法语助手
  • 关闭
v. i.
1. (君主等)统治, 执政:
diviser pour ~ 分而治之

2. [转]支配, 占优势, 盛行, 流行:
La prospérité règne sur le vaste territoire de notre patrie. 祖国大地欣欣向荣
Le silence régnait dans l'assemblée. 会场中一片肃静。
L'hiver règne presque toute l'année aux pôles. 在两极几乎终年冬天。
Cette mode règne en ce moments. 这种式样目前正流行。


3. [建]延伸, 伸展:
Une galerie règne le long de ce bâtiment. 一条走廊沿着大楼伸展。

常见用法
l'ordre régnait dans les provinces外省秩序井然

词:
exister,  dominer,  gouverner,  régenter,  régir,  prédominer,  prévaloir,  primer,  triompher
联想词
gouverner驾驶,掌舵;dominer控制,支配;triompher取得胜利,获得成功;diviser分,分开,划分;prospérer繁荣,昌盛,兴旺,兴隆;envahir入侵,侵犯;troubler搅浑;instaurer创立,创建,建立,设立;conquérir征服,攻克;rétablir使复原;imposer强迫,强加;

Le Grand Louis a décidé que tout seul, il veut régner.

伟大路易决定独自执政,不再需要首相,他要大臣们出谋献帮助他治理国家。

Les écoles doivent devenir des établissements où règnent les bonnes pratiques.

学校应成为培养好习惯场所。

Cela signifie que la pauvreté régnera encore longtemps, et c'est inacceptable.

这意味着贫困持续更久,这是不能接受

Il reste préoccupé par les conditions humanitaires et socioéconomiques qui règnent à Gaza.

安全理事会仍然对加沙社会经济和人道主状况感到关切。

Nous comprenons la rancoeur et l'incertitude qui règnent entre Israël et les Palestiniens.

我们理解现在在以色列和巴勒斯坦人之间普遍存在悲伤和前途难测

Cela a contribué à l'atmosphère constructive qui a régné aux sessions de l'Instance.

这有助于为论坛届会营造积极气氛。

18) L'État partie a noté les conditions de détention déplorables qui règnent en Ouganda.

(18) 缔约国承认乌干达监狱状况是令人遗憾

Ces tribunaux concrétisent nos engagements à faire régner l'état de droit au niveau international.

这两个法庭在促进国际法治方面做到言行一致。

Nous appuyons sans réserve tous les efforts engagés pour faire régner la paix au Darfour.

我们坚定支持今天在达尔富尔建设和平一切努力。

Après une première médiation, un calme précaire a régné dans le district jusqu'en décembre.

经过第一次调解后,区内稍为平静,但只维持到12月。

Le message dominant du rapport est le calme et la stabilité qui règnent au Timor-Leste.

报告传达主要信息是东帝汶基本上平静和稳定。

Les conditions qui règnent dans les camps de personnes déplacées sont loin d'être parfaites.

国内流离失所者营地条件远远不是完美

Il n'existe pas une seule région du monde où règnent la paix et la concorde.

有些冲突是区域性,有些冲突仅限于国内,但其血腥程度毫不逊色。

Les situations qui règnent au Sahara occidental et  à Cuba continuent d'être source de grande préoccupation.

西撒哈拉和古巴目前局势仍然令人严重关切。

Cependant, faire régner la paix n'est pas chose aisée.

然而,实现和平不是一件容易

Le Bangladesh aspire profondément à y voir régner une culture de paix.

孟加拉国热切希望当代将成为和平文化占主导地位时代。

La violence et la haine ont régné dans le coeur des hommes.

暴力和仇恨支配着人们心灵。

Deux forces règnent sur l’univers : lumière et pesanteur.

两种力量统治宇宙:光与重力。

Les parties peuvent avoir un passé relationnel où régnait l'autorité et la confiance.

双方之间在过去可能有一种以权力和信任为特点关系。

La paix et la stabilité ne règnent toujours pas dans certaines régions du monde.

世界某些区域没有充分建立和平与稳定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 régner 的法语例句

用户正在搜索


沉淀物, 沉淀硬化, 沉淀值, 沉浮, 沉痼, 沉酣, 沉缓, 沉积, 沉积(物), 沉积(作用),

相似单词


régnant, Regnard, Regnaud, Regnault, règne, régner, régner (sur), Régnier, Régnier-desmarais, régolite,
v. i.
1. (君主等)统治, 执政:
diviser pour ~ 分而治之

2. [转]支配, 占优势, 盛行, 流行:
La prospérité règne sur le vaste territoire de notre patrie. 祖国大地欣欣向荣
Le silence régnait dans l'assemblée. 会场中一片肃静。
L'hiver règne presque toute l'année aux pôles. 在两几乎终年冬天。
Cette mode règne en ce moments. 这种式样目前正流行。


3. [建]延
Une galerie règne le long de ce bâtiment. 一条走廊沿着大楼

常见用法
l'ordre régnait dans les provinces外省秩序井然

近义词:
exister,  dominer,  gouverner,  régenter,  régir,  prédominer,  prévaloir,  primer,  triompher
联想词
gouverner驾驶,掌舵;dominer控制,支配;triompher取得胜利,获得成功;diviser分,分开,划分;prospérer繁荣,昌盛,兴旺,兴隆;envahir入侵,侵犯;troubler搅浑;instaurer创立,创建,建立,设立;conquérir征服,攻克;rétablir使复原;imposer强迫,强加;

Le Grand Louis a décidé que tout seul, il veut régner.

伟大的路易决定独自执政,不再需要首相,他要大臣们出谋献帮助他治理国家。

Les écoles doivent devenir des établissements où règnent les bonnes pratiques.

学校应成为培养好习惯的场所。

Cela signifie que la pauvreté régnera encore longtemps, et c'est inacceptable.

这意味着贫困持续更久,这是不能接受的。

Il reste préoccupé par les conditions humanitaires et socioéconomiques qui règnent à Gaza.

安全理事会仍然对加沙的社会经济和人道主义状况感到关切。

Nous comprenons la rancoeur et l'incertitude qui règnent entre Israël et les Palestiniens.

我们理解现在在以色列和巴勒斯坦人之间普遍存在的悲伤和前途难测的情绪。

Cela a contribué à l'atmosphère constructive qui a régné aux sessions de l'Instance.

这有助于为论坛届会营的气氛。

18) L'État partie a noté les conditions de détention déplorables qui règnent en Ouganda.

(18) 缔约国承认乌干达的监狱状况是令人遗憾的。

Ces tribunaux concrétisent nos engagements à faire régner l'état de droit au niveau international.

这两个法庭在促进国际法治方面做到言行一致。

Nous appuyons sans réserve tous les efforts engagés pour faire régner la paix au Darfour.

我们坚定支持今天在达尔富尔建设和平的一切努力。

Après une première médiation, un calme précaire a régné dans le district jusqu'en décembre.

经过第一次调解后,区内稍为平静,但只维持到12月。

Le message dominant du rapport est le calme et la stabilité qui règnent au Timor-Leste.

报告传达的主要信息是东帝汶基本上平静和稳定。

Les conditions qui règnent dans les camps de personnes déplacées sont loin d'être parfaites.

国内流离失所者的营地的条件远远不是完美的。

Il n'existe pas une seule région du monde où règnent la paix et la concorde.

有些冲突是区域性的,有些冲突仅限于国内,但其血腥程度毫不逊色。

Les situations qui règnent au Sahara occidental et  à Cuba continuent d'être source de grande préoccupation.

西撒哈拉和古巴目前的局势仍然令人严重关切。

Cependant, faire régner la paix n'est pas chose aisée.

然而,实现和平不是一件容易的事情。

Le Bangladesh aspire profondément à y voir régner une culture de paix.

孟加拉国热切希望当代将成为和平文化占主导地位的时代。

La violence et la haine ont régné dans le coeur des hommes.

暴力和仇恨支配着人们的心灵。

Deux forces règnent sur l’univers : lumière et pesanteur.

两种力量统治宇宙:光与重力。

Les parties peuvent avoir un passé relationnel où régnait l'autorité et la confiance.

双方之间在过去可能有一种以权力和信任为特点的关系。

La paix et la stabilité ne règnent toujours pas dans certaines régions du monde.

世界某些区域没有充分建立和平与稳定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 régner 的法语例句

用户正在搜索


沉没的, 沉没谷, 沉没在海里的船, 沉闷, 沉闷的, 沉闷的<转>, 沉闷的波浪声, 沉闷的声音, 沉闷地, 沉迷,

相似单词


régnant, Regnard, Regnaud, Regnault, règne, régner, régner (sur), Régnier, Régnier-desmarais, régolite,
v. i.
1. (君主等)统治, 执政:
diviser pour ~ 分而治之

2. [转]支配, 占优势, 行, 流行:
La prospérité règne sur le vaste territoire de notre patrie. 祖国大地欣欣向
Le silence régnait dans l'assemblée. 会场中一片肃静。
L'hiver règne presque toute l'année aux pôles. 在两极几乎终年冬天。
Cette mode règne en ce moments. 这种式样目前正流行。


3. [建]延伸, 伸展:
Une galerie règne le long de ce bâtiment. 一条走廊沿着大楼伸展。

常见用法
l'ordre régnait dans les provinces外省秩序井然

近义词:
exister,  dominer,  gouverner,  régenter,  régir,  prédominer,  prévaloir,  primer,  triompher
联想词
gouverner驾驶,掌舵;dominer控制,支配;triompher取得胜利,获得成功;diviser分,分开,划分;prospérer,兴旺,兴隆;envahir入侵,侵犯;troubler搅浑;instaurer创立,创建,建立,设立;conquérir征服,攻克;rétablir使复原;imposer强迫,强加;

Le Grand Louis a décidé que tout seul, il veut régner.

伟大的路易决定独自执政,不再需要首相,他要大臣们出谋献帮助他治理国家。

Les écoles doivent devenir des établissements où règnent les bonnes pratiques.

学校应成为培养好习惯的场所。

Cela signifie que la pauvreté régnera encore longtemps, et c'est inacceptable.

这意味着贫困持续更久,这是不能接受的。

Il reste préoccupé par les conditions humanitaires et socioéconomiques qui règnent à Gaza.

安全理事会仍然对加沙的社会经济和人道主义状关切。

Nous comprenons la rancoeur et l'incertitude qui règnent entre Israël et les Palestiniens.

我们理解现在在以色列和巴勒斯坦人之间普遍存在的悲伤和前途难测的情绪。

Cela a contribué à l'atmosphère constructive qui a régné aux sessions de l'Instance.

这有助于为论坛届会营造积极的气氛。

18) L'État partie a noté les conditions de détention déplorables qui règnent en Ouganda.

(18) 缔约国承认乌干达的监狱状是令人遗憾的。

Ces tribunaux concrétisent nos engagements à faire régner l'état de droit au niveau international.

这两个法庭在促进国际法治方面做言行一致。

Nous appuyons sans réserve tous les efforts engagés pour faire régner la paix au Darfour.

我们坚定支持今天在达尔富尔建设和平的一切努力。

Après une première médiation, un calme précaire a régné dans le district jusqu'en décembre.

经过第一次调解后,区内稍为平静,但只维持12月。

Le message dominant du rapport est le calme et la stabilité qui règnent au Timor-Leste.

报告传达的主要信息是东帝汶基本上平静和稳定。

Les conditions qui règnent dans les camps de personnes déplacées sont loin d'être parfaites.

国内流离失所者的营地的条件远远不是完美的。

Il n'existe pas une seule région du monde où règnent la paix et la concorde.

有些冲突是区域性的,有些冲突仅限于国内,但其血腥程度毫不逊色。

Les situations qui règnent au Sahara occidental et  à Cuba continuent d'être source de grande préoccupation.

西撒哈拉和古巴目前的局势仍然令人严重关切。

Cependant, faire régner la paix n'est pas chose aisée.

然而,实现和平不是一件容易的事情。

Le Bangladesh aspire profondément à y voir régner une culture de paix.

孟加拉国热切希望当代将成为和平文化占主导地位的时代。

La violence et la haine ont régné dans le coeur des hommes.

暴力和仇恨支配着人们的心灵。

Deux forces règnent sur l’univers : lumière et pesanteur.

两种力量统治宇宙:光与重力。

Les parties peuvent avoir un passé relationnel où régnait l'autorité et la confiance.

双方之间在过去可能有一种以权力和信任为特点的关系。

La paix et la stabilité ne règnent toujours pas dans certaines régions du monde.

世界某些区域没有充分建立和平与稳定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 régner 的法语例句

用户正在搜索


沉箱地基, 沉箱潜水, 沉雄, 沉毅, 沉吟, 沉吟半晌, 沉勇, 沉鱼落雁, 沉郁, 沉冤,

相似单词


régnant, Regnard, Regnaud, Regnault, règne, régner, régner (sur), Régnier, Régnier-desmarais, régolite,
v. i.
1. (君主等)统治, 执
diviser pour ~ 治之

2. [转]支配, 占优势, 盛行, 流行:
La prospérité règne sur le vaste territoire de notre patrie. 祖国大地欣欣向荣
Le silence régnait dans l'assemblée. 会场中片肃静。
L'hiver règne presque toute l'année aux pôles. 在两极几乎终年冬天。
Cette mode règne en ce moments. 这种式样目前正流行。


3. [建]延伸, 伸展:
Une galerie règne le long de ce bâtiment. 条走廊沿着大楼伸展。

常见用法
l'ordre régnait dans les provinces外省秩序井然

近义词:
exister,  dominer,  gouverner,  régenter,  régir,  prédominer,  prévaloir,  primer,  triompher
联想词
gouverner驾驶,掌舵;dominer控制,支配;triompher取得胜利,获得成功;diviser开,划;prospérer繁荣,昌盛,兴旺,兴隆;envahir入侵,侵犯;troubler搅浑;instaurer创立,创建,建立,设立;conquérir征服,攻克;rétablir使复原;imposer强迫,强加;

Le Grand Louis a décidé que tout seul, il veut régner.

伟大路易决定独自,不再需要首相,他要大臣们出谋献帮助他治理国家。

Les écoles doivent devenir des établissements où règnent les bonnes pratiques.

学校应成为培养好习惯场所。

Cela signifie que la pauvreté régnera encore longtemps, et c'est inacceptable.

这意味着贫困持续更久,这是不能接受

Il reste préoccupé par les conditions humanitaires et socioéconomiques qui règnent à Gaza.

安全理事会仍然对加沙社会经济和人道主义状况感到关切。

Nous comprenons la rancoeur et l'incertitude qui règnent entre Israël et les Palestiniens.

我们理解现在在以色列和巴勒斯坦人之间普遍存在悲伤和前途难测情绪。

Cela a contribué à l'atmosphère constructive qui a régné aux sessions de l'Instance.

这有助于为论坛届会营造积极气氛。

18) L'État partie a noté les conditions de détention déplorables qui règnent en Ouganda.

(18) 缔约国承认乌干达监狱状况是令人遗憾

Ces tribunaux concrétisent nos engagements à faire régner l'état de droit au niveau international.

这两个法庭在促进国际法治方面做到言行致。

Nous appuyons sans réserve tous les efforts engagés pour faire régner la paix au Darfour.

我们坚定支持今天在达尔富尔建设和切努力。

Après une première médiation, un calme précaire a régné dans le district jusqu'en décembre.

经过第次调解后,区内稍为静,但只维持到12月。

Le message dominant du rapport est le calme et la stabilité qui règnent au Timor-Leste.

报告传达主要信息是东帝汶基本上静和稳定。

Les conditions qui règnent dans les camps de personnes déplacées sont loin d'être parfaites.

国内流离失所者营地条件远远不是完美

Il n'existe pas une seule région du monde où règnent la paix et la concorde.

有些冲突是区域性,有些冲突仅限于国内,但其血腥程度毫不逊色。

Les situations qui règnent au Sahara occidental et  à Cuba continuent d'être source de grande préoccupation.

西撒哈拉和古巴目前局势仍然令人严重关切。

Cependant, faire régner la paix n'est pas chose aisée.

,实现和不是件容易事情。

Le Bangladesh aspire profondément à y voir régner une culture de paix.

孟加拉国热切希望当代将成为和文化占主导地位时代。

La violence et la haine ont régné dans le coeur des hommes.

暴力和仇恨支配着人们心灵。

Deux forces règnent sur l’univers : lumière et pesanteur.

两种力量统治宇宙:光与重力。

Les parties peuvent avoir un passé relationnel où régnait l'autorité et la confiance.

双方之间在过去可能有种以权力和信任为特点关系。

La paix et la stabilité ne règnent toujours pas dans certaines régions du monde.

世界某些区域没有充建立与稳定。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 régner 的法语例句

用户正在搜索


沉醉, 沉醉于, , , 陈案, 陈兵, 陈兵百万, 陈仓暗渡, 陈仓米, 陈陈相因,

相似单词


régnant, Regnard, Regnaud, Regnault, règne, régner, régner (sur), Régnier, Régnier-desmarais, régolite,
v. i.
1. (君主等)统治, 执政:
diviser pour ~ 分而治之

2. [转]支配, 占优势, 盛行, 流行:
La prospérité règne sur le vaste territoire de notre patrie. 祖国大地欣欣向荣
Le silence régnait dans l'assemblée. 会场中一片肃静。
L'hiver règne presque toute l'année aux pôles. 两极几乎终年冬天。
Cette mode règne en ce moments. 这种式样目前正流行。


3. [建]延伸, 伸展:
Une galerie règne le long de ce bâtiment. 一条走廊沿着大楼伸展。

常见用法
l'ordre régnait dans les provinces外省秩序井然

近义词:
exister,  dominer,  gouverner,  régenter,  régir,  prédominer,  prévaloir,  primer,  triompher
gouverner驾驶,掌舵;dominer控制,支配;triompher取得胜利,获得成功;diviser分,分开,划分;prospérer繁荣,昌盛,兴旺,兴隆;envahir入侵,侵犯;troubler搅浑;instaurer创立,创建,建立,设立;conquérir征服,攻克;rétablir使复原;imposer强迫,强加;

Le Grand Louis a décidé que tout seul, il veut régner.

伟大路易决定独自执政,不再需要首相,他要大臣们出谋献帮助他治理国家。

Les écoles doivent devenir des établissements où règnent les bonnes pratiques.

学校应成为培养好习惯场所。

Cela signifie que la pauvreté régnera encore longtemps, et c'est inacceptable.

这意味着贫困持续更久,这是不能接受

Il reste préoccupé par les conditions humanitaires et socioéconomiques qui règnent à Gaza.

安全理事会仍然对加沙社会经济和人道主义状况感到关切。

Nous comprenons la rancoeur et l'incertitude qui règnent entre Israël et les Palestiniens.

我们理解现以色列和巴勒斯坦人之间普遍存伤和前途难测情绪。

Cela a contribué à l'atmosphère constructive qui a régné aux sessions de l'Instance.

这有助于为论坛届会营造积极气氛。

18) L'État partie a noté les conditions de détention déplorables qui règnent en Ouganda.

(18) 缔约国承认乌干达监狱状况是令人遗憾

Ces tribunaux concrétisent nos engagements à faire régner l'état de droit au niveau international.

这两个法庭促进国际法治方面做到言行一致。

Nous appuyons sans réserve tous les efforts engagés pour faire régner la paix au Darfour.

我们坚定支持今天达尔富尔建设和平一切努力。

Après une première médiation, un calme précaire a régné dans le district jusqu'en décembre.

经过第一次调解后,区内稍为平静,但只维持到12月。

Le message dominant du rapport est le calme et la stabilité qui règnent au Timor-Leste.

报告传达主要信息是东帝汶基本上平静和稳定。

Les conditions qui règnent dans les camps de personnes déplacées sont loin d'être parfaites.

国内流离失所者营地条件远远不是完美

Il n'existe pas une seule région du monde où règnent la paix et la concorde.

有些冲突是区域性,有些冲突仅限于国内,但其血腥程度毫不逊色。

Les situations qui règnent au Sahara occidental et  à Cuba continuent d'être source de grande préoccupation.

西撒哈拉和古巴目前局势仍然令人严重关切。

Cependant, faire régner la paix n'est pas chose aisée.

然而,实现和平不是一件容易事情。

Le Bangladesh aspire profondément à y voir régner une culture de paix.

孟加拉国热切希望当代将成为和平文化占主导地位时代。

La violence et la haine ont régné dans le coeur des hommes.

暴力和仇恨支配着人们心灵。

Deux forces règnent sur l’univers : lumière et pesanteur.

两种力量统治宇宙:光与重力。

Les parties peuvent avoir un passé relationnel où régnait l'autorité et la confiance.

双方之间过去可能有一种以权力和信任为特点关系。

La paix et la stabilité ne règnent toujours pas dans certaines régions du monde.

世界某些区域没有充分建立和平与稳定。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 régner 的法语例句

用户正在搜索


陈规, 陈规旧俗, 陈规陋习, 陈化粮, 陈货, 陈迹, 陈酒, 陈旧, 陈旧的, 陈旧的词语,

相似单词


régnant, Regnard, Regnaud, Regnault, règne, régner, régner (sur), Régnier, Régnier-desmarais, régolite,
v. i.
1. (君主等)统治, 执政:
diviser pour ~ 分而治之

2. [转]支配, 占优势, 盛行, 流行:
La prospérité règne sur le vaste territoire de notre patrie. 祖国大地欣欣向荣
Le silence régnait dans l'assemblée. 会场中一片肃静。
L'hiver règne presque toute l'année aux pôles. 在极几乎终
Cette mode règne en ce moments. 种式样目前正流行。


3. [建]延伸, 伸展:
Une galerie règne le long de ce bâtiment. 一条走廊沿着大楼伸展。

常见用法
l'ordre régnait dans les provinces外省秩序井然

近义词:
exister,  dominer,  gouverner,  régenter,  régir,  prédominer,  prévaloir,  primer,  triompher
联想词
gouverner驾驶,掌舵;dominer控制,支配;triompher取得胜利,获得成功;diviser分,分开,划分;prospérer繁荣,昌盛,兴旺,兴隆;envahir入侵,侵犯;troubler搅浑;instaurer创立,创建,建立,设立;conquérir征服,攻克;rétablir使复原;imposer强迫,强加;

Le Grand Louis a décidé que tout seul, il veut régner.

伟大的路易决定独自执政,不再需要首相,他要大臣们出谋献帮助他治理国家。

Les écoles doivent devenir des établissements où règnent les bonnes pratiques.

学校应成为培养好习惯的场所。

Cela signifie que la pauvreté régnera encore longtemps, et c'est inacceptable.

意味着贫困持续更久,是不能接受的。

Il reste préoccupé par les conditions humanitaires et socioéconomiques qui règnent à Gaza.

安全理事会仍然对加沙的社会经济和人道主义状况感到关切。

Nous comprenons la rancoeur et l'incertitude qui règnent entre Israël et les Palestiniens.

我们理解现在在以色列和巴勒斯坦人之间普遍存在的悲伤和前途难测的情绪。

Cela a contribué à l'atmosphère constructive qui a régné aux sessions de l'Instance.

有助于为论坛届会营造积极的气氛。

18) L'État partie a noté les conditions de détention déplorables qui règnent en Ouganda.

(18) 缔约国承认乌干达的监狱状况是令人遗憾的。

Ces tribunaux concrétisent nos engagements à faire régner l'état de droit au niveau international.

法庭在促进国际法治方面做到言行一致。

Nous appuyons sans réserve tous les efforts engagés pour faire régner la paix au Darfour.

我们坚定支持今在达尔富尔建设和平的一切努力。

Après une première médiation, un calme précaire a régné dans le district jusqu'en décembre.

经过第一次调解后,区内稍为平静,但只维持到12月。

Le message dominant du rapport est le calme et la stabilité qui règnent au Timor-Leste.

报告传达的主要信息是东帝汶基本上平静和稳定。

Les conditions qui règnent dans les camps de personnes déplacées sont loin d'être parfaites.

国内流离失所者的营地的条件远远不是完美的。

Il n'existe pas une seule région du monde où règnent la paix et la concorde.

有些冲突是区域性的,有些冲突仅限于国内,但其血腥程度毫不逊色。

Les situations qui règnent au Sahara occidental et  à Cuba continuent d'être source de grande préoccupation.

西撒哈拉和古巴目前的局势仍然令人严重关切。

Cependant, faire régner la paix n'est pas chose aisée.

然而,实现和平不是一件容易的事情。

Le Bangladesh aspire profondément à y voir régner une culture de paix.

孟加拉国热切希望当代将成为和平文化占主导地位的时代。

La violence et la haine ont régné dans le coeur des hommes.

暴力和仇恨支配着人们的心灵。

Deux forces règnent sur l’univers : lumière et pesanteur.

种力量统治宇宙:光与重力。

Les parties peuvent avoir un passé relationnel où régnait l'autorité et la confiance.

双方之间在过去可能有一种以权力和信任为特点的关系。

La paix et la stabilité ne règnent toujours pas dans certaines régions du monde.

世界某些区域没有充分建立和平与稳定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 régner 的法语例句

用户正在搜索


陈列的商品, 陈列服装的人体模型, 陈列馆, 陈列货物, 陈列品, 陈列商品, 陈列室, 陈列展览商品, 陈米, 陈明道理的拒绝,

相似单词


régnant, Regnard, Regnaud, Regnault, règne, régner, régner (sur), Régnier, Régnier-desmarais, régolite,
v. i.
1. (君主等)统治, 执政:
diviser pour ~ 分而治之

2. [转]支配, 占优势, 盛行, 流行:
La prospérité règne sur le vaste territoire de notre patrie. 祖国大地欣欣向荣
Le silence régnait dans l'assemblée. 会场中一片肃静。
L'hiver règne presque toute l'année aux pôles. 在两极几乎终年冬天。
Cette mode règne en ce moments. 这种式样目前正流行。


3. [建]延伸, 伸展:
Une galerie règne le long de ce bâtiment. 一条走廊沿着大楼伸展。

常见用法
l'ordre régnait dans les provinces外省秩序井然

近义词:
exister,  dominer,  gouverner,  régenter,  régir,  prédominer,  prévaloir,  primer,  triompher
联想词
gouverner驾驶,掌舵;dominer控制,支配;triompher取得胜利,获得成功;diviser分,分开,划分;prospérer繁荣,昌盛,兴旺,兴隆;envahir入侵,侵犯;troubler搅浑;instaurer创立,创建,建立,设立;conquérir征服,攻克;rétablir使复原;imposer强迫,强加;

Le Grand Louis a décidé que tout seul, il veut régner.

伟大的路易决定独自执政,不再需要首相,他要大臣们出谋献帮助他治理国家。

Les écoles doivent devenir des établissements où règnent les bonnes pratiques.

学校应成为培养好习惯的场所。

Cela signifie que la pauvreté régnera encore longtemps, et c'est inacceptable.

这意味着贫困久,这是不能接受的。

Il reste préoccupé par les conditions humanitaires et socioéconomiques qui règnent à Gaza.

安全理事会仍然对加沙的社会经济和人道主义状况感到关切。

Nous comprenons la rancoeur et l'incertitude qui règnent entre Israël et les Palestiniens.

我们理解现在在以色列和巴勒斯坦人之间普遍存在的悲伤和前途难测的情绪。

Cela a contribué à l'atmosphère constructive qui a régné aux sessions de l'Instance.

这有助于为论坛届会营造积极的气氛。

18) L'État partie a noté les conditions de détention déplorables qui règnent en Ouganda.

(18) 缔约国承认乌干达的监狱状况是令人遗憾的。

Ces tribunaux concrétisent nos engagements à faire régner l'état de droit au niveau international.

这两个法庭在促进国际法治方面做到言行一致。

Nous appuyons sans réserve tous les efforts engagés pour faire régner la paix au Darfour.

我们坚定支今天在达尔富尔建设和平的一切努力。

Après une première médiation, un calme précaire a régné dans le district jusqu'en décembre.

经过第一次调解后,区内稍为平静,但只维到12月。

Le message dominant du rapport est le calme et la stabilité qui règnent au Timor-Leste.

报告传达的主要信息是东帝汶基本上平静和稳定。

Les conditions qui règnent dans les camps de personnes déplacées sont loin d'être parfaites.

国内流离失所者的营地的条件远远不是完美的。

Il n'existe pas une seule région du monde où règnent la paix et la concorde.

有些冲突是区域性的,有些冲突仅限于国内,但其血腥程度毫不逊色。

Les situations qui règnent au Sahara occidental et  à Cuba continuent d'être source de grande préoccupation.

西撒哈拉和古巴目前的局势仍然令人严重关切。

Cependant, faire régner la paix n'est pas chose aisée.

然而,实现和平不是一件容易的事情。

Le Bangladesh aspire profondément à y voir régner une culture de paix.

孟加拉国热切希望当代将成为和平文化占主导地位的时代。

La violence et la haine ont régné dans le coeur des hommes.

暴力和仇恨支配着人们的心灵。

Deux forces règnent sur l’univers : lumière et pesanteur.

两种力量统治宇宙:光与重力。

Les parties peuvent avoir un passé relationnel où régnait l'autorité et la confiance.

双方之间在过去可能有一种以权力和信任为特点的关系。

La paix et la stabilité ne règnent toujours pas dans certaines régions du monde.

世界某些区域没有充分建立和平与稳定。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 régner 的法语例句

用户正在搜索


陈伤虚证, 陈绍, 陈设, 陈设奢华, 陈设雅致, 陈尸房, 陈世美, 陈述, 陈述(证人的), 陈述辞职的理由,

相似单词


régnant, Regnard, Regnaud, Regnault, règne, régner, régner (sur), Régnier, Régnier-desmarais, régolite,
v. i.
1. (君主等)统治, 执政:
diviser pour ~ 分而治之

2. [转]支配, 占优势, 盛行, 流行:
La prospérité règne sur le vaste territoire de notre patrie. 祖国大地欣欣向荣
Le silence régnait dans l'assemblée. 会场中一片肃静。
L'hiver règne presque toute l'année aux pôles. 在两极几乎终年冬天。
Cette mode règne en ce moments. 这种式样目前正流行。


3. [建]延伸, 伸展:
Une galerie règne le long de ce bâtiment. 一条走廊沿着大楼伸展。

常见用法
l'ordre régnait dans les provinces外省秩序井然

近义词:
exister,  dominer,  gouverner,  régenter,  régir,  prédominer,  prévaloir,  primer,  triompher
联想词
gouverner驾驶,掌舵;dominer控制,支配;triompher取得胜利,获得成功;diviser分,分开,划分;prospérer繁荣,昌盛,兴旺,兴隆;envahir入侵,侵犯;troubler搅浑;instaurer创立,创建,建立,设立;conquérir征服,攻克;rétablir使复原;imposer强迫,强加;

Le Grand Louis a décidé que tout seul, il veut régner.

大的路易决定独自执政,不再需要首相,他要大臣们出谋献帮助他治理国家。

Les écoles doivent devenir des établissements où règnent les bonnes pratiques.

学校应成为培养好习惯的场所。

Cela signifie que la pauvreté régnera encore longtemps, et c'est inacceptable.

这意味着持续更久,这是不能接受的。

Il reste préoccupé par les conditions humanitaires et socioéconomiques qui règnent à Gaza.

安全理事会仍然对加沙的社会经济和人道主义状况感到关切。

Nous comprenons la rancoeur et l'incertitude qui règnent entre Israël et les Palestiniens.

我们理解现在在以色列和巴勒斯坦人之间普遍存在的悲伤和前途难测的情绪。

Cela a contribué à l'atmosphère constructive qui a régné aux sessions de l'Instance.

这有助于为论坛届会营造积极的气氛。

18) L'État partie a noté les conditions de détention déplorables qui règnent en Ouganda.

(18) 缔约国承认乌干达的监狱状况是令人遗憾的。

Ces tribunaux concrétisent nos engagements à faire régner l'état de droit au niveau international.

这两个法庭在促进国际法治方面做到言行一致。

Nous appuyons sans réserve tous les efforts engagés pour faire régner la paix au Darfour.

我们坚定支持今天在达尔富尔建设和平的一切努力。

Après une première médiation, un calme précaire a régné dans le district jusqu'en décembre.

经过第一次调解后,区内稍为平静,但只维持到12月。

Le message dominant du rapport est le calme et la stabilité qui règnent au Timor-Leste.

报告传达的主要信息是东帝汶基本上平静和稳定。

Les conditions qui règnent dans les camps de personnes déplacées sont loin d'être parfaites.

国内流离失所者的营地的条件远远不是完美的。

Il n'existe pas une seule région du monde où règnent la paix et la concorde.

有些冲突是区域性的,有些冲突仅限于国内,但其血腥程度毫不逊色。

Les situations qui règnent au Sahara occidental et  à Cuba continuent d'être source de grande préoccupation.

西撒哈拉和古巴目前的局势仍然令人严重关切。

Cependant, faire régner la paix n'est pas chose aisée.

然而,实现和平不是一件容易的事情。

Le Bangladesh aspire profondément à y voir régner une culture de paix.

孟加拉国热切希望当代成为和平文化占主导地位的时代。

La violence et la haine ont régné dans le coeur des hommes.

暴力和仇恨支配着人们的心灵。

Deux forces règnent sur l’univers : lumière et pesanteur.

两种力量统治宇宙:光与重力。

Les parties peuvent avoir un passé relationnel où régnait l'autorité et la confiance.

双方之间在过去可能有一种以权力和信任为特点的关系。

La paix et la stabilité ne règnent toujours pas dans certaines régions du monde.

世界某些区域没有充分建立和平与稳定。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 régner 的法语例句

用户正在搜索


衬棉花, 衬袍(古时法官穿的), 衬硼电离室, 衬砌机, 衬砌砖, 衬强材料, 衬圈, 衬裙, 衬绒, 衬衫,

相似单词


régnant, Regnard, Regnaud, Regnault, règne, régner, régner (sur), Régnier, Régnier-desmarais, régolite,
v. i.
1. (君主等)统治, 执政:
diviser pour ~ 分而治之

2. [转]支配, 占优势, 盛行, 流行:
La prospérité règne sur le vaste territoire de notre patrie. 祖国大地欣欣向荣
Le silence régnait dans l'assemblée. 会场中一片肃静。
L'hiver règne presque toute l'année aux pôles. 在两极几乎终年冬天。
Cette mode règne en ce moments. 这种式样目前正流行。


3. [建]延伸, 伸
Une galerie règne le long de ce bâtiment. 一条走廊沿着大楼伸

常见用法
l'ordre régnait dans les provinces外省秩序井然

近义词:
exister,  dominer,  gouverner,  régenter,  régir,  prédominer,  prévaloir,  primer,  triompher
联想词
gouverner驾驶,掌舵;dominer控制,支配;triompher取得胜利,获得成功;diviser分,分开,划分;prospérer繁荣,昌盛,兴旺,兴隆;envahir入侵,侵犯;troubler搅浑;instaurer创立,创建,建立,设立;conquérir征服,攻克;rétablir使复原;imposer强迫,强加;

Le Grand Louis a décidé que tout seul, il veut régner.

伟大的路易决定独自执政,不再需要首相,他要大臣们出谋献帮助他治理国家。

Les écoles doivent devenir des établissements où règnent les bonnes pratiques.

学校应成为培养好习惯的场所。

Cela signifie que la pauvreté régnera encore longtemps, et c'est inacceptable.

这意味着贫困持续更久,这是不能接受的。

Il reste préoccupé par les conditions humanitaires et socioéconomiques qui règnent à Gaza.

安全理事会仍然对加沙的社会经济和人道主义状况感到关切。

Nous comprenons la rancoeur et l'incertitude qui règnent entre Israël et les Palestiniens.

我们理解现在在以色列和巴勒斯坦人之间普遍存在的悲伤和前途难测的情绪。

Cela a contribué à l'atmosphère constructive qui a régné aux sessions de l'Instance.

这有助于为论坛届会极的气氛。

18) L'État partie a noté les conditions de détention déplorables qui règnent en Ouganda.

(18) 缔约国承认乌干达的监狱状况是令人遗憾的。

Ces tribunaux concrétisent nos engagements à faire régner l'état de droit au niveau international.

这两个法庭在促进国际法治方面做到言行一致。

Nous appuyons sans réserve tous les efforts engagés pour faire régner la paix au Darfour.

我们坚定支持今天在达尔富尔建设和平的一切努力。

Après une première médiation, un calme précaire a régné dans le district jusqu'en décembre.

经过第一次调解后,区内稍为平静,但只维持到12月。

Le message dominant du rapport est le calme et la stabilité qui règnent au Timor-Leste.

报告传达的主要信息是东帝汶基本上平静和稳定。

Les conditions qui règnent dans les camps de personnes déplacées sont loin d'être parfaites.

国内流离失所者的地的条件远远不是完美的。

Il n'existe pas une seule région du monde où règnent la paix et la concorde.

有些冲突是区域性的,有些冲突仅限于国内,但其血腥程度毫不逊色。

Les situations qui règnent au Sahara occidental et  à Cuba continuent d'être source de grande préoccupation.

西撒哈拉和古巴目前的局势仍然令人严重关切。

Cependant, faire régner la paix n'est pas chose aisée.

然而,实现和平不是一件容易的事情。

Le Bangladesh aspire profondément à y voir régner une culture de paix.

孟加拉国热切希望当代将成为和平文化占主导地位的时代。

La violence et la haine ont régné dans le coeur des hommes.

暴力和仇恨支配着人们的心灵。

Deux forces règnent sur l’univers : lumière et pesanteur.

两种力量统治宇宙:光与重力。

Les parties peuvent avoir un passé relationnel où régnait l'autorité et la confiance.

双方之间在过去可能有一种以权力和信任为特点的关系。

La paix et la stabilité ne règnent toujours pas dans certaines régions du monde.

世界某些区域没有充分建立和平与稳定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 régner 的法语例句

用户正在搜索


称霸世界, 称霸一方, 称便, 称兵, 称病, 称病谢客, 称臣, 称大, 称贷, 称道,

相似单词


régnant, Regnard, Regnaud, Regnault, règne, régner, régner (sur), Régnier, Régnier-desmarais, régolite,
v. i.
1. (君主等)统治, 执政:
diviser pour ~ 分而治之

2. [转]支配, 占优势, 盛行, 流行:
La prospérité règne sur le vaste territoire de notre patrie. 祖国大地欣欣向荣
Le silence régnait dans l'assemblée. 会场中一片肃静。
L'hiver règne presque toute l'année aux pôles. 在两极几乎终年冬天。
Cette mode règne en ce moments. 这种式样目前正流行。


3. [建]延伸, 伸展:
Une galerie règne le long de ce bâtiment. 一条走廊沿着大楼伸展。

常见用法
l'ordre régnait dans les provinces外省秩序井然

近义词:
exister,  dominer,  gouverner,  régenter,  régir,  prédominer,  prévaloir,  primer,  triompher
联想词
gouverner驾驶,掌舵;dominer控制,支配;triompher取得胜利,获得成功;diviser分,分开,划分;prospérer繁荣,昌盛,兴旺,兴隆;envahir;troubler搅浑;instaurer创立,创建,建立,设立;conquérir征服,攻克;rétablir使复原;imposer强迫,强加;

Le Grand Louis a décidé que tout seul, il veut régner.

伟大的路易决定独自执政,不再需要首相,他要大臣们出谋献帮助他治理国家。

Les écoles doivent devenir des établissements où règnent les bonnes pratiques.

学校应成为培养好习惯的场所。

Cela signifie que la pauvreté régnera encore longtemps, et c'est inacceptable.

这意味着贫困持续更久,这是不能接受的。

Il reste préoccupé par les conditions humanitaires et socioéconomiques qui règnent à Gaza.

安全理事会仍然对加沙的社会人道主义状况感到关切。

Nous comprenons la rancoeur et l'incertitude qui règnent entre Israël et les Palestiniens.

我们理解现在在以色列巴勒斯坦人之间普遍存在的悲伤前途难测的情绪。

Cela a contribué à l'atmosphère constructive qui a régné aux sessions de l'Instance.

这有助于为论坛届会营造积极的气氛。

18) L'État partie a noté les conditions de détention déplorables qui règnent en Ouganda.

(18) 缔约国承认乌干达的监狱状况是令人遗憾的。

Ces tribunaux concrétisent nos engagements à faire régner l'état de droit au niveau international.

这两个法庭在促进国际法治方面做到言行一致。

Nous appuyons sans réserve tous les efforts engagés pour faire régner la paix au Darfour.

我们坚定支持今天在达尔富尔建设平的一切努力。

Après une première médiation, un calme précaire a régné dans le district jusqu'en décembre.

过第一次调解后,区内稍为平静,但只维持到12月。

Le message dominant du rapport est le calme et la stabilité qui règnent au Timor-Leste.

报告传达的主要信息是东帝汶基本上平静稳定。

Les conditions qui règnent dans les camps de personnes déplacées sont loin d'être parfaites.

国内流离失所者的营地的条件远远不是完美的。

Il n'existe pas une seule région du monde où règnent la paix et la concorde.

有些冲突是区域性的,有些冲突仅限于国内,但其血腥程度毫不逊色。

Les situations qui règnent au Sahara occidental et  à Cuba continuent d'être source de grande préoccupation.

西撒哈拉古巴目前的局势仍然令人严重关切。

Cependant, faire régner la paix n'est pas chose aisée.

然而,实现平不是一件容易的事情。

Le Bangladesh aspire profondément à y voir régner une culture de paix.

孟加拉国热切希望当代将成为平文化占主导地位的时代。

La violence et la haine ont régné dans le coeur des hommes.

暴力仇恨支配着人们的心灵。

Deux forces règnent sur l’univers : lumière et pesanteur.

两种力量统治宇宙:光与重力。

Les parties peuvent avoir un passé relationnel où régnait l'autorité et la confiance.

双方之间在过去可能有一种以权力信任为特点的关系。

La paix et la stabilité ne règnent toujours pas dans certaines régions du monde.

世界某些区域没有充分建立平与稳定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 régner 的法语例句

用户正在搜索


称绝, 称快, 称量, 称量斗, 称量管, 称量瓶, 称某人为艺术家, 称皮重, 称奇, 称赏,

相似单词


régnant, Regnard, Regnaud, Regnault, règne, régner, régner (sur), Régnier, Régnier-desmarais, régolite,