La pesanteur en est comme un symbole.
力就是它的一个象征。
量;
, 






力, 地心吸力
力
, 滞缓



力;
力;
;
量;La pesanteur en est comme un symbole.
力就是它的一个象征。
La pesanteur morale nous fait tomber vers le haut.
精神[道德]的
力使我们向高处跌落。
Car il s'agit de briser les tabous et de lever les pesanteurs socioculturelles.
必须打破禁忌,
破社会文化束缚。
L'effectif minime des filles scolarisées par rapport aux garçons est essentiellement dû aux pesanteurs socioculturelles.
女孩入学率低于男孩主要是由于社会文化的
压。
Deux forces règnent sur l’univers : lumière et pesanteur.
两种力量统治宇宙:光与
力。
Tous les mouvements naturels de l’âme sont régis par des lois analogues à celles de la pesanteur matérielle.
灵魂的一切自然运动,都受类似于物质
力定律的法则支配。
Il faut toujours s’attendre à ce que les choses se passent conformément à la pesanteur, sauf intervention du surnaturel.
应当始终预计事情按照
力法则发生,除非有超自然的介入。
Des mentalités encore issues des pesanteurs socioculturelles négatives qui ralentissent les progrès en direction de la femme.
改变人们的心态,这种心态仍然来自于社会文化方面因循守旧的思想,它们延缓了妇女的进步速度。
Mais en certains points, la précision des mesures d'intensité de la pesanteur peut être nettement plus faible.
然而,在几个地点,
力场测量准确性也许低
多。
Dans certains cas, ce blocage est le produit d'un cadre juridique inefficace et des pesanteurs du droit coutumier.
在有些情况下,

到资产并享有从中所获利益是法律体制不完善和习惯法有弹性所致。
La sous scolarisation des filles par exemple est une des conséquences des pesanteurs socioculturelles liées au statut de la fille.
女孩子入学率偏低就是同女孩子地位有关系的社会文化压力造成的后果的例证之一。
Les conditions socio-économiques et les pesanteurs sociologiques et culturelles déterminent toujours leur faible participation à la vie économique et publique.
社会经济条件
及来自社会上和文化方面的压力总是注定她们很少参与经济和公共生活。
La difficulté réside dans la pratique où la mise en application de ces différents textes est confrontée aux pesanteurs sociologiques.
困
在于实践中,在现实中,执行这些文本遇到了社会多方面的阻力。
La liste de candidats n'était que d'une utilité limitée en raison de la pesanteur des formalités qui y étaient associées.
人选名册的用处有限,因为其维持过于麻烦。
Pour éviter de subir le poids des pesanteurs ethniques, il conviendrait de renforcer les rangs des magistrats hutus, inférieurs en nombre.
为了避免司法部门被族裔问题压垮,必须扩大目前人数较少的胡图司法官员的队伍。
Les rigueurs de la guerre, les difficultés économiques et les pesanteurs traditionnelles rendent presque irréalisables des progrès dans ce domaine.
战争的严酷、经济困
和传统束缚使
在此领域几乎无法取
进步。
Toutefois, dans la pratique, l'exercice du droit de vote par les femmes est limité par des contraintes liées aux pesanteurs socioculturelles.
但在实践中,妇女行使选举权受到传统社会文化压力的限制。
Sans doute, les femmes demeurent-elles forcément tributaires de leur milieu géographique ou culturel, des pesanteurs ou des déterminations de leur histoire.
毫无疑问,妇女继续因地缘及文化环境和历史遗产而肩负
担。
Ces quelques données statistiques suffisent à témoigner des obstacles et des pesanteurs qui continuent de contrarier fondamentalement la transformation du statut des femmes.
这些新的统计数字充分证明,这些障碍和负担仍在严
阻碍改变妇女地位。
Dans la pratique les femmes n'usent pas de leur droit de poursuivre l'époux pour abandon de foyer en raison du poids des pesanteurs sociales.
在实际生活中,鉴于社会压力的
负,妻子对丈夫弃家行为并不使用起诉权。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
沉重
般笨重
重力
制度
滞重
迟钝
;La pesanteur en est comme un symbole.
重力就是它

象征。
La pesanteur morale nous fait tomber vers le haut.
精神[道德]
重力使我们向高处跌落。
Car il s'agit de briser les tabous et de lever les pesanteurs socioculturelles.
必须打破禁忌,
破社会
束缚。
L'effectif minime des filles scolarisées par rapport aux garçons est essentiellement dû aux pesanteurs socioculturelles.
女孩入学率低于男孩主要是由于社会

重压。
Deux forces règnent sur l’univers : lumière et pesanteur.
两种力量统治宇宙:光与重力。
Tous les mouvements naturels de l’âme sont régis par des lois analogues à celles de la pesanteur matérielle.
灵魂
切自然运动,都受类似于物质重力定律
法则支配。
Il faut toujours s’attendre à ce que les choses se passent conformément à la pesanteur, sauf intervention du surnaturel.
应当始终预计事情按照重力法则发生,除非有超自然
介入。
Des mentalités encore issues des pesanteurs socioculturelles négatives qui ralentissent les progrès en direction de la femme.
改变人们
心态,这种心态仍然来自于社会
方面因循守旧
思想,它们延缓了妇女
进步速度。
Mais en certains points, la précision des mesures d'intensité de la pesanteur peut être nettement plus faible.
然而,在几
地点,重力场测量准确性也许低得多。
Dans certains cas, ce blocage est le produit d'un cadre juridique inefficace et des pesanteurs du droit coutumier.
在有些情况下,难以得到资产并享有从中所获利益是法律体制不完善和习惯法有弹性所致。
La sous scolarisation des filles par exemple est une des conséquences des pesanteurs socioculturelles liées au statut de la fille.
女孩子入学率偏低就是同女孩子地位有关系
社会
压力造成
后果
例证之
。
Les conditions socio-économiques et les pesanteurs sociologiques et culturelles déterminent toujours leur faible participation à la vie économique et publique.
社会经济条件以及来自社会上和
方面
压力总是注定她们很少参与经济和公共生活。
La difficulté réside dans la pratique où la mise en application de ces différents textes est confrontée aux pesanteurs sociologiques.
困难在于实践中,在现实中,执行这些
本遇到了社会多方面
阻力。
La liste de candidats n'était que d'une utilité limitée en raison de la pesanteur des formalités qui y étaient associées.
人选名册
用处有限,因为其维持过于麻烦。
Pour éviter de subir le poids des pesanteurs ethniques, il conviendrait de renforcer les rangs des magistrats hutus, inférieurs en nombre.
为了避免司法部门被族裔问题压垮,必须扩大目前人数较少
胡图司法官员
队伍。
Les rigueurs de la guerre, les difficultés économiques et les pesanteurs traditionnelles rendent presque irréalisables des progrès dans ce domaine.
战争
严酷、经济困难和传统束缚使得在此领域几乎无法取得进步。
Toutefois, dans la pratique, l'exercice du droit de vote par les femmes est limité par des contraintes liées aux pesanteurs socioculturelles.
但在实践中,妇女行使选举权受到传统社会
压力
限制。
Sans doute, les femmes demeurent-elles forcément tributaires de leur milieu géographique ou culturel, des pesanteurs ou des déterminations de leur histoire.
毫无疑问,妇女继续因地缘及
环境和历史遗产而肩负重担。
Ces quelques données statistiques suffisent à témoigner des obstacles et des pesanteurs qui continuent de contrarier fondamentalement la transformation du statut des femmes.
这些新
统计数字充分证明,这些障碍和负担仍在严重阻碍改变妇女地位。
Dans la pratique les femmes n'usent pas de leur droit de poursuivre l'époux pour abandon de foyer en raison du poids des pesanteurs sociales.
在实际生活中,鉴于社会压力
重负,妻子对丈夫弃家行为并不使用起诉权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
般笨重
制度的滞重La pesanteur en est comme un symbole.
重力就是它的

征。
La pesanteur morale nous fait tomber vers le haut.
精神[道德]的重力使我们向高处跌落。
Car il s'agit de briser les tabous et de lever les pesanteurs socioculturelles.
必须打破禁忌,
破社

束缚。
L'effectif minime des filles scolarisées par rapport aux garçons est essentiellement dû aux pesanteurs socioculturelles.
女孩入学率低于男孩主要是由于社

的重压。
Deux forces règnent sur l’univers : lumière et pesanteur.
两种力量统治宇宙:光与重力。
Tous les mouvements naturels de l’âme sont régis par des lois analogues à celles de la pesanteur matérielle.
灵魂的
切自然运动,都受类似于物质重力定律的法则支配。
Il faut toujours s’attendre à ce que les choses se passent conformément à la pesanteur, sauf intervention du surnaturel.
应当始终预计事情按照重力法则发生,除非有超自然的介入。
Des mentalités encore issues des pesanteurs socioculturelles négatives qui ralentissent les progrès en direction de la femme.
改变人们的心态,这种心态仍然来自于社

方面因循守旧的思想,它们延缓了妇女的进步速度。
Mais en certains points, la précision des mesures d'intensité de la pesanteur peut être nettement plus faible.
然而,在几
地点,重力场测量准确性也许低得多。
Dans certains cas, ce blocage est le produit d'un cadre juridique inefficace et des pesanteurs du droit coutumier.
在有些情况下,难以得到资产并享有从中所获利益是法律体制不完善和习惯法有弹性所致。
La sous scolarisation des filles par exemple est une des conséquences des pesanteurs socioculturelles liées au statut de la fille.
女孩子入学率偏低就是同女孩子地位有关系的社

压力造成的后果的例证之
。
Les conditions socio-économiques et les pesanteurs sociologiques et culturelles déterminent toujours leur faible participation à la vie économique et publique.
社
经济条件以及来自社
上和
方面的压力总是注定她们很少参与经济和公共生活。
La difficulté réside dans la pratique où la mise en application de ces différents textes est confrontée aux pesanteurs sociologiques.
困难在于实践中,在现实中,执行这些
本遇到了社
多方面的阻力。
La liste de candidats n'était que d'une utilité limitée en raison de la pesanteur des formalités qui y étaient associées.
人选名册的用处有限,因为其维持过于麻烦。
Pour éviter de subir le poids des pesanteurs ethniques, il conviendrait de renforcer les rangs des magistrats hutus, inférieurs en nombre.
为了避免司法部门被族裔问题压垮,必须扩大目前人数较少的胡图司法官员的队伍。
Les rigueurs de la guerre, les difficultés économiques et les pesanteurs traditionnelles rendent presque irréalisables des progrès dans ce domaine.
战争的严酷、经济困难和传统束缚使得在此领域几乎无法取得进步。
Toutefois, dans la pratique, l'exercice du droit de vote par les femmes est limité par des contraintes liées aux pesanteurs socioculturelles.
但在实践中,妇女行使选举权受到传统社

压力的限制。
Sans doute, les femmes demeurent-elles forcément tributaires de leur milieu géographique ou culturel, des pesanteurs ou des déterminations de leur histoire.
毫无疑问,妇女继续因地缘及
环境和历史遗产而肩负重担。
Ces quelques données statistiques suffisent à témoigner des obstacles et des pesanteurs qui continuent de contrarier fondamentalement la transformation du statut des femmes.
这些新的统计数字充分证明,这些障碍和负担仍在严重阻碍改变妇女地位。
Dans la pratique les femmes n'usent pas de leur droit de poursuivre l'époux pour abandon de foyer en raison du poids des pesanteurs sociales.
在实际生活中,鉴于社
压力的重负,妻子对丈夫弃家行为并不使用起诉权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


沉重
重力
滞重
迟钝
;La pesanteur en est comme un symbole.
重力就是它
一个象征。
La pesanteur morale nous fait tomber vers le haut.
精神[道德]
重力使我们向高处跌落。
Car il s'agit de briser les tabous et de lever les pesanteurs socioculturelles.
必须打破禁忌,
破社会文化束缚。
L'effectif minime des filles scolarisées par rapport aux garçons est essentiellement dû aux pesanteurs socioculturelles.
女孩入学率低于男孩主要是由于社会文化
重压。
Deux forces règnent sur l’univers : lumière et pesanteur.
两种力量统治宇宙:光与重力。
Tous les mouvements naturels de l’âme sont régis par des lois analogues à celles de la pesanteur matérielle.
灵魂
一切自然运动,都受类似于物质重力定律
法则支配。
Il faut toujours s’attendre à ce que les choses se passent conformément à la pesanteur, sauf intervention du surnaturel.
应当始终预计事
按照重力法则发生,除非有超自然
介入。
Des mentalités encore issues des pesanteurs socioculturelles négatives qui ralentissent les progrès en direction de la femme.
改变人们
心态,这种心态仍然来自于社会文化方面因循守旧
思想,它们延缓了妇女
进步速度。
Mais en certains points, la précision des mesures d'intensité de la pesanteur peut être nettement plus faible.
然而,在几个地点,重力场测量准确性也许低得多。
Dans certains cas, ce blocage est le produit d'un cadre juridique inefficace et des pesanteurs du droit coutumier.
在有

下,难以得到资产并享有从中所获利益是法律体制不完善和习惯法有弹性所致。
La sous scolarisation des filles par exemple est une des conséquences des pesanteurs socioculturelles liées au statut de la fille.
女孩子入学率偏低就是同女孩子地位有关系
社会文化压力造成
后果
例证之一。
Les conditions socio-économiques et les pesanteurs sociologiques et culturelles déterminent toujours leur faible participation à la vie économique et publique.
社会经济条件以及来自社会上和文化方面
压力总是注定她们很少参与经济和公共生活。
La difficulté réside dans la pratique où la mise en application de ces différents textes est confrontée aux pesanteurs sociologiques.
困难在于实践中,在现实中,执行这
文本遇到了社会多方面
阻力。
La liste de candidats n'était que d'une utilité limitée en raison de la pesanteur des formalités qui y étaient associées.
人选名册
用处有限,因为其维持过于麻烦。
Pour éviter de subir le poids des pesanteurs ethniques, il conviendrait de renforcer les rangs des magistrats hutus, inférieurs en nombre.
为了避免司法部门被族裔问题压垮,必须扩大目前人数较少
胡图司法官员
队伍。
Les rigueurs de la guerre, les difficultés économiques et les pesanteurs traditionnelles rendent presque irréalisables des progrès dans ce domaine.
战争
严酷、经济困难和传统束缚使得在此领域几乎无法取得进步。
Toutefois, dans la pratique, l'exercice du droit de vote par les femmes est limité par des contraintes liées aux pesanteurs socioculturelles.
但在实践中,妇女行使选举权受到传统社会文化压力
限制。
Sans doute, les femmes demeurent-elles forcément tributaires de leur milieu géographique ou culturel, des pesanteurs ou des déterminations de leur histoire.
毫无疑问,妇女继续因地缘及文化环境和历史遗产而肩
重
。
Ces quelques données statistiques suffisent à témoigner des obstacles et des pesanteurs qui continuent de contrarier fondamentalement la transformation du statut des femmes.
这
新
统计数字充分证明,这
障碍和
仍在严重阻碍改变妇女地位。
Dans la pratique les femmes n'usent pas de leur droit de poursuivre l'époux pour abandon de foyer en raison du poids des pesanteurs sociales.
在实际生活中,鉴于社会压力
重
,妻子对丈夫弃家行为并不使用起诉权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pesanteur en est comme un symbole.
重力就是它的一

。
La pesanteur morale nous fait tomber vers le haut.
精神[道德]的重力使我们向高处跌落。
Car il s'agit de briser les tabous et de lever les pesanteurs socioculturelles.
必须打破禁忌,
破

化束缚。
L'effectif minime des filles scolarisées par rapport aux garçons est essentiellement dû aux pesanteurs socioculturelles.
女孩入学率低于男孩主要是由于

化的重压。
Deux forces règnent sur l’univers : lumière et pesanteur.
两种力量统治宇宙:光与重力。
Tous les mouvements naturels de l’âme sont régis par des lois analogues à celles de la pesanteur matérielle.
灵魂的一切自然运动,都受类似于物质重力定律的法则支配。
Il faut toujours s’attendre à ce que les choses se passent conformément à la pesanteur, sauf intervention du surnaturel.
应当始终预计事情按照重力法则发生,除非有超自然的介入。
Des mentalités encore issues des pesanteurs socioculturelles négatives qui ralentissent les progrès en direction de la femme.
改变人们的心态,这种心态仍然来自于

化方面因循守旧的思想,它们延缓了妇女的进步速度。
Mais en certains points, la précision des mesures d'intensité de la pesanteur peut être nettement plus faible.
然而,在几
地点,重力场测量准确性也许低得多。
Dans certains cas, ce blocage est le produit d'un cadre juridique inefficace et des pesanteurs du droit coutumier.
在有些情况下,难以得到资产并享有从中所获利益是法律体制不完善和习惯法有弹性所致。
La sous scolarisation des filles par exemple est une des conséquences des pesanteurs socioculturelles liées au statut de la fille.
女孩子入学率偏低就是同女孩子地位有关系的

化压力造成的后果的例证之一。
Les conditions socio-économiques et les pesanteurs sociologiques et culturelles déterminent toujours leur faible participation à la vie économique et publique.

经济条件以及来自
上和
化方面的压力总是注定她们很少参与经济和公共生活。
La difficulté réside dans la pratique où la mise en application de ces différents textes est confrontée aux pesanteurs sociologiques.
困难在于实践中,在现实中,执行这些
本遇到了
多方面的阻力。
La liste de candidats n'était que d'une utilité limitée en raison de la pesanteur des formalités qui y étaient associées.
人选名册的用处有限,因为其维持过于麻烦。
Pour éviter de subir le poids des pesanteurs ethniques, il conviendrait de renforcer les rangs des magistrats hutus, inférieurs en nombre.
为了避免司法部门被族裔问题压垮,必须扩大目前人数较少的胡图司法官员的队伍。
Les rigueurs de la guerre, les difficultés économiques et les pesanteurs traditionnelles rendent presque irréalisables des progrès dans ce domaine.
战争的严酷、经济困难和传统束缚使得在此领域几乎无法取得进步。
Toutefois, dans la pratique, l'exercice du droit de vote par les femmes est limité par des contraintes liées aux pesanteurs socioculturelles.
但在实践中,妇女行使选举权受到传统

化压力的限制。
Sans doute, les femmes demeurent-elles forcément tributaires de leur milieu géographique ou culturel, des pesanteurs ou des déterminations de leur histoire.
毫无疑问,妇女继续因地缘及
化环境和历史遗产而肩负重担。
Ces quelques données statistiques suffisent à témoigner des obstacles et des pesanteurs qui continuent de contrarier fondamentalement la transformation du statut des femmes.
这些新的统计数字充分证明,这些障碍和负担仍在严重阻碍改变妇女地位。
Dans la pratique les femmes n'usent pas de leur droit de poursuivre l'époux pour abandon de foyer en raison du poids des pesanteurs sociales.
在实际生活中,鉴于
压力的重负,妻子对丈夫弃家行为并不使用起诉权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La pesanteur en est comme un symbole.
重力就是它的一个象征。
La pesanteur morale nous fait tomber vers le haut.
精神[道德]的重力使我们向高处跌落。
Car il s'agit de briser les tabous et de lever les pesanteurs socioculturelles.
必须打破禁忌,
破社会文化束缚。
L'effectif minime des filles scolarisées par rapport aux garçons est essentiellement dû aux pesanteurs socioculturelles.
女孩入学率低于男孩主要是由于社会文化的重压。
Deux forces règnent sur l’univers : lumière et pesanteur.
两种力量统治宇宙:光与重力。
Tous les mouvements naturels de l’âme sont régis par des lois analogues à celles de la pesanteur matérielle.
灵魂的一切自然运动,都受类似于物质重力定律的法则支配。
Il faut toujours s’attendre à ce que les choses se passent conformément à la pesanteur, sauf intervention du surnaturel.
应当始终预计事情按照重力法则发生,除非有超自然的介入。
Des mentalités encore issues des pesanteurs socioculturelles négatives qui ralentissent les progrès en direction de la femme.
改变人们的心态,这种心态仍然来自于社会文化方面因循守旧的思想,它们延缓了妇女的进步速度。
Mais en certains points, la précision des mesures d'intensité de la pesanteur peut être nettement plus faible.
然而,在几个地点,重力场测量准确性也许低得多。
Dans certains cas, ce blocage est le produit d'un cadre juridique inefficace et des pesanteurs du droit coutumier.
在有些情况下,难以得到资产并
有
中所获利益是法律体制不完善和习惯法有弹性所致。
La sous scolarisation des filles par exemple est une des conséquences des pesanteurs socioculturelles liées au statut de la fille.
女孩子入学率偏低就是同女孩子地位有关系的社会文化压力造成的后果的例证之一。
Les conditions socio-économiques et les pesanteurs sociologiques et culturelles déterminent toujours leur faible participation à la vie économique et publique.
社会经济条件以及来自社会上和文化方面的压力总是注定她们很少参与经济和公共生活。
La difficulté réside dans la pratique où la mise en application de ces différents textes est confrontée aux pesanteurs sociologiques.
困难在于实践中,在现实中,执行这些文本遇到了社会多方面的阻力。
La liste de candidats n'était que d'une utilité limitée en raison de la pesanteur des formalités qui y étaient associées.
人选名册的用处有限,因为其维持过于麻烦。
Pour éviter de subir le poids des pesanteurs ethniques, il conviendrait de renforcer les rangs des magistrats hutus, inférieurs en nombre.
为了避免司法部门被族裔问题压垮,必须扩大目前人数较少的胡图司法官员的队伍。
Les rigueurs de la guerre, les difficultés économiques et les pesanteurs traditionnelles rendent presque irréalisables des progrès dans ce domaine.
战争的严酷、经济困难和传统束缚使得在此领域几乎无法取得进步。
Toutefois, dans la pratique, l'exercice du droit de vote par les femmes est limité par des contraintes liées aux pesanteurs socioculturelles.
但在实践中,妇女行使选举权受到传统社会文化压力的限制。
Sans doute, les femmes demeurent-elles forcément tributaires de leur milieu géographique ou culturel, des pesanteurs ou des déterminations de leur histoire.
毫无疑问,妇女继续因地缘及文化环境和历史遗产而肩负重担。
Ces quelques données statistiques suffisent à témoigner des obstacles et des pesanteurs qui continuent de contrarier fondamentalement la transformation du statut des femmes.
这些新的统计数字充分证明,这些障碍和负担仍在严重阻碍改变妇女地位。
Dans la pratique les femmes n'usent pas de leur droit de poursuivre l'époux pour abandon de foyer en raison du poids des pesanteurs sociales.
在实际生活中,鉴于社会压力的重负,妻子对丈夫弃家行为并不使用起诉权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
量;沉
, 笨




, 地心吸



, 滞缓


,
;
;
,无生气,无积极性;
;
;
学;
,
气,体
;
量;La pesanteur en est comme un symbole.

就是它的一个象征。
La pesanteur morale nous fait tomber vers le haut.
精神[道德]的
使我们向高处跌落。
Car il s'agit de briser les tabous et de lever les pesanteurs socioculturelles.
必须打破禁忌,
破社会文化束缚。
L'effectif minime des filles scolarisées par rapport aux garçons est essentiellement dû aux pesanteurs socioculturelles.
女孩入学率低于男孩主要是由于社会文化的
压。
Deux forces règnent sur l’univers : lumière et pesanteur.
两种
量统治宇宙:光与
。
Tous les mouvements naturels de l’âme sont régis par des lois analogues à celles de la pesanteur matérielle.
灵魂的一切自然运动,都受类似于物质
定律的法则支配。
Il faut toujours s’attendre à ce que les choses se passent conformément à la pesanteur, sauf intervention du surnaturel.
应当始终

情按照
法则发生,除非有超自然的介入。
Des mentalités encore issues des pesanteurs socioculturelles négatives qui ralentissent les progrès en direction de la femme.
改变人们的心态,这种心态仍然来自于社会文化方面因循守旧的思想,它们延缓了妇女的进步速度。
Mais en certains points, la précision des mesures d'intensité de la pesanteur peut être nettement plus faible.
然而,在几个地点,
场测量准确性也许低得多。
Dans certains cas, ce blocage est le produit d'un cadre juridique inefficace et des pesanteurs du droit coutumier.
在有些情况下,难以得到资产并享有从中所获利益是法律体制不完善和习惯法有弹性所致。
La sous scolarisation des filles par exemple est une des conséquences des pesanteurs socioculturelles liées au statut de la fille.
女孩子入学率偏低就是同女孩子地位有关系的社会文化压
造成的后果的例证之一。
Les conditions socio-économiques et les pesanteurs sociologiques et culturelles déterminent toujours leur faible participation à la vie économique et publique.
社会经济条件以及来自社会上和文化方面的压
总是注定她们很少参与经济和公共生活。
La difficulté réside dans la pratique où la mise en application de ces différents textes est confrontée aux pesanteurs sociologiques.
困难在于实践中,在现实中,执行这些文本遇到了社会多方面的阻
。
La liste de candidats n'était que d'une utilité limitée en raison de la pesanteur des formalités qui y étaient associées.
人选名册的用处有限,因为其维持过于麻烦。
Pour éviter de subir le poids des pesanteurs ethniques, il conviendrait de renforcer les rangs des magistrats hutus, inférieurs en nombre.
为了避免司法部门被族裔问题压垮,必须扩大目前人数较少的胡图司法官员的队伍。
Les rigueurs de la guerre, les difficultés économiques et les pesanteurs traditionnelles rendent presque irréalisables des progrès dans ce domaine.
战争的严酷、经济困难和传统束缚使得在此领域几乎无法取得进步。
Toutefois, dans la pratique, l'exercice du droit de vote par les femmes est limité par des contraintes liées aux pesanteurs socioculturelles.
但在实践中,妇女行使选举权受到传统社会文化压
的限制。
Sans doute, les femmes demeurent-elles forcément tributaires de leur milieu géographique ou culturel, des pesanteurs ou des déterminations de leur histoire.
毫无疑问,妇女继续因地缘及文化环境和历史遗产而肩负
担。
Ces quelques données statistiques suffisent à témoigner des obstacles et des pesanteurs qui continuent de contrarier fondamentalement la transformation du statut des femmes.
这些新的统
数字充分证明,这些障碍和负担仍在严
阻碍改变妇女地位。
Dans la pratique les femmes n'usent pas de leur droit de poursuivre l'époux pour abandon de foyer en raison du poids des pesanteurs sociales.
在实际生活中,鉴于社会压
的
负,妻子对丈夫弃家行为并不使用起诉权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
, 地



的滞重
,重
;
;
,无生气,无积极性;
;
的;
学;
,
气,体
;La pesanteur en est comme un symbole.
重
就是它的一个象征。
La pesanteur morale nous fait tomber vers le haut.
精神[道德]的重
使我们向高处跌落。
Car il s'agit de briser les tabous et de lever les pesanteurs socioculturelles.
必须打破禁忌,
破社会文化束缚。
L'effectif minime des filles scolarisées par rapport aux garçons est essentiellement dû aux pesanteurs socioculturelles.
女孩入学率低于男孩主要是由于社会文化的重压。
Deux forces règnent sur l’univers : lumière et pesanteur.
两种
量统治宇宙:光与重
。
Tous les mouvements naturels de l’âme sont régis par des lois analogues à celles de la pesanteur matérielle.
灵魂的一切自然运动,都受类似于物质重
定律的法则支配。
Il faut toujours s’attendre à ce que les choses se passent conformément à la pesanteur, sauf intervention du surnaturel.
应当始终预计事情按照重
法则发生,除非有超自然的介入。
Des mentalités encore issues des pesanteurs socioculturelles négatives qui ralentissent les progrès en direction de la femme.
改变人们的
态,这种
态仍然来自于社会文化方面因循守旧的思想,它们延缓了妇女的进

。
Mais en certains points, la précision des mesures d'intensité de la pesanteur peut être nettement plus faible.
然而,在几个地点,重
场测量准确性也许低得多。
Dans certains cas, ce blocage est le produit d'un cadre juridique inefficace et des pesanteurs du droit coutumier.
在有些情况下,难以得到资产并享有从中所获利益是法律体制不完善和习惯法有弹性所致。
La sous scolarisation des filles par exemple est une des conséquences des pesanteurs socioculturelles liées au statut de la fille.
女孩子入学率偏低就是同女孩子地位有关系的社会文化压
造成的后果的例证之一。
Les conditions socio-économiques et les pesanteurs sociologiques et culturelles déterminent toujours leur faible participation à la vie économique et publique.
社会经济条件以及来自社会上和文化方面的压
总是注定她们很少参与经济和公共生活。
La difficulté réside dans la pratique où la mise en application de ces différents textes est confrontée aux pesanteurs sociologiques.
困难在于实践中,在现实中,执行这些文本遇到了社会多方面的阻
。
La liste de candidats n'était que d'une utilité limitée en raison de la pesanteur des formalités qui y étaient associées.
人选名册的用处有限,因为其维持过于麻烦。
Pour éviter de subir le poids des pesanteurs ethniques, il conviendrait de renforcer les rangs des magistrats hutus, inférieurs en nombre.
为了避免司法部门被族裔问题压垮,必须扩大目前人数较少的胡图司法官员的队伍。
Les rigueurs de la guerre, les difficultés économiques et les pesanteurs traditionnelles rendent presque irréalisables des progrès dans ce domaine.
战争的严酷、经济困难和传统束缚使得在此领域几乎无法取得进
。
Toutefois, dans la pratique, l'exercice du droit de vote par les femmes est limité par des contraintes liées aux pesanteurs socioculturelles.
但在实践中,妇女行使选举权受到传统社会文化压
的限制。
Sans doute, les femmes demeurent-elles forcément tributaires de leur milieu géographique ou culturel, des pesanteurs ou des déterminations de leur histoire.
毫无疑问,妇女继续因地缘及文化环境和历史遗产而肩负重担。
Ces quelques données statistiques suffisent à témoigner des obstacles et des pesanteurs qui continuent de contrarier fondamentalement la transformation du statut des femmes.
这些新的统计数字充分证明,这些障碍和负担仍在严重阻碍改变妇女地位。
Dans la pratique les femmes n'usent pas de leur droit de poursuivre l'époux pour abandon de foyer en raison du poids des pesanteurs sociales.
在实际生活中,鉴于社会压
的重负,妻子对丈夫弃家行为并不使用起诉权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
沉重
重力
滞重
迟钝
词:
词:
;La pesanteur en est comme un symbole.
重力就是它
一个象征。
La pesanteur morale nous fait tomber vers le haut.
精神[道德]
重力使我们向高处跌落。
Car il s'agit de briser les tabous et de lever les pesanteurs socioculturelles.
必须打破禁忌,
破社会文化束缚。
L'effectif minime des filles scolarisées par rapport aux garçons est essentiellement dû aux pesanteurs socioculturelles.
女孩入学率低于男孩主要是由于社会文化
重压。
Deux forces règnent sur l’univers : lumière et pesanteur.
两种力量统治宇宙:光与重力。
Tous les mouvements naturels de l’âme sont régis par des lois analogues à celles de la pesanteur matérielle.
灵魂
一切自
运动,都受类似于物质重力定律
法则支配。
Il faut toujours s’attendre à ce que les choses se passent conformément à la pesanteur, sauf intervention du surnaturel.
应当始终预计事情按照重力法则发生,除非有超自

入。
Des mentalités encore issues des pesanteurs socioculturelles négatives qui ralentissent les progrès en direction de la femme.
改变人们
心态,这种心态仍
来自于社会文化方面因循守旧
思想,它们延缓了妇女
进步速度。
Mais en certains points, la précision des mesures d'intensité de la pesanteur peut être nettement plus faible.
而,在几个地点,重力场测量准确性也许低得多。
Dans certains cas, ce blocage est le produit d'un cadre juridique inefficace et des pesanteurs du droit coutumier.
在有些情况下,难以得到资产并享有从中所获利益是法律体制不完善和习惯法有弹性所致。
La sous scolarisation des filles par exemple est une des conséquences des pesanteurs socioculturelles liées au statut de la fille.
女孩子入学率偏低就是同女孩子地位有关系
社会文化压力造成
后果
例证之一。
Les conditions socio-économiques et les pesanteurs sociologiques et culturelles déterminent toujours leur faible participation à la vie économique et publique.
社会经济条件以及来自社会上和文化方面
压力总是注定她们很少参与经济和公共生活。
La difficulté réside dans la pratique où la mise en application de ces différents textes est confrontée aux pesanteurs sociologiques.
困难在于实践中,在现实中,执行这些文本遇到了社会多方面
阻力。
La liste de candidats n'était que d'une utilité limitée en raison de la pesanteur des formalités qui y étaient associées.
人选名册
用处有限,因为其维持过于麻烦。
Pour éviter de subir le poids des pesanteurs ethniques, il conviendrait de renforcer les rangs des magistrats hutus, inférieurs en nombre.
为了避免司法部门被族裔问题压垮,必须扩大目前人数较少
胡图司法官员
队伍。
Les rigueurs de la guerre, les difficultés économiques et les pesanteurs traditionnelles rendent presque irréalisables des progrès dans ce domaine.
战争
严酷、经济困难和传统束缚使得在此领域几乎无法取得进步。
Toutefois, dans la pratique, l'exercice du droit de vote par les femmes est limité par des contraintes liées aux pesanteurs socioculturelles.
但在实践中,妇女行使选举权受到传统社会文化压力
限制。
Sans doute, les femmes demeurent-elles forcément tributaires de leur milieu géographique ou culturel, des pesanteurs ou des déterminations de leur histoire.
毫无疑问,妇女继续因地缘及文化环境和历史遗产而肩负重担。
Ces quelques données statistiques suffisent à témoigner des obstacles et des pesanteurs qui continuent de contrarier fondamentalement la transformation du statut des femmes.
这些新
统计数字充分证明,这些障碍和负担仍在严重阻碍改变妇女地位。
Dans la pratique les femmes n'usent pas de leur droit de poursuivre l'époux pour abandon de foyer en raison du poids des pesanteurs sociales.
在实际生活中,鉴于社会压力
重负,妻子对丈夫弃家行为并不使用起诉权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。