisations du monde entier.

它已开始否定全世界各文明的根本信条和基本原则。

Les peuples d'Amérique centrale ont répudié la culture de la guerre et ont embrassé celle de la paix.

中美洲民反对战争文化,拥护和平文化。

Ceux qui espèrent que les Cubains sont disposés à répudier la justice sociale que nous avons conquise se trompent.

如果有认为我们古巴将放弃我们已经实现的社会正义,了。

Quant à celle qui ne procrée pas, elle est souvent abandonnée ou répudiée car dit-on victime de mauvais sort.

至于些不生育的女,她们往往被遗弃或休掉,因为据说她们的命生来不好。

L'on a dit également que des parties peu scrupuleuses pourraient essayer de répudier leur propre signature en invoquant l'élément fiabilité.

还有一种观点认为不择手段的当事会援引可靠性要素来否认自己签字的有效性。

Toutefois, les États-Unis ont reconnu le droit de répudier la nationalité comme un droit imprescriptible, même s'il risque d'aboutir à l'apatridie.

但是,美国承认脱离原国籍的权利是固有的权利—— 即便因此会导致无国籍状态也一样。

Elles peuvent être répudiées par une décision unilatérale du mari et perdre la garde de leurs enfants passé un certain âge.

妇女在过了某一年龄之后,丈夫可以单方面宣布与她离婚,而且丧失对子女的监护权。

Imaginons un instant qu'un mouvement social s'emparait du patrimoine national, l'Ambassadeur des Etats-Unis aurait déjà condamné, rejeté, répudié un tel acte.

不难想象,如果什么社会运动要盗取美国国家财富的话,美国大使会谴责、斥责和驳斥此类行为。

En troisième lieu, certaines inquiétudes sont exprimées quant aux implications de décisions unilatérales de pays endettés à l'effet de répudier les dettes qu'ils considèrent illégitimes.

其三,有对负债国单方决定解除它们认为非法的债务的影响感到不安。

L'enfant né en Mauritanie d'une mère mauritanienne et d'un père de nationalité étrangère, sauf la faculté de répudier cette qualité dans l'année qui précède sa majorité.

出生在毛里塔尼亚,母亲为毛里塔尼亚籍,父亲为外国籍,但可在成年之前一年放弃这一资格。

Le Nicaragua répudie cette agression et condamne dans les termes les plus énergiques ces pratiques d'extermination menées par la puissance occupante dans les territoires palestiniens occupés.

尼加拉瓜拒绝接受这场侵略行径,并最强烈地谴责占领国以色列在巴勒斯坦被占领土内的斩尽杀绝的做法。

La femme togolaise qui épouse un étranger conserve la nationalité togolaise à moins qu'elle ne déclare expressément avant la célébration du mariage, qu'elle répudie cette qualité.

多哥妇女嫁给一名外国男子可保留多哥国籍,除非她在结婚典礼之前专门宣布放弃这一资格。

Où sont les occasions pour les électeurs de renverser les gouvernements qui font la guerre ou de répudier les mouvements qui ne veulent pas faire la paix?

选民更换发动战争的政府或与不建立和平的运动脱离关系的机会在哪里?

Le Chili s'associe à l'appel lancé par la majorité de la communauté internationale qui dénonce et répudie fermement l'escalade de la violence dont elle exige l'arrêt immédiat.

智利与国际社会一道大声疾呼,坚决谴责和反对暴力螺旋上升的现象,要求立即制止这种现象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 répudier 的法语例句

用户正在搜索


刺杀暴君, 刺杀暴君者, 刺鲨属, 刺山苷种植园, 刺山柑花蕾, 刺伤, 刺身, 刺狮子鱼属, 刺史, 刺丝,

相似单词


république dominicaine, république fédérale d'allemagne, république populaire de chine, répudiable, répudiation, répudier, répugnance, répugnant, répugner, repulluler,
v. t.
1. 离弃(妻子), 休(妻):
répudier son mari [引]离弃丈夫

2. (意见、思想等的)抛弃, 放弃:
répudier la ses devoir 放弃责任

3. [法]放弃:
répudier la nationalité française 放弃法国国籍

常见用法
se faire répudier被离弃

法语 助 手
近义词:
rejeter,  renier,  récuser,  refuser,  repousser,  abandonner,  renoncer à,  abjurer
反义词:
accepter,  épouser,  admettre,  adopter,  favoriser,  reconnaître,  vouloir
联想词
épouser娶,嫁,和……结婚;rejeter掷回,抛回;divorcer离婚;renier背弃,弃绝;renoncer放弃;marier使结婚;proclamer宣告,宣布;rompre折断,打碎;refuser拒绝;révoquer撤职,罢免;condamner给判刑,给定罪;

Lorsque j’ai expliqué à nos avocats ce qui s’était passé, ils m’ont recommandé de te répudier.

事情经过告诉律师们,他们建议弃养

En milieu rural, la femme répudiée se retrouve démunie et marginalisée.

在农村地区,的妇女被剥夺一切,被抛弃,处于社会的边缘。

Toutefois, les Portoricains étaient unanimes à répudier cet acte brutal des États-Unis.

然而,波多黎民对美国的残忍行为无不感到深恶痛绝。

Un homme ne peut plus simplement répudier sa femme sans donner de raison.

不能再无缘由地抛弃妻子。

Une femme peut être répudiée ou congédiée dans le cadre d'un mariage polygame.

在一夫多妻的婚姻中,妻子可以被或抛弃。

Les femmes victimes de violences sont stigmatisées, répudiées comme épouse et exclues de la communauté.

性暴力的女性受害者受到鄙视,作为妻子受到谴责,被所在的社区排斥。

Il a commencé à répudier les principes fondateurs et fondamentaux des civilisations du monde entier.

它已开始否定全世界的根本信条和基本原则。

Les peuples d'Amérique centrale ont répudié la culture de la guerre et ont embrassé celle de la paix.

中美洲民反对战争化,拥护和平化。

Ceux qui espèrent que les Cubains sont disposés à répudier la justice sociale que nous avons conquise se trompent.

如果有认为们古巴将放弃们已经实现的社会正义,那就错了。

Quant à celle qui ne procrée pas, elle est souvent abandonnée ou répudiée car dit-on victime de mauvais sort.

至于那些不生育的女,她们往往被遗弃或休掉,因为据说她们的命生来就不好。

L'on a dit également que des parties peu scrupuleuses pourraient essayer de répudier leur propre signature en invoquant l'élément fiabilité.

还有一种观点认为不择手段的当事会援引可靠性要素来否认自己签字的有效性。

Toutefois, les États-Unis ont reconnu le droit de répudier la nationalité comme un droit imprescriptible, même s'il risque d'aboutir à l'apatridie.

但是,美国承认脱离原国籍的权利是固有的权利—— 即便因此会导致无国籍状态也一样。

Elles peuvent être répudiées par une décision unilatérale du mari et perdre la garde de leurs enfants passé un certain âge.

妇女在过了某一年龄之后,丈夫可以单方面宣布与她离婚,而且丧失对子女的监护权。

Imaginons un instant qu'un mouvement social s'emparait du patrimoine national, l'Ambassadeur des Etats-Unis aurait déjà condamné, rejeté, répudié un tel acte.

不难想象,如果什么社会运动要盗取美国国家财富的话,美国大使就会谴责、斥责和驳斥此类行为。

En troisième lieu, certaines inquiétudes sont exprimées quant aux implications de décisions unilatérales de pays endettés à l'effet de répudier les dettes qu'ils considèrent illégitimes.

其三,有对负债国单方决定解除它们认为非法的债务的影响感到不安。

L'enfant né en Mauritanie d'une mère mauritanienne et d'un père de nationalité étrangère, sauf la faculté de répudier cette qualité dans l'année qui précède sa majorité.

出生在毛里塔尼亚,母亲为毛里塔尼亚籍,父亲为外国籍,但可在成年之前一年放弃这一资格。

Le Nicaragua répudie cette agression et condamne dans les termes les plus énergiques ces pratiques d'extermination menées par la puissance occupante dans les territoires palestiniens occupés.

尼加拉瓜拒绝接受这场侵略行径,并最强烈地谴责占领国以色列在巴勒斯坦被占领土内的斩尽杀绝的做法。

La femme togolaise qui épouse un étranger conserve la nationalité togolaise à moins qu'elle ne déclare expressément avant la célébration du mariage, qu'elle répudie cette qualité.

多哥妇女嫁给一名外国男子可保留多哥国籍,除非她在结婚典礼之前专门宣布放弃这一资格。

Où sont les occasions pour les électeurs de renverser les gouvernements qui font la guerre ou de répudier les mouvements qui ne veulent pas faire la paix?

选民更换发动战争的政府或与不建立和平的运动脱离关系的机会在哪里?

Le Chili s'associe à l'appel lancé par la majorité de la communauté internationale qui dénonce et répudie fermement l'escalade de la violence dont elle exige l'arrêt immédiat.

智利与国际社会一道大声疾呼,坚决谴责和反对暴力螺旋上升的现象,要求立即制止这种现象。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 répudier 的法语例句

用户正在搜索


刺头, 刺透, 刺豚鼠, 刺网, 刺尾雨燕属, 刺猬, 刺猬的刺, 刺猬属, 刺猬掌属, 刺五加,

相似单词


république dominicaine, république fédérale d'allemagne, république populaire de chine, répudiable, répudiation, répudier, répugnance, répugnant, répugner, repulluler,
v. t.
1. 离弃(妻子), 休(妻):
répudier son mari [引]离弃丈夫

2. (意见、思想等的)抛弃, 放弃:
répudier la ses devoir 放弃责任

3. [法]放弃:
répudier la nationalité française 放弃法国国籍

常见用法
se faire répudier被离弃

法语 助 手
词:
rejeter,  renier,  récuser,  refuser,  repousser,  abandonner,  renoncer à,  abjurer
词:
accepter,  épouser,  admettre,  adopter,  favoriser,  reconnaître,  vouloir
联想词
épouser娶,嫁,和……结婚;rejeter掷回,抛回;divorcer离婚;renier背弃,弃绝;renoncer放弃;marier使结婚;proclamer宣告,宣布;rompre折断,打碎;refuser拒绝;révoquer撤职,罢免;condamner给判刑,给定罪;

Lorsque j’ai expliqué à nos avocats ce qui s’était passé, ils m’ont recommandé de te répudier.

我把事情经过告诉律师们,他们建议我弃养

En milieu rural, la femme répudiée se retrouve démunie et marginalisée.

在农村地区,的妇女被剥夺一切,被抛弃,处于社的边缘。

Toutefois, les Portoricains étaient unanimes à répudier cet acte brutal des États-Unis.

然而,波多黎各民对美国的残忍行为无不感到深恶痛绝。

Un homme ne peut plus simplement répudier sa femme sans donner de raison.

不能再无缘由地抛弃妻子。

Une femme peut être répudiée ou congédiée dans le cadre d'un mariage polygame.

在一夫多妻的婚姻中,妻子可以被或抛弃。

Les femmes victimes de violences sont stigmatisées, répudiées comme épouse et exclues de la communauté.

性暴力的女性受害者受到鄙视,作为妻子受到谴责,被所在的社区排斥。

Il a commencé à répudier les principes fondateurs et fondamentaux des civilisations du monde entier.

它已开始否定全世界各文明的根本信条和基本原则。

Les peuples d'Amérique centrale ont répudié la culture de la guerre et ont embrassé celle de la paix.

中美洲对战争文化,拥护和平文化。

Ceux qui espèrent que les Cubains sont disposés à répudier la justice sociale que nous avons conquise se trompent.

如果有认为我们古巴将放弃我们已经实现的社,那就错了。

Quant à celle qui ne procrée pas, elle est souvent abandonnée ou répudiée car dit-on victime de mauvais sort.

至于那些不生育的女,她们往往被遗弃或休掉,因为据说她们的命生来就不好。

L'on a dit également que des parties peu scrupuleuses pourraient essayer de répudier leur propre signature en invoquant l'élément fiabilité.

还有一种观点认为不择手段的当事援引可靠性要素来否认自己签字的有效性。

Toutefois, les États-Unis ont reconnu le droit de répudier la nationalité comme un droit imprescriptible, même s'il risque d'aboutir à l'apatridie.

但是,美国承认脱离原国籍的权利是固有的权利—— 即便因此导致无国籍状态也一样。

Elles peuvent être répudiées par une décision unilatérale du mari et perdre la garde de leurs enfants passé un certain âge.

妇女在过了某一年龄之后,丈夫可以单方面宣布与她离婚,而且丧失对子女的监护权。

Imaginons un instant qu'un mouvement social s'emparait du patrimoine national, l'Ambassadeur des Etats-Unis aurait déjà condamné, rejeté, répudié un tel acte.

不难想象,如果什么社运动要盗取美国国家财富的话,美国大使就谴责、斥责和驳斥此类行为。

En troisième lieu, certaines inquiétudes sont exprimées quant aux implications de décisions unilatérales de pays endettés à l'effet de répudier les dettes qu'ils considèrent illégitimes.

其三,有对负债国单方决定解除它们认为非法的债务的影响感到不安。

L'enfant né en Mauritanie d'une mère mauritanienne et d'un père de nationalité étrangère, sauf la faculté de répudier cette qualité dans l'année qui précède sa majorité.

出生在毛里塔尼亚,母亲为毛里塔尼亚籍,父亲为外国籍,但可在成年之前一年放弃这一资格。

Le Nicaragua répudie cette agression et condamne dans les termes les plus énergiques ces pratiques d'extermination menées par la puissance occupante dans les territoires palestiniens occupés.

尼加拉瓜拒绝接受这场侵略行径,并最强烈地谴责占领国以色列在巴勒斯坦被占领土内的斩尽杀绝的做法。

La femme togolaise qui épouse un étranger conserve la nationalité togolaise à moins qu'elle ne déclare expressément avant la célébration du mariage, qu'elle répudie cette qualité.

多哥妇女嫁给一名外国男子可保留多哥国籍,除非她在结婚典礼之前专门宣布放弃这一资格。

Où sont les occasions pour les électeurs de renverser les gouvernements qui font la guerre ou de répudier les mouvements qui ne veulent pas faire la paix?

选民更换发动战争的政府或与不建立和平的运动脱离关系的机在哪里?

Le Chili s'associe à l'appel lancé par la majorité de la communauté internationale qui dénonce et répudie fermement l'escalade de la violence dont elle exige l'arrêt immédiat.

智利与国际社一道大声疾呼,坚决谴责和对暴力螺旋上升的现象,要求立即制止这种现象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 répudier 的法语例句

用户正在搜索


刺眼的, 刺眼的光线, 刺眼的颜色, 刺痒, 刺一张花样, 刺鱼, 刺鱼科, 刺鱼属, 刺榆属, 刺柞属,

相似单词


république dominicaine, république fédérale d'allemagne, république populaire de chine, répudiable, répudiation, répudier, répugnance, répugnant, répugner, repulluler,
v. t.
1. 离弃(妻子), 休(妻):
répudier son mari [引]离弃丈夫

2. (意见、思想等的)抛弃, 放弃:
répudier la ses devoir 放弃责任

3. [法]放弃:
répudier la nationalité française 放弃法国国籍

常见用法
se faire répudier被离弃

法语 助 手
义词:
rejeter,  renier,  récuser,  refuser,  repousser,  abandonner,  renoncer à,  abjurer
反义词:
accepter,  épouser,  admettre,  adopter,  favoriser,  reconnaître,  vouloir
联想词
épouser娶,嫁,和……结婚;rejeter掷回,抛回;divorcer离婚;renier背弃,弃绝;renoncer放弃;marier使结婚;proclamer宣告,宣布;rompre折断,打碎;refuser拒绝;révoquer撤职,罢免;condamner给判刑,给定罪;

Lorsque j’ai expliqué à nos avocats ce qui s’était passé, ils m’ont recommandé de te répudier.

我把事情经过告诉律师们,他们建议我弃养

En milieu rural, la femme répudiée se retrouve démunie et marginalisée.

在农村地区,的妇女被剥夺一切,被抛弃,处于社会的边缘。

Toutefois, les Portoricains étaient unanimes à répudier cet acte brutal des États-Unis.

然而,波多黎各民对美国的残忍行为无不感到深恶痛绝。

Un homme ne peut plus simplement répudier sa femme sans donner de raison.

不能再无缘由地抛弃妻子。

Une femme peut être répudiée ou congédiée dans le cadre d'un mariage polygame.

在一夫多妻的婚姻中,妻子可以被或抛弃。

Les femmes victimes de violences sont stigmatisées, répudiées comme épouse et exclues de la communauté.

性暴力的女性受害者受到鄙视,作为妻子受到谴责,被所在的社区排斥。

Il a commencé à répudier les principes fondateurs et fondamentaux des civilisations du monde entier.

它已开始否定全世界各文明的根本信条和基本原则。

Les peuples d'Amérique centrale ont répudié la culture de la guerre et ont embrassé celle de la paix.

中美洲民反对战争文化,拥护和平文化。

Ceux qui espèrent que les Cubains sont disposés à répudier la justice sociale que nous avons conquise se trompent.

如果有认为我们古巴将放弃我们已经实现的社会正义,了。

Quant à celle qui ne procrée pas, elle est souvent abandonnée ou répudiée car dit-on victime de mauvais sort.

至于些不生育的女,她们往往被遗弃或休掉,因为据说她们的命生来不好。

L'on a dit également que des parties peu scrupuleuses pourraient essayer de répudier leur propre signature en invoquant l'élément fiabilité.

还有一种观点认为不择手段的当事会援引可靠性要素来否认自己签字的有效性。

Toutefois, les États-Unis ont reconnu le droit de répudier la nationalité comme un droit imprescriptible, même s'il risque d'aboutir à l'apatridie.

但是,美国承认脱离原国籍的权利是固有的权利—— 即便因此会导致无国籍状态也一样。

Elles peuvent être répudiées par une décision unilatérale du mari et perdre la garde de leurs enfants passé un certain âge.

妇女在过了某一年龄之后,丈夫可以单方面宣布与她离婚,而且丧失对子女的监护权。

Imaginons un instant qu'un mouvement social s'emparait du patrimoine national, l'Ambassadeur des Etats-Unis aurait déjà condamné, rejeté, répudié un tel acte.

不难想象,如果什么社会运动要盗取美国国家财富的话,美国大使会谴责、斥责和驳斥此类行为。

En troisième lieu, certaines inquiétudes sont exprimées quant aux implications de décisions unilatérales de pays endettés à l'effet de répudier les dettes qu'ils considèrent illégitimes.

其三,有对负债国单方决定解除它们认为非法的债务的影响感到不安。

L'enfant né en Mauritanie d'une mère mauritanienne et d'un père de nationalité étrangère, sauf la faculté de répudier cette qualité dans l'année qui précède sa majorité.

出生在毛里塔尼亚,母亲为毛里塔尼亚籍,父亲为外国籍,但可在成年之前一年放弃这一资格。

Le Nicaragua répudie cette agression et condamne dans les termes les plus énergiques ces pratiques d'extermination menées par la puissance occupante dans les territoires palestiniens occupés.

尼加拉瓜拒绝接受这场侵略行径,并最强烈地谴责占领国以色列在巴勒斯坦被占领土内的斩尽杀绝的做法。

La femme togolaise qui épouse un étranger conserve la nationalité togolaise à moins qu'elle ne déclare expressément avant la célébration du mariage, qu'elle répudie cette qualité.

多哥妇女嫁给一名外国男子可保留多哥国籍,除非她在结婚典礼之前专门宣布放弃这一资格。

Où sont les occasions pour les électeurs de renverser les gouvernements qui font la guerre ou de répudier les mouvements qui ne veulent pas faire la paix?

选民更换发动战争的政府或与不建立和平的运动脱离关系的机会在哪里?

Le Chili s'associe à l'appel lancé par la majorité de la communauté internationale qui dénonce et répudie fermement l'escalade de la violence dont elle exige l'arrêt immédiat.

智利与国际社会一道大声疾呼,坚决谴责和反对暴力螺旋上升的现象,要求立即制止这种现象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 répudier 的法语例句

用户正在搜索


赐福的, 赐福祈祷, 赐教, 赐赏, 赐他静, 赐宴, 赐予, , 匆匆, 匆匆吃完饭,

相似单词


république dominicaine, république fédérale d'allemagne, république populaire de chine, répudiable, répudiation, répudier, répugnance, répugnant, répugner, repulluler,
v. t.
1. 弃(妻子), 休(妻):
répudier son mari []弃丈夫

2. (意见、思想等的)抛弃, 放弃:
répudier la ses devoir 放弃责任

3. [法]放弃:
répudier la nationalité française 放弃法国国籍

常见用法
se faire répudier被

法语 助 手
近义词:
rejeter,  renier,  récuser,  refuser,  repousser,  abandonner,  renoncer à,  abjurer
反义词:
accepter,  épouser,  admettre,  adopter,  favoriser,  reconnaître,  vouloir
联想词
épouser娶,嫁,和……结婚;rejeter掷回,抛回;divorcer婚;renier背弃,弃绝;renoncer放弃;marier使结婚;proclamer宣告,宣布;rompre折断,打碎;refuser拒绝;révoquer撤职,罢免;condamner给判刑,给定罪;

Lorsque j’ai expliqué à nos avocats ce qui s’était passé, ils m’ont recommandé de te répudier.

我把事情经过告诉律师们,他们建议我弃养

En milieu rural, la femme répudiée se retrouve démunie et marginalisée.

在农村地区,的妇女被剥夺一切,被抛弃,处于社的边缘。

Toutefois, les Portoricains étaient unanimes à répudier cet acte brutal des États-Unis.

然而,波多黎各民对美国的残忍行为无不感到深恶痛绝。

Un homme ne peut plus simplement répudier sa femme sans donner de raison.

不能再无缘由地抛弃妻子。

Une femme peut être répudiée ou congédiée dans le cadre d'un mariage polygame.

在一夫多妻的婚姻中,妻子可以被或抛弃。

Les femmes victimes de violences sont stigmatisées, répudiées comme épouse et exclues de la communauté.

性暴力的女性受害者受到鄙视,作为妻子受到谴责,被所在的社区排斥。

Il a commencé à répudier les principes fondateurs et fondamentaux des civilisations du monde entier.

它已开始否定全世界各文明的根本信条和基本原则。

Les peuples d'Amérique centrale ont répudié la culture de la guerre et ont embrassé celle de la paix.

中美洲民反对战争文化,拥护和平文化。

Ceux qui espèrent que les Cubains sont disposés à répudier la justice sociale que nous avons conquise se trompent.

如果有认为我们古巴将放弃我们已经实现的社正义,那就错了。

Quant à celle qui ne procrée pas, elle est souvent abandonnée ou répudiée car dit-on victime de mauvais sort.

至于那些不生育的女,她们往往被遗弃或休掉,因为据说她们的命生来就不好。

L'on a dit également que des parties peu scrupuleuses pourraient essayer de répudier leur propre signature en invoquant l'élément fiabilité.

还有一种观点认为不择手段的当事可靠性要素来否认自己签字的有效性。

Toutefois, les États-Unis ont reconnu le droit de répudier la nationalité comme un droit imprescriptible, même s'il risque d'aboutir à l'apatridie.

但是,美国承认原国籍的权利是固有的权利—— 即便因此导致无国籍状态也一样。

Elles peuvent être répudiées par une décision unilatérale du mari et perdre la garde de leurs enfants passé un certain âge.

妇女在过了某一年龄之后,丈夫可以单方面宣布与她婚,而且丧失对子女的监护权。

Imaginons un instant qu'un mouvement social s'emparait du patrimoine national, l'Ambassadeur des Etats-Unis aurait déjà condamné, rejeté, répudié un tel acte.

不难想象,如果什么社运动要盗取美国国家财富的话,美国大使就谴责、斥责和驳斥此类行为。

En troisième lieu, certaines inquiétudes sont exprimées quant aux implications de décisions unilatérales de pays endettés à l'effet de répudier les dettes qu'ils considèrent illégitimes.

其三,有对负债国单方决定解除它们认为非法的债务的影响感到不安。

L'enfant né en Mauritanie d'une mère mauritanienne et d'un père de nationalité étrangère, sauf la faculté de répudier cette qualité dans l'année qui précède sa majorité.

出生在毛里塔尼亚,母亲为毛里塔尼亚籍,父亲为外国籍,但可在成年之前一年放弃这一资格。

Le Nicaragua répudie cette agression et condamne dans les termes les plus énergiques ces pratiques d'extermination menées par la puissance occupante dans les territoires palestiniens occupés.

尼加拉瓜拒绝接受这场侵略行径,并最强烈地谴责占领国以色列在巴勒斯坦被占领土内的斩尽杀绝的做法。

La femme togolaise qui épouse un étranger conserve la nationalité togolaise à moins qu'elle ne déclare expressément avant la célébration du mariage, qu'elle répudie cette qualité.

多哥妇女嫁给一名外国男子可保留多哥国籍,除非她在结婚典礼之前专门宣布放弃这一资格。

Où sont les occasions pour les électeurs de renverser les gouvernements qui font la guerre ou de répudier les mouvements qui ne veulent pas faire la paix?

选民更换发动战争的政府或与不建立和平的运动脱关系的机在哪里?

Le Chili s'associe à l'appel lancé par la majorité de la communauté internationale qui dénonce et répudie fermement l'escalade de la violence dont elle exige l'arrêt immédiat.

智利与国际社一道大声疾呼,坚决谴责和反对暴力螺旋上升的现象,要求立即制止这种现象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 répudier 的法语例句

用户正在搜索


匆忙动身, 苁蓉, , , 枞木, 枞木板, 枞树, 枞树林, 枞树种植地, 枞萜,

相似单词


république dominicaine, république fédérale d'allemagne, république populaire de chine, répudiable, répudiation, répudier, répugnance, répugnant, répugner, repulluler,
v. t.
1. 离弃(妻子), 休(妻):
répudier son mari []离弃丈夫

2. (意见、思想等的)抛弃, 放弃:
répudier la ses devoir 放弃责任

3. [法]放弃:
répudier la nationalité française 放弃法国国籍

常见用法
se faire répudier被离弃

法语 助 手
近义词:
rejeter,  renier,  récuser,  refuser,  repousser,  abandonner,  renoncer à,  abjurer
反义词:
accepter,  épouser,  admettre,  adopter,  favoriser,  reconnaître,  vouloir
联想词
épouser娶,嫁,和……结婚;rejeter掷回,抛回;divorcer离婚;renier背弃,弃绝;renoncer放弃;marier使结婚;proclamer宣告,宣布;rompre折断,打碎;refuser拒绝;révoquer撤职,罢免;condamner给判刑,给定罪;

Lorsque j’ai expliqué à nos avocats ce qui s’était passé, ils m’ont recommandé de te répudier.

我把事情经过告诉律师们,他们建议我弃养

En milieu rural, la femme répudiée se retrouve démunie et marginalisée.

在农村地区,的妇女被剥夺一切,被抛弃,处于社会的边缘。

Toutefois, les Portoricains étaient unanimes à répudier cet acte brutal des États-Unis.

然而,波多黎各民对美国的残忍行为无不感到深恶痛绝。

Un homme ne peut plus simplement répudier sa femme sans donner de raison.

不能再无缘由地抛弃妻子。

Une femme peut être répudiée ou congédiée dans le cadre d'un mariage polygame.

在一夫多妻的婚姻中,妻子以被或抛弃。

Les femmes victimes de violences sont stigmatisées, répudiées comme épouse et exclues de la communauté.

性暴力的女性受害者受到鄙视,作为妻子受到谴责,被所在的社区排斥。

Il a commencé à répudier les principes fondateurs et fondamentaux des civilisations du monde entier.

它已开始否定全世界各文明的根本信条和基本原则。

Les peuples d'Amérique centrale ont répudié la culture de la guerre et ont embrassé celle de la paix.

中美洲民反对战争文化,拥护和平文化。

Ceux qui espèrent que les Cubains sont disposés à répudier la justice sociale que nous avons conquise se trompent.

如果有认为我们古巴将放弃我们已经实现的社会正义,那就错了。

Quant à celle qui ne procrée pas, elle est souvent abandonnée ou répudiée car dit-on victime de mauvais sort.

至于那些不生育的女,她们往往被遗弃或休掉,因为据说她们的命生来就不好。

L'on a dit également que des parties peu scrupuleuses pourraient essayer de répudier leur propre signature en invoquant l'élément fiabilité.

还有一种观点认为不择手段的当事靠性要素来否认自己签字的有效性。

Toutefois, les États-Unis ont reconnu le droit de répudier la nationalité comme un droit imprescriptible, même s'il risque d'aboutir à l'apatridie.

但是,美国承认脱离原国籍的权利是固有的权利—— 即便因此会导致无国籍状态也一样。

Elles peuvent être répudiées par une décision unilatérale du mari et perdre la garde de leurs enfants passé un certain âge.

妇女在过了某一年龄之后,丈夫以单方面宣布与她离婚,而且丧失对子女的监护权。

Imaginons un instant qu'un mouvement social s'emparait du patrimoine national, l'Ambassadeur des Etats-Unis aurait déjà condamné, rejeté, répudié un tel acte.

不难想象,如果什么社会运动要盗取美国国家财富的话,美国大使就会谴责、斥责和驳斥此类行为。

En troisième lieu, certaines inquiétudes sont exprimées quant aux implications de décisions unilatérales de pays endettés à l'effet de répudier les dettes qu'ils considèrent illégitimes.

其三,有对负债国单方决定解除它们认为非法的债务的影响感到不安。

L'enfant né en Mauritanie d'une mère mauritanienne et d'un père de nationalité étrangère, sauf la faculté de répudier cette qualité dans l'année qui précède sa majorité.

出生在毛里塔尼亚,母亲为毛里塔尼亚籍,父亲为外国籍,但在成年之前一年放弃这一资格。

Le Nicaragua répudie cette agression et condamne dans les termes les plus énergiques ces pratiques d'extermination menées par la puissance occupante dans les territoires palestiniens occupés.

尼加拉瓜拒绝接受这场侵略行径,并最强烈地谴责占领国以色列在巴勒斯坦被占领土内的斩尽杀绝的做法。

La femme togolaise qui épouse un étranger conserve la nationalité togolaise à moins qu'elle ne déclare expressément avant la célébration du mariage, qu'elle répudie cette qualité.

多哥妇女嫁给一名外国男子保留多哥国籍,除非她在结婚典礼之前专门宣布放弃这一资格。

Où sont les occasions pour les électeurs de renverser les gouvernements qui font la guerre ou de répudier les mouvements qui ne veulent pas faire la paix?

选民更换发动战争的政府或与不建立和平的运动脱离关系的机会在哪里?

Le Chili s'associe à l'appel lancé par la majorité de la communauté internationale qui dénonce et répudie fermement l'escalade de la violence dont elle exige l'arrêt immédiat.

智利与国际社会一道大声疾呼,坚决谴责和反对暴力螺旋上升的现象,要求立即制止这种现象。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 répudier 的法语例句

用户正在搜索


葱绿的, 葱绿玉髓, 葱皮样阴影, 葱属, 葱头, 葱头的鳞茎, 葱头假单胞菌, 葱尾, 葱形饰, 葱形饰(檐口或墙裙上的),

相似单词


république dominicaine, république fédérale d'allemagne, république populaire de chine, répudiable, répudiation, répudier, répugnance, répugnant, répugner, repulluler,
v. t.
1. 离弃(妻子), 休(妻):
répudier son mari [引]离弃丈夫

2. (意见、思想等)抛弃, 放弃:
répudier la ses devoir 放弃责任

3. [法]放弃:
répudier la nationalité française 放弃法国国籍

常见用法
se faire répudier被离弃

法语 助 手
近义词:
rejeter,  renier,  récuser,  refuser,  repousser,  abandonner,  renoncer à,  abjurer
反义词:
accepter,  épouser,  admettre,  adopter,  favoriser,  reconnaître,  vouloir
联想词
épouser娶,嫁,和……结婚;rejeter掷回,抛回;divorcer离婚;renier背弃,弃绝;renoncer放弃;marier使结婚;proclamer宣告,宣布;rompre折断,打碎;refuser拒绝;révoquer撤职,罢免;condamner给判刑,给定罪;

Lorsque j’ai expliqué à nos avocats ce qui s’était passé, ils m’ont recommandé de te répudier.

把事情经过告诉律师们,他们建议弃养

En milieu rural, la femme répudiée se retrouve démunie et marginalisée.

在农村地区,妇女被剥夺一切,被抛弃,处于社会边缘。

Toutefois, les Portoricains étaient unanimes à répudier cet acte brutal des États-Unis.

然而,波多黎各民对美国残忍行为无不感到深恶痛绝。

Un homme ne peut plus simplement répudier sa femme sans donner de raison.

不能再无缘由地抛弃妻子。

Une femme peut être répudiée ou congédiée dans le cadre d'un mariage polygame.

在一夫多妻婚姻中,妻子可以被或抛弃。

Les femmes victimes de violences sont stigmatisées, répudiées comme épouse et exclues de la communauté.

性暴力女性受害者受到鄙视,作为妻子受到谴责,被所在社区排斥。

Il a commencé à répudier les principes fondateurs et fondamentaux des civilisations du monde entier.

它已开始否定全世界各根本信条和基本原则。

Les peuples d'Amérique centrale ont répudié la culture de la guerre et ont embrassé celle de la paix.

中美洲民反对战争化,拥护和平化。

Ceux qui espèrent que les Cubains sont disposés à répudier la justice sociale que nous avons conquise se trompent.

如果有认为们古巴将放弃们已经实现社会正义,那就错了。

Quant à celle qui ne procrée pas, elle est souvent abandonnée ou répudiée car dit-on victime de mauvais sort.

至于那些不生育,她们往往被遗弃或休掉,因为据说她们命生来就不好。

L'on a dit également que des parties peu scrupuleuses pourraient essayer de répudier leur propre signature en invoquant l'élément fiabilité.

还有一种观点认为不择手段当事会援引可靠性要素来否认自己签字有效性。

Toutefois, les États-Unis ont reconnu le droit de répudier la nationalité comme un droit imprescriptible, même s'il risque d'aboutir à l'apatridie.

但是,美国承认脱离原国籍权利是固有权利—— 即便因此会导致无国籍状态也一样。

Elles peuvent être répudiées par une décision unilatérale du mari et perdre la garde de leurs enfants passé un certain âge.

妇女在过了某一年龄之后,丈夫可以单方面宣布与她离婚,而且丧失对子女监护权。

Imaginons un instant qu'un mouvement social s'emparait du patrimoine national, l'Ambassadeur des Etats-Unis aurait déjà condamné, rejeté, répudié un tel acte.

不难想象,如果什么社会运动要盗取美国国家财富话,美国大使就会谴责、斥责和驳斥此类行为。

En troisième lieu, certaines inquiétudes sont exprimées quant aux implications de décisions unilatérales de pays endettés à l'effet de répudier les dettes qu'ils considèrent illégitimes.

其三,有对负债国单方决定解除它们认为非法债务影响感到不安。

L'enfant né en Mauritanie d'une mère mauritanienne et d'un père de nationalité étrangère, sauf la faculté de répudier cette qualité dans l'année qui précède sa majorité.

出生在毛里塔尼亚,母亲为毛里塔尼亚籍,父亲为外国籍,但可在成年之前一年放弃这一资格。

Le Nicaragua répudie cette agression et condamne dans les termes les plus énergiques ces pratiques d'extermination menées par la puissance occupante dans les territoires palestiniens occupés.

尼加拉瓜拒绝接受这场侵略行径,并最强烈地谴责占领国以色列在巴勒斯坦被占领土内斩尽杀绝做法。

La femme togolaise qui épouse un étranger conserve la nationalité togolaise à moins qu'elle ne déclare expressément avant la célébration du mariage, qu'elle répudie cette qualité.

多哥妇女嫁给一名外国男子可保留多哥国籍,除非她在结婚典礼之前专门宣布放弃这一资格。

Où sont les occasions pour les électeurs de renverser les gouvernements qui font la guerre ou de répudier les mouvements qui ne veulent pas faire la paix?

选民更换发动战争政府或与不建立和平运动脱离关系机会在哪里?

Le Chili s'associe à l'appel lancé par la majorité de la communauté internationale qui dénonce et répudie fermement l'escalade de la violence dont elle exige l'arrêt immédiat.

智利与国际社会一道大声疾呼,坚决谴责和反对暴力螺旋上升现象,要求立即制止这种现象。

:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 répudier 的法语例句

用户正在搜索


聪明的(灵活的), 聪明的孩子, 聪明地, 聪明反被聪明误, 聪明过头, 聪明好学, 聪明伶俐的(人), 聪明伶俐的贴身侍女, 聪明能干, 聪明人,

相似单词


république dominicaine, république fédérale d'allemagne, république populaire de chine, répudiable, répudiation, répudier, répugnance, répugnant, répugner, repulluler,