Plusieurs décisions de la Cour suprême ont confirmé cette précédence.
最高法院的几项裁决也确认了该公约的优先性。
Plusieurs décisions de la Cour suprême ont confirmé cette précédence.
最高法院的几项裁决也确认了该公约的优先性。
D'autres délégations ont plutôt fait valoir le caractère conditionnel de l'obligation ou noté que l'option de l'extradition avait précédence sur celle des poursuites.
其他一些却指出此项义务的条件性,或
示引渡选项优于起诉选项。
Les orateurs auraient dû être invités à prendre la parole dans l'ordre où ils l'avaient demandé, mais la précédence a été accordée à d'autres délégations.
应该按照发言人要求发言的顺序请发言人发言,而不是向其他提供优先权。
Toutefois, le projet de résolution interprète ces droits de manière sélective, pour impliquer qu'il faudrait accorder à la souveraineté des États la précédence sur les autres objectifs des Nations Unies.
不过,该决议案有选择地解释了这些权
,
便暗示应在联合国其他目标之上优先促进国家主权。
Les déclarations seraient limitées à cinq minutes, étant entendu que cette limite n'empêcherait pas la distribution de textes plus longs et que le principe de précédence serait strictement appliqué afin d'accorder la priorité à la participation au niveau ministériel.
全体会议的发言限于五分钟,但有一项谅解,这项限制并不排除分发内容更全面的讲话稿并且优先顺序原则将严格适用于优先安排部长一级参加对话的情况。
À cet égard, je voudrais souligner en particulier une disposition de la Constitution bulgare qui stipule que les dispositions des instruments internationaux ratifiés par la Bulgarie s'inscrivent pleinement dans la législation nationale et ont précédence sur celle-ci sauf indication contraire.
在这方面,我想强调保加亚宪法的一个具体条款,它规定保加
亚共和国批准的国际文书的条款是国家立法的一个组成部分并应高于国家立法,除非后者另有规定。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Plusieurs décisions de la Cour suprême ont confirmé cette précédence.
最高法院的几裁决也确认了该公约的优先性。
D'autres délégations ont plutôt fait valoir le caractère conditionnel de l'obligation ou noté que l'option de l'extradition avait précédence sur celle des poursuites.
其他一些代表团却指出务的条件性,或表示引渡选
优于起诉选
。
Les orateurs auraient dû être invités à prendre la parole dans l'ordre où ils l'avaient demandé, mais la précédence a été accordée à d'autres délégations.
应该按照发言人要求发言的顺序请发言人发言,而是向其他代表团提供优先权。
Toutefois, le projet de résolution interprète ces droits de manière sélective, pour impliquer qu'il faudrait accorder à la souveraineté des États la précédence sur les autres objectifs des Nations Unies.
过,该决议
案有选择地解释了这些权利,以便暗示应在联合国其他目标之上优先促进国家主权。
Les déclarations seraient limitées à cinq minutes, étant entendu que cette limite n'empêcherait pas la distribution de textes plus longs et que le principe de précédence serait strictement appliqué afin d'accorder la priorité à la participation au niveau ministériel.
全体会议的发言限于五分钟,但有一谅解,这
限制
除分发内容更全面的讲话稿
且优先顺序原则将严格适用于优先安
部长一级参加对话的情况。
À cet égard, je voudrais souligner en particulier une disposition de la Constitution bulgare qui stipule que les dispositions des instruments internationaux ratifiés par la Bulgarie s'inscrivent pleinement dans la législation nationale et ont précédence sur celle-ci sauf indication contraire.
在这方面,我想强调保加利亚宪法的一个具体条款,它规定保加利亚共和国批准的国际文书的条款是国家立法的一个组成部分应高于国家立法,除非后者另有规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Plusieurs décisions de la Cour suprême ont confirmé cette précédence.
最高法院的几项裁决也确认了该公约的优先性。
D'autres délégations ont plutôt fait valoir le caractère conditionnel de l'obligation ou noté que l'option de l'extradition avait précédence sur celle des poursuites.
其他一些代表团却指出此项义务的条件性,或表示引渡选项优于起诉选项。
Les orateurs auraient dû être invités à prendre la parole dans l'ordre où ils l'avaient demandé, mais la précédence a été accordée à d'autres délégations.
应该按照发人要求发
的顺序请发
人发
,
是向其他代表团提供优先权。
Toutefois, le projet de résolution interprète ces droits de manière sélective, pour impliquer qu'il faudrait accorder à la souveraineté des États la précédence sur les autres objectifs des Nations Unies.
过,该决议
案有选择地解释了这些权利,以便暗示应
国其他目标之上优先促进国家主权。
Les déclarations seraient limitées à cinq minutes, étant entendu que cette limite n'empêcherait pas la distribution de textes plus longs et que le principe de précédence serait strictement appliqué afin d'accorder la priorité à la participation au niveau ministériel.
全体会议的发限于五分钟,但有一项谅解,这项限制并
排除分发内容更全面的讲话稿并且优先顺序原则将严格适用于优先安排部长一级参加对话的情况。
À cet égard, je voudrais souligner en particulier une disposition de la Constitution bulgare qui stipule que les dispositions des instruments internationaux ratifiés par la Bulgarie s'inscrivent pleinement dans la législation nationale et ont précédence sur celle-ci sauf indication contraire.
这方面,我想强调保加利亚宪法的一个具体条款,它规定保加利亚共和国批准的国际文书的条款是国家立法的一个组成部分并应高于国家立法,除非后者另有规定。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Plusieurs décisions de la Cour suprême ont confirmé cette précédence.
最高法院的几裁决也确认了该公约的
先性。
D'autres délégations ont plutôt fait valoir le caractère conditionnel de l'obligation ou noté que l'option de l'extradition avait précédence sur celle des poursuites.
其他一些代表团却指出此义务的条件性,或表示引渡选
起诉选
。
Les orateurs auraient dû être invités à prendre la parole dans l'ordre où ils l'avaient demandé, mais la précédence a été accordée à d'autres délégations.
应该按照发言人要求发言的顺序请发言人发言,而不是向其他代表团提供先权。
Toutefois, le projet de résolution interprète ces droits de manière sélective, pour impliquer qu'il faudrait accorder à la souveraineté des États la précédence sur les autres objectifs des Nations Unies.
不过,该决议案有选择地解释了这些权利,以便暗示应在联合国其他目标之上
先促进国家主权。
Les déclarations seraient limitées à cinq minutes, étant entendu que cette limite n'empêcherait pas la distribution de textes plus longs et que le principe de précédence serait strictement appliqué afin d'accorder la priorité à la participation au niveau ministériel.
全体会议的发言限钟,但有一
谅解,这
限制并不排除
发内容更全面的讲话稿并且
先顺序原则将严格适用
先安排部长一级参加对话的情况。
À cet égard, je voudrais souligner en particulier une disposition de la Constitution bulgare qui stipule que les dispositions des instruments internationaux ratifiés par la Bulgarie s'inscrivent pleinement dans la législation nationale et ont précédence sur celle-ci sauf indication contraire.
在这方面,我想强调保加利亚宪法的一个具体条款,它规定保加利亚共和国批准的国际文书的条款是国家立法的一个组成部并应高
国家立法,除非后者另有规定。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Plusieurs décisions de la Cour suprême ont confirmé cette précédence.
最高法院的几项裁决也确认了该公约的优先性。
D'autres délégations ont plutôt fait valoir le caractère conditionnel de l'obligation ou noté que l'option de l'extradition avait précédence sur celle des poursuites.
一些代表团却指出此项义务的条件性,或表
引渡选项优于起诉选项。
Les orateurs auraient dû être invités à prendre la parole dans l'ordre où ils l'avaient demandé, mais la précédence a été accordée à d'autres délégations.
应该按照发言人要求发言的顺序请发言人发言,而不是代表团提供优先权。
Toutefois, le projet de résolution interprète ces droits de manière sélective, pour impliquer qu'il faudrait accorder à la souveraineté des États la précédence sur les autres objectifs des Nations Unies.
不过,该决议案有选择地解释了这些权利,以
应在联合国
目标之上优先促进国家主权。
Les déclarations seraient limitées à cinq minutes, étant entendu que cette limite n'empêcherait pas la distribution de textes plus longs et que le principe de précédence serait strictement appliqué afin d'accorder la priorité à la participation au niveau ministériel.
全体会议的发言限于五分钟,但有一项谅解,这项限制并不排除分发内容更全面的讲话稿并且优先顺序原则将严格适用于优先安排部长一级参加对话的情况。
À cet égard, je voudrais souligner en particulier une disposition de la Constitution bulgare qui stipule que les dispositions des instruments internationaux ratifiés par la Bulgarie s'inscrivent pleinement dans la législation nationale et ont précédence sur celle-ci sauf indication contraire.
在这方面,我想强调保加利亚宪法的一个具体条款,它规定保加利亚共和国批准的国际文书的条款是国家立法的一个组成部分并应高于国家立法,除非后者另有规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Plusieurs décisions de la Cour suprême ont confirmé cette précédence.
最高法院几项裁决也确认了该公约
优先
。
D'autres délégations ont plutôt fait valoir le caractère conditionnel de l'obligation ou noté que l'option de l'extradition avait précédence sur celle des poursuites.
一些代表团却指出此项义务
条件
,或表示引渡选项优于起诉选项。
Les orateurs auraient dû être invités à prendre la parole dans l'ordre où ils l'avaient demandé, mais la précédence a été accordée à d'autres délégations.
应该按照发言人要求发言顺序请发言人发言,而不是向
代表团提供优先权。
Toutefois, le projet de résolution interprète ces droits de manière sélective, pour impliquer qu'il faudrait accorder à la souveraineté des États la précédence sur les autres objectifs des Nations Unies.
不过,该决议案有选择地解释了这些权利,以便暗示应在联合国
目标之上优先促进国家主权。
Les déclarations seraient limitées à cinq minutes, étant entendu que cette limite n'empêcherait pas la distribution de textes plus longs et que le principe de précédence serait strictement appliqué afin d'accorder la priorité à la participation au niveau ministériel.
全体会议发言限于五分钟,但有一项谅解,这项限制并不排除分发内容更全面
稿并且优先顺序原则将严格适用于优先安排部长一级参加对
情况。
À cet égard, je voudrais souligner en particulier une disposition de la Constitution bulgare qui stipule que les dispositions des instruments internationaux ratifiés par la Bulgarie s'inscrivent pleinement dans la législation nationale et ont précédence sur celle-ci sauf indication contraire.
在这方面,我想强调保加利亚宪法一个具体条款,它规定保加利亚共和国批准
国际文书
条款是国家立法
一个组成部分并应高于国家立法,除非后者另有规定。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Plusieurs décisions de la Cour suprême ont confirmé cette précédence.
最高法院的几裁决也确认了该公约的优先
。
D'autres délégations ont plutôt fait valoir le caractère conditionnel de l'obligation ou noté que l'option de l'extradition avait précédence sur celle des poursuites.
其他一些代表团却指出此义务的
件
,或表示引渡选
优于起诉选
。
Les orateurs auraient dû être invités à prendre la parole dans l'ordre où ils l'avaient demandé, mais la précédence a été accordée à d'autres délégations.
应该按照发言人要求发言的顺序请发言人发言,而不是向其他代表团提供优先权。
Toutefois, le projet de résolution interprète ces droits de manière sélective, pour impliquer qu'il faudrait accorder à la souveraineté des États la précédence sur les autres objectifs des Nations Unies.
不过,该决议案有选择地
释了
些权利,以便暗示应在联合国其他目标之上优先促进国家主权。
Les déclarations seraient limitées à cinq minutes, étant entendu que cette limite n'empêcherait pas la distribution de textes plus longs et que le principe de précédence serait strictement appliqué afin d'accorder la priorité à la participation au niveau ministériel.
全体会议的发言限于五分钟,但有一谅
,
限制并不排除分发内容更全面的讲话稿并且优先顺序原则将严格适用于优先安排部长一级参加对话的情况。
À cet égard, je voudrais souligner en particulier une disposition de la Constitution bulgare qui stipule que les dispositions des instruments internationaux ratifiés par la Bulgarie s'inscrivent pleinement dans la législation nationale et ont précédence sur celle-ci sauf indication contraire.
在方面,我想强调保加利亚宪法的一个具体
款,它规定保加利亚共和国批准的国际文书的
款是国家立法的一个组成部分并应高于国家立法,除非后者另有规定。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Plusieurs décisions de la Cour suprême ont confirmé cette précédence.
最高法院的几项裁决也确认了该公约的优先性。
D'autres délégations ont plutôt fait valoir le caractère conditionnel de l'obligation ou noté que l'option de l'extradition avait précédence sur celle des poursuites.
其他一些代表团却指出此项义务的条件性,或表示引渡选项优于起诉选项。
Les orateurs auraient dû être invités à prendre la parole dans l'ordre où ils l'avaient demandé, mais la précédence a été accordée à d'autres délégations.
应该按照发言发言的顺序请发言
发言,而不是向其他代表团提供优先权。
Toutefois, le projet de résolution interprète ces droits de manière sélective, pour impliquer qu'il faudrait accorder à la souveraineté des États la précédence sur les autres objectifs des Nations Unies.
不过,该决议案有选择地解释了这些权利,以便暗示应在联合
其他目标之上优先促
主权。
Les déclarations seraient limitées à cinq minutes, étant entendu que cette limite n'empêcherait pas la distribution de textes plus longs et que le principe de précédence serait strictement appliqué afin d'accorder la priorité à la participation au niveau ministériel.
全体会议的发言限于五分钟,但有一项谅解,这项限制并不排除分发内容更全面的讲话稿并且优先顺序原则将严格适用于优先安排部长一级参加对话的情况。
À cet égard, je voudrais souligner en particulier une disposition de la Constitution bulgare qui stipule que les dispositions des instruments internationaux ratifiés par la Bulgarie s'inscrivent pleinement dans la législation nationale et ont précédence sur celle-ci sauf indication contraire.
在这方面,我想强调保加利亚宪法的一个具体条款,它规定保加利亚共和批准的
际文书的条款是
立法的一个组成部分并应高于
立法,除非后者另有规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Plusieurs décisions de la Cour suprême ont confirmé cette précédence.
最高法院的几项裁决也确认了该公约的优先性。
D'autres délégations ont plutôt fait valoir le caractère conditionnel de l'obligation ou noté que l'option de l'extradition avait précédence sur celle des poursuites.
其他一些代表团却指出此项义务的条件性,或表示引渡选项优于起诉选项。
Les orateurs auraient dû être invités à prendre la parole dans l'ordre où ils l'avaient demandé, mais la précédence a été accordée à d'autres délégations.
应该按照言人
言的顺序请
言人
言,而不是向其他代表团提供优先权。
Toutefois, le projet de résolution interprète ces droits de manière sélective, pour impliquer qu'il faudrait accorder à la souveraineté des États la précédence sur les autres objectifs des Nations Unies.
不过,该决议案有选择地解释了这些权利,以便暗示应在联合
其他目标之上优先
家主权。
Les déclarations seraient limitées à cinq minutes, étant entendu que cette limite n'empêcherait pas la distribution de textes plus longs et que le principe de précédence serait strictement appliqué afin d'accorder la priorité à la participation au niveau ministériel.
全体会议的言限于五分钟,但有一项谅解,这项限制并不排除分
内容更全面的讲话稿并且优先顺序原则将严格适用于优先安排部长一级参加对话的情况。
À cet égard, je voudrais souligner en particulier une disposition de la Constitution bulgare qui stipule que les dispositions des instruments internationaux ratifiés par la Bulgarie s'inscrivent pleinement dans la législation nationale et ont précédence sur celle-ci sauf indication contraire.
在这方面,我想强调保加利亚宪法的一个具体条款,它规定保加利亚共和批准的
际文书的条款是
家立法的一个组成部分并应高于
家立法,除非后者另有规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。