Proust a fait la satire de la société mondaine.
普鲁斯特对上流社了讽刺和嘲笑。
Proust a fait la satire de la société mondaine.
普鲁斯特对上流社了讽刺和嘲笑。
Le nom Marchesa a été choisi en référence à la marquise mondaine Luisa Casati.
玛切萨这个名字的选择是参考了上流社的女爵路易莎·卡萨提的名字。
Mon Conseiller spécial et moi-même, après mon arrivée, avons par conséquent tenu des rencontres mondaines pour rompre la glace entre les participants, sans pouvoir cependant provoquer des négociations réelles dans les groupes ou entre les groupes.
在这种情况下,我的特别顾问以及我本人在抵达之后,通过主办社交聚,打破了参与者之间的坚冰,但他们之间的双方或多方谈判并没有真正实现。
Nous nous efforcions encore de faire face aux ramifications de cette nouvelle période, mais, avant même d'avoir pu trouver une expression meilleure, plus évocatrice et moins mondaine pour la qualifier, elle s'est achevée, le 11 septembre de l'année dernière, avec les images inoubliables de l'effondrement d'une autre structure, les tours du World Trade Centre cette fois, qui a projeté un monde en état de choc dans la période de l'après-11 septembre.
我们仍然在努力应付这一新时期带来的后果,但就在我们能这一时期找到一个更好、更动人而又不太俗气的术语之前,去年9月11日,后冷战时期的帷幕就已拉上了,因
另一个结构――这次是世界贸易中心双塔――倒塌,景象令人不可置信,仅仅是这股冲力就把惊魂未定的世界推入了后9.11时期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Proust a fait la satire de la société mondaine.
普鲁斯对上流
会进行了讽刺和嘲笑。
Le nom Marchesa a été choisi en référence à la marquise mondaine Luisa Casati.
玛切萨这个名字选择是参考了上流
会
女爵路易莎·卡萨提
名字。
Mon Conseiller spécial et moi-même, après mon arrivée, avons par conséquent tenu des rencontres mondaines pour rompre la glace entre les participants, sans pouvoir cependant provoquer des négociations réelles dans les groupes ou entre les groupes.
在这种情况下,别顾问以及
本人在抵达之后,通过主办
交聚会,打破了参与者之间
坚冰,但他们之间
双方或多方谈判并没有真正实现。
Nous nous efforcions encore de faire face aux ramifications de cette nouvelle période, mais, avant même d'avoir pu trouver une expression meilleure, plus évocatrice et moins mondaine pour la qualifier, elle s'est achevée, le 11 septembre de l'année dernière, avec les images inoubliables de l'effondrement d'une autre structure, les tours du World Trade Centre cette fois, qui a projeté un monde en état de choc dans la période de l'après-11 septembre.
们仍然在努力应付这一新时期带来
后果,但就在
们能为这一时期找到一个更好、更动人而又不太俗气
术语之前,去年9月11日,后冷战时期
帷幕就已拉上了,因为另一个结构――这次是世界贸易中心双塔――倒塌,景象令人不可置信,仅仅是这股冲力就把惊魂未定
世界推入了后9.11时期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Proust a fait la satire de la société mondaine.
普鲁斯特对上流社会进行了讽刺和嘲笑。
Le nom Marchesa a été choisi en référence à la marquise mondaine Luisa Casati.
玛切萨这个名字的选择是参考了上流社会的女爵路易莎·卡萨提的名字。
Mon Conseiller spécial et moi-même, après mon arrivée, avons par conséquent tenu des rencontres mondaines pour rompre la glace entre les participants, sans pouvoir cependant provoquer des négociations réelles dans les groupes ou entre les groupes.
在这种情况下,我的特别及我本人在抵达之后,通过主办社交聚会,打破了参与者之间的坚冰,但他们之间的双方或多方谈判并没有真正实现。
Nous nous efforcions encore de faire face aux ramifications de cette nouvelle période, mais, avant même d'avoir pu trouver une expression meilleure, plus évocatrice et moins mondaine pour la qualifier, elle s'est achevée, le 11 septembre de l'année dernière, avec les images inoubliables de l'effondrement d'une autre structure, les tours du World Trade Centre cette fois, qui a projeté un monde en état de choc dans la période de l'après-11 septembre.
我们仍然在努力应付这一新时期带来的后果,但就在我们能为这一时期找到一个更好、更动人而又不太俗气的术语之前,去年9月11日,后冷战时期的帷幕就已拉上了,因为另一个结构――这次是世界贸易中心双塔――倒塌,景象令人不可置信,仅仅是这股冲力就把惊魂未定的世界推入了后9.11时期。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Proust a fait la satire de la société mondaine.
普鲁斯特对上流社会进行了讽刺和嘲笑。
Le nom Marchesa a été choisi en référence à la marquise mondaine Luisa Casati.
玛切萨字
选择是参考了上流社会
女爵路易莎·卡萨提
字。
Mon Conseiller spécial et moi-même, après mon arrivée, avons par conséquent tenu des rencontres mondaines pour rompre la glace entre les participants, sans pouvoir cependant provoquer des négociations réelles dans les groupes ou entre les groupes.
种情况下,我
特别顾问以及我本人
抵达之后,通过主办社交聚会,打破了参与者之间
坚冰,但他们之间
双方或多方谈判并没有真正实现。
Nous nous efforcions encore de faire face aux ramifications de cette nouvelle période, mais, avant même d'avoir pu trouver une expression meilleure, plus évocatrice et moins mondaine pour la qualifier, elle s'est achevée, le 11 septembre de l'année dernière, avec les images inoubliables de l'effondrement d'une autre structure, les tours du World Trade Centre cette fois, qui a projeté un monde en état de choc dans la période de l'après-11 septembre.
我们仍然努力应付
一新时期带来
后果,但就
我们能为
一时期找到一
更好、更
人而又不太俗气
术语之前,去年9月11日,后冷战时期
帷幕就已拉上了,因为另一
结构――
次是世界贸易中心双塔――倒塌,景象令人不可置信,仅仅是
股冲力就把惊魂未定
世界推入了后9.11时期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Proust a fait la satire de la société mondaine.
普鲁斯特对上流社会进行了讽刺和嘲笑。
Le nom Marchesa a été choisi en référence à la marquise mondaine Luisa Casati.
玛切萨这个名字选择是参考了上流社会
女爵路易莎·卡萨提
名字。
Mon Conseiller spécial et moi-même, après mon arrivée, avons par conséquent tenu des rencontres mondaines pour rompre la glace entre les participants, sans pouvoir cependant provoquer des négociations réelles dans les groupes ou entre les groupes.
在这种情况下,我特别顾问以及我本人在抵达之后,通过主办社交聚会,打破了参与者之间
,但他们之间
双方或多方谈判并没有真正实现。
Nous nous efforcions encore de faire face aux ramifications de cette nouvelle période, mais, avant même d'avoir pu trouver une expression meilleure, plus évocatrice et moins mondaine pour la qualifier, elle s'est achevée, le 11 septembre de l'année dernière, avec les images inoubliables de l'effondrement d'une autre structure, les tours du World Trade Centre cette fois, qui a projeté un monde en état de choc dans la période de l'après-11 septembre.
我们仍然在努力应付这一新时期带来后果,但就在我们能为这一时期找到一个更好、更动人而又不太俗气
术语之前,去年9月11日,后冷战时期
帷幕就已拉上了,因为另一个结构――这次是
界贸易中心双塔――倒塌,景象令人不可置信,仅仅是这股冲力就把惊魂未定
界推入了后9.11时期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Proust a fait la satire de la société mondaine.
普鲁斯特对上流社进行了讽刺和嘲笑。
Le nom Marchesa a été choisi en référence à la marquise mondaine Luisa Casati.
玛个名字的选择是参考了上流社
的女爵路易莎·卡
提的名字。
Mon Conseiller spécial et moi-même, après mon arrivée, avons par conséquent tenu des rencontres mondaines pour rompre la glace entre les participants, sans pouvoir cependant provoquer des négociations réelles dans les groupes ou entre les groupes.
种情况下,我的特别顾问以及我本人
抵达之后,通过主办社交聚
,打破了参与者之间的坚冰,但他们之间的双方或多方谈判并没有真正实现。
Nous nous efforcions encore de faire face aux ramifications de cette nouvelle période, mais, avant même d'avoir pu trouver une expression meilleure, plus évocatrice et moins mondaine pour la qualifier, elle s'est achevée, le 11 septembre de l'année dernière, avec les images inoubliables de l'effondrement d'une autre structure, les tours du World Trade Centre cette fois, qui a projeté un monde en état de choc dans la période de l'après-11 septembre.
我们仍然努力应付
一新时期带来的后果,但就
我们能为
一时期找到一个更好、更动人而又不太俗气的术语之前,去年9月11日,后冷战时期的帷幕就已拉上了,因为另一个结构――
次是世界贸易中心双塔――倒塌,景象令人不可置信,仅仅是
股冲力就把惊魂未定的世界推入了后9.11时期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Proust a fait la satire de la société mondaine.
普鲁斯特对上流社会进行了讽刺和嘲笑。
Le nom Marchesa a été choisi en référence à la marquise mondaine Luisa Casati.
玛切萨这个名字选择是参考了上流社会
女爵路易莎·卡萨提
名字。
Mon Conseiller spécial et moi-même, après mon arrivée, avons par conséquent tenu des rencontres mondaines pour rompre la glace entre les participants, sans pouvoir cependant provoquer des négociations réelles dans les groupes ou entre les groupes.
在这种情况下,我特别顾问以及我本人在抵达
,
过主办社
聚会,打破了参与者
间
坚冰,但他们
间
双方或多方谈判并没有真正实现。
Nous nous efforcions encore de faire face aux ramifications de cette nouvelle période, mais, avant même d'avoir pu trouver une expression meilleure, plus évocatrice et moins mondaine pour la qualifier, elle s'est achevée, le 11 septembre de l'année dernière, avec les images inoubliables de l'effondrement d'une autre structure, les tours du World Trade Centre cette fois, qui a projeté un monde en état de choc dans la période de l'après-11 septembre.
我们仍然在努力应付这一新时期带来果,但就在我们能为这一时期找到一个更好、更动人而又不太俗气
术语
前,去年9月11日,
冷战时期
帷幕就已拉上了,因为另一个结构――这次是世
贸易中心双塔――倒塌,景象令人不可置信,仅仅是这股冲力就把惊魂未定
世
推入了
9.11时期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Proust a fait la satire de la société mondaine.
普鲁斯特对上流社会进行了讽刺和嘲笑。
Le nom Marchesa a été choisi en référence à la marquise mondaine Luisa Casati.
玛切这个名字
选择是参考了上流社会
女爵路易莎·卡
名字。
Mon Conseiller spécial et moi-même, après mon arrivée, avons par conséquent tenu des rencontres mondaines pour rompre la glace entre les participants, sans pouvoir cependant provoquer des négociations réelles dans les groupes ou entre les groupes.
在这种情况下,我特别顾问以及我本人在抵达之后,通过主办社交聚会,打破了参与者之间
坚冰,但他们之间
双方或多方谈判并没有真正实现。
Nous nous efforcions encore de faire face aux ramifications de cette nouvelle période, mais, avant même d'avoir pu trouver une expression meilleure, plus évocatrice et moins mondaine pour la qualifier, elle s'est achevée, le 11 septembre de l'année dernière, avec les images inoubliables de l'effondrement d'une autre structure, les tours du World Trade Centre cette fois, qui a projeté un monde en état de choc dans la période de l'après-11 septembre.
我们仍然在努力付这一新时期带来
后果,但就在我们能为这一时期找到一个更好、更动人而又不太俗气
术语之前,去年9月11日,后冷战时期
帷幕就已拉上了,因为另一个结构――这次是世界贸易中心双塔――倒塌,景象令人不可置信,仅仅是这股冲力就把惊魂未定
世界推入了后9.11时期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Proust a fait la satire de la société mondaine.
普鲁斯特对上流进行了讽刺和嘲笑。
Le nom Marchesa a été choisi en référence à la marquise mondaine Luisa Casati.
玛切萨这个名字的选择是参考了上流的女爵路易莎·卡萨提的名字。
Mon Conseiller spécial et moi-même, après mon arrivée, avons par conséquent tenu des rencontres mondaines pour rompre la glace entre les participants, sans pouvoir cependant provoquer des négociations réelles dans les groupes ou entre les groupes.
在这种情况下,我的特别顾问以及我本人在抵达之后,通过主办交聚
,打破了参与者之间的坚冰,但他们之间的双方或多方谈判并没有真正实现。
Nous nous efforcions encore de faire face aux ramifications de cette nouvelle période, mais, avant même d'avoir pu trouver une expression meilleure, plus évocatrice et moins mondaine pour la qualifier, elle s'est achevée, le 11 septembre de l'année dernière, avec les images inoubliables de l'effondrement d'une autre structure, les tours du World Trade Centre cette fois, qui a projeté un monde en état de choc dans la période de l'après-11 septembre.
我们仍然在努力应付这一新时期带来的后果,但就在我们能为这一时期找到一个更好、更动人而又不太气的术语之前,去年9月11日,后冷战时期的帷幕就已拉上了,因为另一个结构――这次是世界贸易中心双塔――倒塌,景象令人不可置信,仅仅是这股冲力就把惊魂未定的世界推入了后9.11时期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Proust a fait la satire de la société mondaine.
普鲁斯特对流社会进行了讽刺和
。
Le nom Marchesa a été choisi en référence à la marquise mondaine Luisa Casati.
切萨这个名字的选择是参考了
流社会的女爵路易莎·卡萨提的名字。
Mon Conseiller spécial et moi-même, après mon arrivée, avons par conséquent tenu des rencontres mondaines pour rompre la glace entre les participants, sans pouvoir cependant provoquer des négociations réelles dans les groupes ou entre les groupes.
在这种情况下,我的特别顾问及我本人在抵达之后,通过主办社交聚会,打破了参与者之间的坚冰,但他们之间的双方或多方谈判并没有真正实现。
Nous nous efforcions encore de faire face aux ramifications de cette nouvelle période, mais, avant même d'avoir pu trouver une expression meilleure, plus évocatrice et moins mondaine pour la qualifier, elle s'est achevée, le 11 septembre de l'année dernière, avec les images inoubliables de l'effondrement d'une autre structure, les tours du World Trade Centre cette fois, qui a projeté un monde en état de choc dans la période de l'après-11 septembre.
我们仍然在努力应付这一新时期带来的后果,但就在我们能这一时期找到一个更好、更动人而又不太俗气的术语之前,去年9月11日,后冷战时期的帷幕就已拉
了,因
另一个结构――这次是世界贸易中心双塔――倒塌,景象令人不可置信,仅仅是这股冲力就把惊魂未定的世界推入了后9.11时期。
声明:例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。