Chaque famille s'est vue attribuer un lopin de terre, enregistré à son nom.
每个家庭都得到了块在其名下注册的地皮。
Chaque famille s'est vue attribuer un lopin de terre, enregistré à son nom.
每个家庭都得到了块在其名下注册的地皮。
Les femmes possèdent en général de plus petits lopins de terre que les hommes.
所拥有土地的尺寸小显示妇女所有的土地往往面积较小。
Les lopins individuels de nombreux pays contribuent dans une large mesure à la chaîne alimentaire.
在许多国家,家庭的土地供应了部分粮食;家庭是监测实现千年发展目标进展情况的数据收集的计量单位。
Ce jour-là, le Bouvier, après avoir labouré un lopin de terre, mène le buffle au bord de l’étang pour l'abreuver.
那天,牛郎耕完了片地,牵着老牛来到碧莲池边,想要让老牛喝水。
Les femmes ont pu agrandir leur lopin de terre et commencer à cultiver des tomates, des haricots et des melons.
妇女能够通过种植西红柿、豆子和西瓜扩耕地和生产。
Avec l'aide de la FAO, les femmes cultivent des légumes, produisent des plants d'arbres fruitiers et élèvent des abeilles sur leur lopin de terre.
此外,该项目还协助妇女生产蔬菜和果树秧苗以及供在自家庭院内养蜂用的蜂箱。
Plus généralement, les rapatriés qui n'ont pas la certitude de récupérer durablement le même lopin de terre hésiteront à investir pour augmenter la productivité agricole et la sécurité alimentaire.
更普遍的来说,无法确定是否能持续使用同块土地的回返者不
可能作出投资以
业生产力和粮食安全。
Le fait d'être sans terres ou de survivre sur un lopin insuffisant sans sécurité d'occupation influe directement sur la capacité de nombreuses personnes de trouver un logement sûr et approprié.
无土地,或者在条件不佳的土地上生存并缺乏有保障的使用权直接影响到许多人获得适足和安全住房的能力。
Et là où des terres sont mises à leur disposition, il s'agit souvent de lopins de faible valeur agricole ou rendus inaccessibles par l'insécurité, la présence de mines ou d'autres dangers.
使有了土地,其业价值也往往
低,或由于普遍呈现的不安全局面、埋有地雷或其他危险而无法耕作。
Les organisations de la société civile et les mouvements sociaux soulignent qu'il existe un nombre considérable de travailleurs agricoles ayant charge de famille qui ne possèdent toujours pas un lopin de terre.
民间社会组织和社会运动指出,仍有量
村工人和家庭没有土地。
Ils étaient autorisés à louer aux Fidjiens de souche de petits lopins de terre sur lesquels ils cultivaient de la canne à sucre ou des légumes alors que d'autres devenaient marchands ambulants et montaient de petits commerces.
印度人获准向土著斐济人租借面积有限的土地,用以种植甘蔗或蔬菜,另些印度人则成为小贩并开了小店铺。
Le Directeur exécutif invite les pays hôtes à maintenir des politiques d'asile flexibles et à permettre aux réfugiés d'être plus autosuffisants en allouant suffisamment de terres pour cultiver de petits lopins ou s'engager dans des activités génératrices de revenus.
执行主任要求收容国坚持灵活的庇护政策,通过为小块土地耕作留出足够的空地或从事创收活动,使难民得以自力更生的能力。
Selon les dépositions de la victime et de l'homme qui était venu à sa rescousse, Khaled Dhoud, la vieille femme se rendait à son lopin de terre pour cueillir des fruits quand elle avait été attaquée par cinq colons qui l'avaient jetée à terre.
据受害者和救他的人Khaled Dahoud说,这名年迈妇女正去果园里采摘水果,5名定居者突然袭击她,将她按倒在地。
La préoccupation immédiate de ces pays est souvent la réinsertion d'un très grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées qui, au retour de leur exil forcé, ont besoin d'un toit et d'un lopin de terre ou d'un emploi pour reprendre une vie normale et tranquille.
这些国家首先关心的往往是批难民和流离失所者的再安置,他们在被迫流亡后重返故里,需要住房和土地,或是可以使他们重新过上正常和平静生活的工作。
L'incidence de la misère engendrée par les conséquences de la deuxième Intifada est plus élevée chez les réfugiés que chez les non-réfugiés et elle y est plus durement ressentie du fait que les réfugiés n'ont pas le moindre lopin de terre à cultiver et manquent tout simplement d'espace.
由第二次起义的影响所造成的赤贫情况对于难民来说要比非难民严重的多,感受也更深,因为难民没有土地来进行起码生存的业耕作,也没有可以走动的场地。
L'agriculture urbaine s'est développée sous la forme de potagers cultivés par des ménages sur des lopins de terre individuels, sur le bord des routes, sur des terrasses et dans des cours, qui leur permettent de nourrir leur famille et également d'en vendre les produits par l'intermédiaire des marchands ambulants.
随着个体住户在小块土地、路边、阳台和内院中种植作物,出现了“城市业”,其目的是养活家人和通过街头商贩销售。
Les évaluations d'UNIFEM comportaient des exemples de contribution efficace d'associations et d'ONG féminines à l'adoption de dispositions législatives sur les délits sexuels au Kenya, la violence familiale en Inde et l'adoption d'amendements au Code foncier garantissant les droits des femmes rurales de posséder et d'exploiter des lopins de terre au Kirghizistan.
妇发基金评价报告中举例说明通过以下方式做出的成功的贡献:妇女团体和非政府组织展开宣传活动,促进通过关于性犯罪(肯尼亚)及家庭暴力行为(印度)的立法,促进吉尔吉斯斯坦通过土地法修正案,以确保村妇女的拥有土地及使用土地的权利。
D'un autre côté, 36 % des mineurs du groupe étudié avaient accès à un lopin de terre plus ou moins grand et 30 % s'étaient à un moment ou à un autre livrés à des activités commerciales. Les 34 % restants n'avaient ni lopin de terre ni occupation précédente.
在调查案例中,36%有小不
的
田,另有30%曾经做过买卖,其余34%没有
田或任何其他职业。
Le fort pourcentage de personnes exerçant une activité indépendante s'explique par le fait que l'on considère comme occupés les parents aptes au travail des personnes qui possèdent un lopin de terre d'au moins un hectare, indépendamment du fait que la famille en question exploite ou non sa parcelle et en tire ou non des revenus.
自营人员比例较,是因为对于凡是拥有1公顷以上(含)土地的人,其有工作能力的家庭成员被视为有收入的从业人员,不论有关家庭是否在这块土地上耕作并取得任何收入。
En plus des programmes d'éducation de type classique, la Malawi s'emploie à promouvoir l'établissement de compétences communautaires ainsi que de centres de développement, connus sous l'appellation de « Village Polytechnics », à l'intention des ménages ruraux pauvres, en particulier de ceux qui sont dirigés par une femme, des personnes qui ont les plus petits lopins de terres et des « décrochés » de l'école.
除正规教育方案外,马拉维正在推动建设各种社区技能、发展中心,即所谓的乡村专科学,以惠及贫困的
村家庭(特别是女户主家庭)、有极少量土地所有权的人以及辍学者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chaque famille s'est vue attribuer un lopin de terre, enregistré à son nom.
每个家庭都得到了一块在其名下注册地皮。
Les femmes possèdent en général de plus petits lopins de terre que les hommes.
所拥有土地尺寸
小显示妇女所有
土地往往面积较小。
Les lopins individuels de nombreux pays contribuent dans une large mesure à la chaîne alimentaire.
在许多国家,家庭土地供应了很
一部分粮食;家庭是监测实现千年发展目标进展情况
数据收
量单位。
Ce jour-là, le Bouvier, après avoir labouré un lopin de terre, mène le buffle au bord de l’étang pour l'abreuver.
那天,牛郎耕完了一片地,牵着老牛来到碧莲池边,想要让老牛喝水。
Les femmes ont pu agrandir leur lopin de terre et commencer à cultiver des tomates, des haricots et des melons.
妇女能够通过种植西红柿、豆子和西瓜扩耕地和生产。
Avec l'aide de la FAO, les femmes cultivent des légumes, produisent des plants d'arbres fruitiers et élèvent des abeilles sur leur lopin de terre.
此外,该项目还协助妇女生产蔬菜和果树秧苗以及提供在自家庭院内养蜂用蜂箱。
Plus généralement, les rapatriés qui n'ont pas la certitude de récupérer durablement le même lopin de terre hésiteront à investir pour augmenter la productivité agricole et la sécurité alimentaire.
更普遍来说,无法
是否能持续使用同一块土地
回返者不
可能作出投资以提高农业生产力和粮食安全。
Le fait d'être sans terres ou de survivre sur un lopin insuffisant sans sécurité d'occupation influe directement sur la capacité de nombreuses personnes de trouver un logement sûr et approprié.
无土地,或者在条件不佳土地上生存并缺乏有保障
使用权直接影响到许多人获得适足和安全住房
能力。
Et là où des terres sont mises à leur disposition, il s'agit souvent de lopins de faible valeur agricole ou rendus inaccessibles par l'insécurité, la présence de mines ou d'autres dangers.
使有了土地,其农业价值也往往很低,或由于普遍呈现不安全局面、埋有地雷或其他危险而无法耕作。
Les organisations de la société civile et les mouvements sociaux soulignent qu'il existe un nombre considérable de travailleurs agricoles ayant charge de famille qui ne possèdent toujours pas un lopin de terre.
民间社会组织和社会运动指出,仍有量农村工人和家庭没有土地。
Ils étaient autorisés à louer aux Fidjiens de souche de petits lopins de terre sur lesquels ils cultivaient de la canne à sucre ou des légumes alors que d'autres devenaient marchands ambulants et montaient de petits commerces.
印度人获准向土著斐济人租借面积有限土地,用以种植甘蔗或蔬菜,另一些印度人则成为小贩并开了小店铺。
Le Directeur exécutif invite les pays hôtes à maintenir des politiques d'asile flexibles et à permettre aux réfugiés d'être plus autosuffisants en allouant suffisamment de terres pour cultiver de petits lopins ou s'engager dans des activités génératrices de revenus.
执行主任要求收容国坚持灵活庇护政策,通过为小块土地耕作留出足够
空地或从事创收活动,使难民得以提高自力更生
能力。
Selon les dépositions de la victime et de l'homme qui était venu à sa rescousse, Khaled Dhoud, la vieille femme se rendait à son lopin de terre pour cueillir des fruits quand elle avait été attaquée par cinq colons qui l'avaient jetée à terre.
据受害者和救他人Khaled Dahoud说,这名年迈妇女正去果园里采摘水果,5名
居者突然袭击她,将她按倒在地。
La préoccupation immédiate de ces pays est souvent la réinsertion d'un très grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées qui, au retour de leur exil forcé, ont besoin d'un toit et d'un lopin de terre ou d'un emploi pour reprendre une vie normale et tranquille.
这些国家首先关心往往是一
批难民和流离失所者
再安置,他们在被迫流亡后重返故里,需要住房和土地,或是可以使他们重新过上正常和平静生活
工作。
L'incidence de la misère engendrée par les conséquences de la deuxième Intifada est plus élevée chez les réfugiés que chez les non-réfugiés et elle y est plus durement ressentie du fait que les réfugiés n'ont pas le moindre lopin de terre à cultiver et manquent tout simplement d'espace.
由第二次起义影响所造成
赤贫情况对于难民来说要比非难民严重
多,感受也更深,因为难民没有土地来进行起码生存
农业耕作,也没有可以走动
场地。
L'agriculture urbaine s'est développée sous la forme de potagers cultivés par des ménages sur des lopins de terre individuels, sur le bord des routes, sur des terrasses et dans des cours, qui leur permettent de nourrir leur famille et également d'en vendre les produits par l'intermédiaire des marchands ambulants.
随着个体住户在小块土地、路边、阳台和内院中种植作物,出现了“城市农业”,其目是养活家人和通过街头商贩销售。
Les évaluations d'UNIFEM comportaient des exemples de contribution efficace d'associations et d'ONG féminines à l'adoption de dispositions législatives sur les délits sexuels au Kenya, la violence familiale en Inde et l'adoption d'amendements au Code foncier garantissant les droits des femmes rurales de posséder et d'exploiter des lopins de terre au Kirghizistan.
妇发基金评价报告中举例说明通过以下方式做出成功
贡献:妇女团体和非政府组织展开宣传活动,促进通过关于性犯罪(肯尼亚)及家庭暴力行为(印度)
立法,促进吉尔吉斯斯坦通过土地法修正案,以
保农村妇女
拥有土地及使用土地
权利。
D'un autre côté, 36 % des mineurs du groupe étudié avaient accès à un lopin de terre plus ou moins grand et 30 % s'étaient à un moment ou à un autre livrés à des activités commerciales. Les 34 % restants n'avaient ni lopin de terre ni occupation précédente.
在调查案例中,36%有小不一
农田,另有30%曾经做过买卖,其余34%没有农田或任何其他职业。
Le fort pourcentage de personnes exerçant une activité indépendante s'explique par le fait que l'on considère comme occupés les parents aptes au travail des personnes qui possèdent un lopin de terre d'au moins un hectare, indépendamment du fait que la famille en question exploite ou non sa parcelle et en tire ou non des revenus.
自营人员比例较高,是因为对于凡是拥有1公顷以上(含)土地人,其有工作能力
家庭成员被视为有收入
从业人员,不论有关家庭是否在这块土地上耕作并取得任何收入。
En plus des programmes d'éducation de type classique, la Malawi s'emploie à promouvoir l'établissement de compétences communautaires ainsi que de centres de développement, connus sous l'appellation de « Village Polytechnics », à l'intention des ménages ruraux pauvres, en particulier de ceux qui sont dirigés par une femme, des personnes qui ont les plus petits lopins de terres et des « décrochés » de l'école.
除正规教育方案外,马拉维正在推动建设各种社区技能、发展中心,即所谓乡村专科
学,以惠及贫困
农村家庭(特别是女户主家庭)、有极少量土地所有权
人以及辍学者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chaque famille s'est vue attribuer un lopin de terre, enregistré à son nom.
每都得到了一块在其名下注册的地皮。
Les femmes possèdent en général de plus petits lopins de terre que les hommes.
所拥有土地的尺寸小显示妇女所有的土地往往面积较小。
Les lopins individuels de nombreux pays contribuent dans une large mesure à la chaîne alimentaire.
在许多国,
的土地供应了很
一部分粮食;
是监测实现千年发展目标进展情况的数据收集的计量单位。
Ce jour-là, le Bouvier, après avoir labouré un lopin de terre, mène le buffle au bord de l’étang pour l'abreuver.
那天,牛郎耕完了一片地,牵着老牛来到碧莲池边,想要让老牛喝水。
Les femmes ont pu agrandir leur lopin de terre et commencer à cultiver des tomates, des haricots et des melons.
妇女够通过种植西红柿、豆子和西瓜扩
耕地和生产。
Avec l'aide de la FAO, les femmes cultivent des légumes, produisent des plants d'arbres fruitiers et élèvent des abeilles sur leur lopin de terre.
此外,该项目还协助妇女生产蔬菜和果树秧苗以及提供在自院内养蜂用的蜂箱。
Plus généralement, les rapatriés qui n'ont pas la certitude de récupérer durablement le même lopin de terre hésiteront à investir pour augmenter la productivité agricole et la sécurité alimentaire.
更普遍的来说,无法确定是否持续
用同一块土地的回返者不
可
作出投资以提高农业生产
和粮食安全。
Le fait d'être sans terres ou de survivre sur un lopin insuffisant sans sécurité d'occupation influe directement sur la capacité de nombreuses personnes de trouver un logement sûr et approprié.
无土地,或者在条件不佳的土地上生存并缺乏有保障的用权直接影响到许多人获得适足和安全住房的
。
Et là où des terres sont mises à leur disposition, il s'agit souvent de lopins de faible valeur agricole ou rendus inaccessibles par l'insécurité, la présence de mines ou d'autres dangers.
有了土地,其农业价值也往往很低,或由于普遍呈现的不安全局面、埋有地雷或其他危险而无法耕作。
Les organisations de la société civile et les mouvements sociaux soulignent qu'il existe un nombre considérable de travailleurs agricoles ayant charge de famille qui ne possèdent toujours pas un lopin de terre.
民间社会组织和社会运动指出,仍有量农村工人和
没有土地。
Ils étaient autorisés à louer aux Fidjiens de souche de petits lopins de terre sur lesquels ils cultivaient de la canne à sucre ou des légumes alors que d'autres devenaient marchands ambulants et montaient de petits commerces.
印度人获准向土著斐济人租借面积有限的土地,用以种植甘蔗或蔬菜,另一些印度人则成为小贩并开了小店铺。
Le Directeur exécutif invite les pays hôtes à maintenir des politiques d'asile flexibles et à permettre aux réfugiés d'être plus autosuffisants en allouant suffisamment de terres pour cultiver de petits lopins ou s'engager dans des activités génératrices de revenus.
执行主任要求收容国坚持灵活的庇护政策,通过为小块土地耕作留出足够的空地或从事创收活动,难民得以提高自
更生的
。
Selon les dépositions de la victime et de l'homme qui était venu à sa rescousse, Khaled Dhoud, la vieille femme se rendait à son lopin de terre pour cueillir des fruits quand elle avait été attaquée par cinq colons qui l'avaient jetée à terre.
据受害者和救他的人Khaled Dahoud说,这名年迈妇女正去果园里采摘水果,5名定居者突然袭击她,将她按倒在地。
La préoccupation immédiate de ces pays est souvent la réinsertion d'un très grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées qui, au retour de leur exil forcé, ont besoin d'un toit et d'un lopin de terre ou d'un emploi pour reprendre une vie normale et tranquille.
这些国首先关心的往往是一
批难民和流离失所者的再安置,他们在被迫流亡后重返故里,需要住房和土地,或是可以
他们重新过上正常和平静生活的工作。
L'incidence de la misère engendrée par les conséquences de la deuxième Intifada est plus élevée chez les réfugiés que chez les non-réfugiés et elle y est plus durement ressentie du fait que les réfugiés n'ont pas le moindre lopin de terre à cultiver et manquent tout simplement d'espace.
由第二次起义的影响所造成的赤贫情况对于难民来说要比非难民严重的多,感受也更深,因为难民没有土地来进行起码生存的农业耕作,也没有可以走动的场地。
L'agriculture urbaine s'est développée sous la forme de potagers cultivés par des ménages sur des lopins de terre individuels, sur le bord des routes, sur des terrasses et dans des cours, qui leur permettent de nourrir leur famille et également d'en vendre les produits par l'intermédiaire des marchands ambulants.
随着体住户在小块土地、路边、阳台和内院中种植作物,出现了“城市农业”,其目的是养活
人和通过街头商贩销售。
Les évaluations d'UNIFEM comportaient des exemples de contribution efficace d'associations et d'ONG féminines à l'adoption de dispositions législatives sur les délits sexuels au Kenya, la violence familiale en Inde et l'adoption d'amendements au Code foncier garantissant les droits des femmes rurales de posséder et d'exploiter des lopins de terre au Kirghizistan.
妇发基金评价报告中举例说明通过以下方式做出的成功的贡献:妇女团体和非政府组织展开宣传活动,促进通过关于性犯罪(肯尼亚)及暴
行为(印度)的立法,促进吉尔吉斯斯坦通过土地法修正案,以确保农村妇女的拥有土地及
用土地的权利。
D'un autre côté, 36 % des mineurs du groupe étudié avaient accès à un lopin de terre plus ou moins grand et 30 % s'étaient à un moment ou à un autre livrés à des activités commerciales. Les 34 % restants n'avaient ni lopin de terre ni occupation précédente.
在调查案例中,36%有小不一的农田,另有30%曾经做过买卖,其余34%没有农田或任何其他职业。
Le fort pourcentage de personnes exerçant une activité indépendante s'explique par le fait que l'on considère comme occupés les parents aptes au travail des personnes qui possèdent un lopin de terre d'au moins un hectare, indépendamment du fait que la famille en question exploite ou non sa parcelle et en tire ou non des revenus.
自营人员比例较高,是因为对于凡是拥有1公顷以上(含)土地的人,其有工作的
成员被视为有收入的从业人员,不论有关
是否在这块土地上耕作并取得任何收入。
En plus des programmes d'éducation de type classique, la Malawi s'emploie à promouvoir l'établissement de compétences communautaires ainsi que de centres de développement, connus sous l'appellation de « Village Polytechnics », à l'intention des ménages ruraux pauvres, en particulier de ceux qui sont dirigés par une femme, des personnes qui ont les plus petits lopins de terres et des « décrochés » de l'école.
除正规教育方案外,马拉维正在推动建设各种社区技、发展中心,即所谓的乡村专科
学,以惠及贫困的农村
(特别是女户主
)、有极少量土地所有权的人以及辍学者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chaque famille s'est vue attribuer un lopin de terre, enregistré à son nom.
每个家庭都得到了一块在其名下注册的皮。
Les femmes possèdent en général de plus petits lopins de terre que les hommes.
所拥有土的尺寸
小显示妇女所有的土
往往面积较小。
Les lopins individuels de nombreux pays contribuent dans une large mesure à la chaîne alimentaire.
在许多国家,家庭的土供应了很
一部分粮食;家庭是监测实现千年发展目标进展情况的数据收集的计量单位。
Ce jour-là, le Bouvier, après avoir labouré un lopin de terre, mène le buffle au bord de l’étang pour l'abreuver.
那天,牛郎耕完了一片,牵着老牛来到碧莲池边,想要让老牛喝水。
Les femmes ont pu agrandir leur lopin de terre et commencer à cultiver des tomates, des haricots et des melons.
妇女能够通过种植西红柿、豆子西瓜扩
耕
生产。
Avec l'aide de la FAO, les femmes cultivent des légumes, produisent des plants d'arbres fruitiers et élèvent des abeilles sur leur lopin de terre.
此外,该项目还协助妇女生产蔬菜果树秧苗以及提供在自家庭院内养蜂用的蜂箱。
Plus généralement, les rapatriés qui n'ont pas la certitude de récupérer durablement le même lopin de terre hésiteront à investir pour augmenter la productivité agricole et la sécurité alimentaire.
更普遍的来说,无法确定是否能持续使用同一块土的回返者不
可能作出投资以提高农业生产力
粮食安全。
Le fait d'être sans terres ou de survivre sur un lopin insuffisant sans sécurité d'occupation influe directement sur la capacité de nombreuses personnes de trouver un logement sûr et approprié.
无土,或者在条件不佳的土
上生存并缺乏有保障的使用权直接影响到许多
获得适足
安全住房的能力。
Et là où des terres sont mises à leur disposition, il s'agit souvent de lopins de faible valeur agricole ou rendus inaccessibles par l'insécurité, la présence de mines ou d'autres dangers.
使有了土,其农业价值也往往很低,或由于普遍呈现的不安全局面、埋有
雷或其他危险而无法耕作。
Les organisations de la société civile et les mouvements sociaux soulignent qu'il existe un nombre considérable de travailleurs agricoles ayant charge de famille qui ne possèdent toujours pas un lopin de terre.
民间社会组织社会运动指出,仍有
量农村
家庭没有土
。
Ils étaient autorisés à louer aux Fidjiens de souche de petits lopins de terre sur lesquels ils cultivaient de la canne à sucre ou des légumes alors que d'autres devenaient marchands ambulants et montaient de petits commerces.
印度获准向土著斐济
租借面积有限的土
,用以种植甘蔗或蔬菜,另一些印度
则成为小贩并开了小店铺。
Le Directeur exécutif invite les pays hôtes à maintenir des politiques d'asile flexibles et à permettre aux réfugiés d'être plus autosuffisants en allouant suffisamment de terres pour cultiver de petits lopins ou s'engager dans des activités génératrices de revenus.
执行主任要求收容国坚持灵活的庇护政策,通过为小块土耕作留出足够的空
或从事创收活动,使难民得以提高自力更生的能力。
Selon les dépositions de la victime et de l'homme qui était venu à sa rescousse, Khaled Dhoud, la vieille femme se rendait à son lopin de terre pour cueillir des fruits quand elle avait été attaquée par cinq colons qui l'avaient jetée à terre.
据受害者救他的
Khaled Dahoud说,这名年迈妇女正去果园里采摘水果,5名定居者突然袭击她,将她按倒在
。
La préoccupation immédiate de ces pays est souvent la réinsertion d'un très grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées qui, au retour de leur exil forcé, ont besoin d'un toit et d'un lopin de terre ou d'un emploi pour reprendre une vie normale et tranquille.
这些国家首先关心的往往是一批难民
流离失所者的再安置,他们在被迫流亡后重返故里,需要住房
土
,或是可以使他们重新过上正常
平静生活的
作。
L'incidence de la misère engendrée par les conséquences de la deuxième Intifada est plus élevée chez les réfugiés que chez les non-réfugiés et elle y est plus durement ressentie du fait que les réfugiés n'ont pas le moindre lopin de terre à cultiver et manquent tout simplement d'espace.
由第二次起的影响所造成的赤贫情况对于难民来说要比非难民严重的多,感受也更深,因为难民没有土
来进行起码生存的农业耕作,也没有可以走动的场
。
L'agriculture urbaine s'est développée sous la forme de potagers cultivés par des ménages sur des lopins de terre individuels, sur le bord des routes, sur des terrasses et dans des cours, qui leur permettent de nourrir leur famille et également d'en vendre les produits par l'intermédiaire des marchands ambulants.
随着个体住户在小块土、路边、阳台
内院中种植作物,出现了“城市农业”,其目的是养活家
通过街头商贩销售。
Les évaluations d'UNIFEM comportaient des exemples de contribution efficace d'associations et d'ONG féminines à l'adoption de dispositions législatives sur les délits sexuels au Kenya, la violence familiale en Inde et l'adoption d'amendements au Code foncier garantissant les droits des femmes rurales de posséder et d'exploiter des lopins de terre au Kirghizistan.
妇发基金评价报告中举例说明通过以下方式做出的成功的贡献:妇女团体非政府组织展开宣传活动,促进通过关于性犯罪(肯尼亚)及家庭暴力行为(印度)的立法,促进吉尔吉斯斯坦通过土
法修正案,以确保农村妇女的拥有土
及使用土
的权利。
D'un autre côté, 36 % des mineurs du groupe étudié avaient accès à un lopin de terre plus ou moins grand et 30 % s'étaient à un moment ou à un autre livrés à des activités commerciales. Les 34 % restants n'avaient ni lopin de terre ni occupation précédente.
在调查案例中,36%有小不一的农田,另有30%曾经做过买卖,其余34%没有农田或任何其他职业。
Le fort pourcentage de personnes exerçant une activité indépendante s'explique par le fait que l'on considère comme occupés les parents aptes au travail des personnes qui possèdent un lopin de terre d'au moins un hectare, indépendamment du fait que la famille en question exploite ou non sa parcelle et en tire ou non des revenus.
自营员比例较高,是因为对于凡是拥有1公顷以上(含)土
的
,其有
作能力的家庭成员被视为有收入的从业
员,不论有关家庭是否在这块土
上耕作并取得任何收入。
En plus des programmes d'éducation de type classique, la Malawi s'emploie à promouvoir l'établissement de compétences communautaires ainsi que de centres de développement, connus sous l'appellation de « Village Polytechnics », à l'intention des ménages ruraux pauvres, en particulier de ceux qui sont dirigés par une femme, des personnes qui ont les plus petits lopins de terres et des « décrochés » de l'école.
除正规教育方案外,马拉维正在推动建设各种社区技能、发展中心,即所谓的乡村专科学,以惠及贫困的农村家庭(特别是女户主家庭)、有极少量土
所有权的
以及辍学者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chaque famille s'est vue attribuer un lopin de terre, enregistré à son nom.
每个家庭都得到了一块在其名下注册的地皮。
Les femmes possèdent en général de plus petits lopins de terre que les hommes.
所拥有土地的尺寸小显示妇女所有的土地往往面积较小。
Les lopins individuels de nombreux pays contribuent dans une large mesure à la chaîne alimentaire.
在许多国家,家庭的土地供应了很一部分粮食;家庭是监测实现千年发展目标进展情况的数据收集的计量单位。
Ce jour-là, le Bouvier, après avoir labouré un lopin de terre, mène le buffle au bord de l’étang pour l'abreuver.
那天,牛郎耕完了一片地,牵着老牛来到碧,想要让老牛喝水。
Les femmes ont pu agrandir leur lopin de terre et commencer à cultiver des tomates, des haricots et des melons.
妇女能够通过种植西红柿、豆子和西瓜扩耕地和生产。
Avec l'aide de la FAO, les femmes cultivent des légumes, produisent des plants d'arbres fruitiers et élèvent des abeilles sur leur lopin de terre.
此外,该项目还协助妇女生产蔬菜和果树秧苗供在自家庭院内养蜂用的蜂箱。
Plus généralement, les rapatriés qui n'ont pas la certitude de récupérer durablement le même lopin de terre hésiteront à investir pour augmenter la productivité agricole et la sécurité alimentaire.
更普遍的来说,无法确定是否能持续使用同一块土地的回返者不可能作出投资
高农业生产力和粮食安全。
Le fait d'être sans terres ou de survivre sur un lopin insuffisant sans sécurité d'occupation influe directement sur la capacité de nombreuses personnes de trouver un logement sûr et approprié.
无土地,或者在条件不佳的土地上生存并缺乏有保障的使用权直接影响到许多人获得适足和安全住房的能力。
Et là où des terres sont mises à leur disposition, il s'agit souvent de lopins de faible valeur agricole ou rendus inaccessibles par l'insécurité, la présence de mines ou d'autres dangers.
使有了土地,其农业价值也往往很低,或由于普遍呈现的不安全局面、埋有地雷或其他危险而无法耕作。
Les organisations de la société civile et les mouvements sociaux soulignent qu'il existe un nombre considérable de travailleurs agricoles ayant charge de famille qui ne possèdent toujours pas un lopin de terre.
民间社会组织和社会运动指出,仍有量农村工人和家庭没有土地。
Ils étaient autorisés à louer aux Fidjiens de souche de petits lopins de terre sur lesquels ils cultivaient de la canne à sucre ou des légumes alors que d'autres devenaient marchands ambulants et montaient de petits commerces.
印度人获准向土著斐济人租借面积有限的土地,用种植甘蔗或蔬菜,另一些印度人则成为小贩并开了小店铺。
Le Directeur exécutif invite les pays hôtes à maintenir des politiques d'asile flexibles et à permettre aux réfugiés d'être plus autosuffisants en allouant suffisamment de terres pour cultiver de petits lopins ou s'engager dans des activités génératrices de revenus.
执行主任要求收容国坚持灵活的庇护政策,通过为小块土地耕作留出足够的空地或从事创收活动,使难民得高自力更生的能力。
Selon les dépositions de la victime et de l'homme qui était venu à sa rescousse, Khaled Dhoud, la vieille femme se rendait à son lopin de terre pour cueillir des fruits quand elle avait été attaquée par cinq colons qui l'avaient jetée à terre.
据受害者和救他的人Khaled Dahoud说,这名年迈妇女正去果园里采摘水果,5名定居者突然袭击她,将她按倒在地。
La préoccupation immédiate de ces pays est souvent la réinsertion d'un très grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées qui, au retour de leur exil forcé, ont besoin d'un toit et d'un lopin de terre ou d'un emploi pour reprendre une vie normale et tranquille.
这些国家首先关心的往往是一批难民和流离失所者的再安置,他们在被迫流亡后重返故里,需要住房和土地,或是可
使他们重新过上正常和平静生活的工作。
L'incidence de la misère engendrée par les conséquences de la deuxième Intifada est plus élevée chez les réfugiés que chez les non-réfugiés et elle y est plus durement ressentie du fait que les réfugiés n'ont pas le moindre lopin de terre à cultiver et manquent tout simplement d'espace.
由第二次起义的影响所造成的赤贫情况对于难民来说要比非难民严重的多,感受也更深,因为难民没有土地来进行起码生存的农业耕作,也没有可走动的场地。
L'agriculture urbaine s'est développée sous la forme de potagers cultivés par des ménages sur des lopins de terre individuels, sur le bord des routes, sur des terrasses et dans des cours, qui leur permettent de nourrir leur famille et également d'en vendre les produits par l'intermédiaire des marchands ambulants.
随着个体住户在小块土地、路、阳台和内院中种植作物,出现了“城市农业”,其目的是养活家人和通过街头商贩销售。
Les évaluations d'UNIFEM comportaient des exemples de contribution efficace d'associations et d'ONG féminines à l'adoption de dispositions législatives sur les délits sexuels au Kenya, la violence familiale en Inde et l'adoption d'amendements au Code foncier garantissant les droits des femmes rurales de posséder et d'exploiter des lopins de terre au Kirghizistan.
妇发基金评价报告中举例说明通过下方式做出的成功的贡献:妇女团体和非政府组织展开宣传活动,促进通过关于性犯罪(肯尼亚)
家庭暴力行为(印度)的立法,促进吉尔吉斯斯坦通过土地法修正案,
确保农村妇女的拥有土地
使用土地的权利。
D'un autre côté, 36 % des mineurs du groupe étudié avaient accès à un lopin de terre plus ou moins grand et 30 % s'étaient à un moment ou à un autre livrés à des activités commerciales. Les 34 % restants n'avaient ni lopin de terre ni occupation précédente.
在调查案例中,36%有小不一的农田,另有30%曾经做过买卖,其余34%没有农田或任何其他职业。
Le fort pourcentage de personnes exerçant une activité indépendante s'explique par le fait que l'on considère comme occupés les parents aptes au travail des personnes qui possèdent un lopin de terre d'au moins un hectare, indépendamment du fait que la famille en question exploite ou non sa parcelle et en tire ou non des revenus.
自营人员比例较高,是因为对于凡是拥有1公顷上(含)土地的人,其有工作能力的家庭成员被视为有收入的从业人员,不论有关家庭是否在这块土地上耕作并取得任何收入。
En plus des programmes d'éducation de type classique, la Malawi s'emploie à promouvoir l'établissement de compétences communautaires ainsi que de centres de développement, connus sous l'appellation de « Village Polytechnics », à l'intention des ménages ruraux pauvres, en particulier de ceux qui sont dirigés par une femme, des personnes qui ont les plus petits lopins de terres et des « décrochés » de l'école.
除正规教育方案外,马拉维正在推动建设各种社区技能、发展中心,即所谓的乡村专科学,
惠
贫困的农村家庭(特别是女户主家庭)、有极少量土地所有权的人
辍学者。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chaque famille s'est vue attribuer un lopin de terre, enregistré à son nom.
每个家庭都得到了一块在名下注册的
皮。
Les femmes possèdent en général de plus petits lopins de terre que les hommes.
所拥有的尺寸
小显示妇女所有的
往往面积较小。
Les lopins individuels de nombreux pays contribuent dans une large mesure à la chaîne alimentaire.
在许多国家,家庭的供应了很
一部分粮食;家庭是监测实现千年发展目标进展情况的数据收集的计量单位。
Ce jour-là, le Bouvier, après avoir labouré un lopin de terre, mène le buffle au bord de l’étang pour l'abreuver.
那天,牛郎耕完了一片,牵着老牛来到碧莲池边,想要让老牛喝水。
Les femmes ont pu agrandir leur lopin de terre et commencer à cultiver des tomates, des haricots et des melons.
妇女能够通过种植西红柿、豆子和西瓜扩耕
和生产。
Avec l'aide de la FAO, les femmes cultivent des légumes, produisent des plants d'arbres fruitiers et élèvent des abeilles sur leur lopin de terre.
此外,该项目还协助妇女生产蔬菜和果树秧苗以及提供在自家庭院内养蜂用的蜂箱。
Plus généralement, les rapatriés qui n'ont pas la certitude de récupérer durablement le même lopin de terre hésiteront à investir pour augmenter la productivité agricole et la sécurité alimentaire.
更普遍的来说,无法确定是否能持续使用同一块的回返者不
可能作出投资以提高农业生产力和粮食安全。
Le fait d'être sans terres ou de survivre sur un lopin insuffisant sans sécurité d'occupation influe directement sur la capacité de nombreuses personnes de trouver un logement sûr et approprié.
无,或者在条件不佳的
上生存并缺乏有保障的使用权直接影响到许多人获得适足和安全住房的能力。
Et là où des terres sont mises à leur disposition, il s'agit souvent de lopins de faible valeur agricole ou rendus inaccessibles par l'insécurité, la présence de mines ou d'autres dangers.
使有了,
农业价值也往往很低,或由于普遍呈现的不安全局面、埋有
雷或
他危险而无法耕作。
Les organisations de la société civile et les mouvements sociaux soulignent qu'il existe un nombre considérable de travailleurs agricoles ayant charge de famille qui ne possèdent toujours pas un lopin de terre.
民间社会组织和社会运动指出,仍有量农村工人和家庭没有
。
Ils étaient autorisés à louer aux Fidjiens de souche de petits lopins de terre sur lesquels ils cultivaient de la canne à sucre ou des légumes alors que d'autres devenaient marchands ambulants et montaient de petits commerces.
印度人获准向著斐济人租借面积有限的
,用以种植甘蔗或蔬菜,另一些印度人则成为小贩并开了小店铺。
Le Directeur exécutif invite les pays hôtes à maintenir des politiques d'asile flexibles et à permettre aux réfugiés d'être plus autosuffisants en allouant suffisamment de terres pour cultiver de petits lopins ou s'engager dans des activités génératrices de revenus.
执行主任要求收容国坚持灵活的庇护政策,通过为小块耕作留出足够的空
或从事创收活动,使难民得以提高自力更生的能力。
Selon les dépositions de la victime et de l'homme qui était venu à sa rescousse, Khaled Dhoud, la vieille femme se rendait à son lopin de terre pour cueillir des fruits quand elle avait été attaquée par cinq colons qui l'avaient jetée à terre.
据受害者和救他的人Khaled Dahoud说,这名年迈妇女正去果园里采摘水果,5名定居者突然袭击她,将她按倒在。
La préoccupation immédiate de ces pays est souvent la réinsertion d'un très grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées qui, au retour de leur exil forcé, ont besoin d'un toit et d'un lopin de terre ou d'un emploi pour reprendre une vie normale et tranquille.
这些国家首先关心的往往是一批难民和流离失所者的再安置,他们在被迫流亡后重返故里,需要住房和
,或是可以使他们重新过上正常和平静生活的工作。
L'incidence de la misère engendrée par les conséquences de la deuxième Intifada est plus élevée chez les réfugiés que chez les non-réfugiés et elle y est plus durement ressentie du fait que les réfugiés n'ont pas le moindre lopin de terre à cultiver et manquent tout simplement d'espace.
由第二次起义的影响所造成的赤贫情况对于难民来说要比非难民严重的多,感受也更深,因为难民没有来进行起码生存的农业耕作,也没有可以走动的场
。
L'agriculture urbaine s'est développée sous la forme de potagers cultivés par des ménages sur des lopins de terre individuels, sur le bord des routes, sur des terrasses et dans des cours, qui leur permettent de nourrir leur famille et également d'en vendre les produits par l'intermédiaire des marchands ambulants.
随着个体住户在小块、路边、阳台和内院中种植作物,出现了“城市农业”,
目的是养活家人和通过街头商贩销售。
Les évaluations d'UNIFEM comportaient des exemples de contribution efficace d'associations et d'ONG féminines à l'adoption de dispositions législatives sur les délits sexuels au Kenya, la violence familiale en Inde et l'adoption d'amendements au Code foncier garantissant les droits des femmes rurales de posséder et d'exploiter des lopins de terre au Kirghizistan.
妇发基金评价报告中举说明通过以下方式做出的成功的贡献:妇女团体和非政府组织展开宣传活动,促进通过关于性犯罪(肯尼亚)及家庭暴力行为(印度)的立法,促进吉尔吉斯斯坦通过
法修正案,以确保农村妇女的拥有
及使用
的权利。
D'un autre côté, 36 % des mineurs du groupe étudié avaient accès à un lopin de terre plus ou moins grand et 30 % s'étaient à un moment ou à un autre livrés à des activités commerciales. Les 34 % restants n'avaient ni lopin de terre ni occupation précédente.
在调查案中,36%有
小不一的农田,另有30%曾经做过买卖,
余34%没有农田或任何
他职业。
Le fort pourcentage de personnes exerçant une activité indépendante s'explique par le fait que l'on considère comme occupés les parents aptes au travail des personnes qui possèdent un lopin de terre d'au moins un hectare, indépendamment du fait que la famille en question exploite ou non sa parcelle et en tire ou non des revenus.
自营人员比较高,是因为对于凡是拥有1公顷以上(含)
的人,
有工作能力的家庭成员被视为有收入的从业人员,不论有关家庭是否在这块
上耕作并取得任何收入。
En plus des programmes d'éducation de type classique, la Malawi s'emploie à promouvoir l'établissement de compétences communautaires ainsi que de centres de développement, connus sous l'appellation de « Village Polytechnics », à l'intention des ménages ruraux pauvres, en particulier de ceux qui sont dirigés par une femme, des personnes qui ont les plus petits lopins de terres et des « décrochés » de l'école.
除正规教育方案外,马拉维正在推动建设各种社区技能、发展中心,即所谓的乡村专科学,以惠及贫困的农村家庭(特别是女户主家庭)、有极少量
所有权的人以及辍学者。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chaque famille s'est vue attribuer un lopin de terre, enregistré à son nom.
每个家庭都得到了一块在其名下注册地皮。
Les femmes possèdent en général de plus petits lopins de terre que les hommes.
所拥有土地尺寸
小显示妇女所有
土地往往面积较小。
Les lopins individuels de nombreux pays contribuent dans une large mesure à la chaîne alimentaire.
在许多国家,家庭土地供应了很
一部分粮食;家庭是监测实现千年发展目标进展情况
收集
计量单位。
Ce jour-là, le Bouvier, après avoir labouré un lopin de terre, mène le buffle au bord de l’étang pour l'abreuver.
那天,牛郎耕完了一片地,牵着老牛来到碧莲池边,想要让老牛喝水。
Les femmes ont pu agrandir leur lopin de terre et commencer à cultiver des tomates, des haricots et des melons.
妇女够通过种植西红柿、豆子和西瓜扩
耕地和生产。
Avec l'aide de la FAO, les femmes cultivent des légumes, produisent des plants d'arbres fruitiers et élèvent des abeilles sur leur lopin de terre.
此外,该项目还协助妇女生产蔬菜和果树秧苗以及提供在自家庭院内养蜂用蜂箱。
Plus généralement, les rapatriés qui n'ont pas la certitude de récupérer durablement le même lopin de terre hésiteront à investir pour augmenter la productivité agricole et la sécurité alimentaire.
更普遍来说,无法确定是
续使用同一块土地
回返者不
可
作出投资以提高农业生产力和粮食安全。
Le fait d'être sans terres ou de survivre sur un lopin insuffisant sans sécurité d'occupation influe directement sur la capacité de nombreuses personnes de trouver un logement sûr et approprié.
无土地,或者在条件不佳土地上生存并缺乏有保障
使用权直接影响到许多人获得适足和安全住房
力。
Et là où des terres sont mises à leur disposition, il s'agit souvent de lopins de faible valeur agricole ou rendus inaccessibles par l'insécurité, la présence de mines ou d'autres dangers.
使有了土地,其农业价值也往往很低,或由于普遍呈现不安全局面、埋有地雷或其他危险而无法耕作。
Les organisations de la société civile et les mouvements sociaux soulignent qu'il existe un nombre considérable de travailleurs agricoles ayant charge de famille qui ne possèdent toujours pas un lopin de terre.
民间社会组织和社会运动指出,仍有量农村工人和家庭没有土地。
Ils étaient autorisés à louer aux Fidjiens de souche de petits lopins de terre sur lesquels ils cultivaient de la canne à sucre ou des légumes alors que d'autres devenaient marchands ambulants et montaient de petits commerces.
印度人获准向土著斐济人租借面积有限土地,用以种植甘蔗或蔬菜,另一些印度人则成为小贩并开了小店铺。
Le Directeur exécutif invite les pays hôtes à maintenir des politiques d'asile flexibles et à permettre aux réfugiés d'être plus autosuffisants en allouant suffisamment de terres pour cultiver de petits lopins ou s'engager dans des activités génératrices de revenus.
执行主任要求收容国坚灵活
庇护政策,通过为小块土地耕作留出足够
空地或从事创收活动,使难民得以提高自力更生
力。
Selon les dépositions de la victime et de l'homme qui était venu à sa rescousse, Khaled Dhoud, la vieille femme se rendait à son lopin de terre pour cueillir des fruits quand elle avait été attaquée par cinq colons qui l'avaient jetée à terre.
受害者和救他
人Khaled Dahoud说,这名年迈妇女正去果园里采摘水果,5名定居者突然袭击她,将她按倒在地。
La préoccupation immédiate de ces pays est souvent la réinsertion d'un très grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées qui, au retour de leur exil forcé, ont besoin d'un toit et d'un lopin de terre ou d'un emploi pour reprendre une vie normale et tranquille.
这些国家首先关心往往是一
批难民和流离失所者
再安置,他们在被迫流亡后重返故里,需要住房和土地,或是可以使他们重新过上正常和平静生活
工作。
L'incidence de la misère engendrée par les conséquences de la deuxième Intifada est plus élevée chez les réfugiés que chez les non-réfugiés et elle y est plus durement ressentie du fait que les réfugiés n'ont pas le moindre lopin de terre à cultiver et manquent tout simplement d'espace.
由第二次起义影响所造成
赤贫情况对于难民来说要比非难民严重
多,感受也更深,因为难民没有土地来进行起码生存
农业耕作,也没有可以走动
场地。
L'agriculture urbaine s'est développée sous la forme de potagers cultivés par des ménages sur des lopins de terre individuels, sur le bord des routes, sur des terrasses et dans des cours, qui leur permettent de nourrir leur famille et également d'en vendre les produits par l'intermédiaire des marchands ambulants.
随着个体住户在小块土地、路边、阳台和内院中种植作物,出现了“城市农业”,其目是养活家人和通过街头商贩销售。
Les évaluations d'UNIFEM comportaient des exemples de contribution efficace d'associations et d'ONG féminines à l'adoption de dispositions législatives sur les délits sexuels au Kenya, la violence familiale en Inde et l'adoption d'amendements au Code foncier garantissant les droits des femmes rurales de posséder et d'exploiter des lopins de terre au Kirghizistan.
妇发基金评价报告中举例说明通过以下方式做出成功
贡献:妇女团体和非政府组织展开宣传活动,促进通过关于性犯罪(肯尼亚)及家庭暴力行为(印度)
立法,促进吉尔吉斯斯坦通过土地法修正案,以确保农村妇女
拥有土地及使用土地
权利。
D'un autre côté, 36 % des mineurs du groupe étudié avaient accès à un lopin de terre plus ou moins grand et 30 % s'étaient à un moment ou à un autre livrés à des activités commerciales. Les 34 % restants n'avaient ni lopin de terre ni occupation précédente.
在调查案例中,36%有小不一
农田,另有30%曾经做过买卖,其余34%没有农田或任何其他职业。
Le fort pourcentage de personnes exerçant une activité indépendante s'explique par le fait que l'on considère comme occupés les parents aptes au travail des personnes qui possèdent un lopin de terre d'au moins un hectare, indépendamment du fait que la famille en question exploite ou non sa parcelle et en tire ou non des revenus.
自营人员比例较高,是因为对于凡是拥有1公顷以上(含)土地人,其有工作
力
家庭成员被视为有收入
从业人员,不论有关家庭是
在这块土地上耕作并取得任何收入。
En plus des programmes d'éducation de type classique, la Malawi s'emploie à promouvoir l'établissement de compétences communautaires ainsi que de centres de développement, connus sous l'appellation de « Village Polytechnics », à l'intention des ménages ruraux pauvres, en particulier de ceux qui sont dirigés par une femme, des personnes qui ont les plus petits lopins de terres et des « décrochés » de l'école.
除正规教育方案外,马拉维正在推动建设各种社区技、发展中心,即所谓
乡村专科
学,以惠及贫困
农村家庭(特别是女户主家庭)、有极少量土地所有权
人以及辍学者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chaque famille s'est vue attribuer un lopin de terre, enregistré à son nom.
庭都得到了一块在其名下注册的地皮。
Les femmes possèdent en général de plus petits lopins de terre que les hommes.
所拥有土地的尺寸小显示妇女所有的土地往往面积较小。
Les lopins individuels de nombreux pays contribuent dans une large mesure à la chaîne alimentaire.
在许多国,
庭的土地供应了很
一部分粮食;
庭是监测实现千年发展目标进展情况的数据收集的计量单位。
Ce jour-là, le Bouvier, après avoir labouré un lopin de terre, mène le buffle au bord de l’étang pour l'abreuver.
那天,牛郎耕完了一片地,牵着老牛来到碧莲池边,想要让老牛喝水。
Les femmes ont pu agrandir leur lopin de terre et commencer à cultiver des tomates, des haricots et des melons.
妇女能够通过种植西红柿、豆子和西瓜扩耕地和生产。
Avec l'aide de la FAO, les femmes cultivent des légumes, produisent des plants d'arbres fruitiers et élèvent des abeilles sur leur lopin de terre.
此外,该项目还协助妇女生产蔬菜和果树秧苗以及提供在自庭院内养蜂用的蜂箱。
Plus généralement, les rapatriés qui n'ont pas la certitude de récupérer durablement le même lopin de terre hésiteront à investir pour augmenter la productivité agricole et la sécurité alimentaire.
更普遍的来说,无法确定是否能持续用同一块土地的回返者不
可能作出投资以提高农业生产
和粮食安全。
Le fait d'être sans terres ou de survivre sur un lopin insuffisant sans sécurité d'occupation influe directement sur la capacité de nombreuses personnes de trouver un logement sûr et approprié.
无土地,或者在条件不佳的土地上生存并缺乏有保障的用权直接影响到许多人获得适足和安全住房的能
。
Et là où des terres sont mises à leur disposition, il s'agit souvent de lopins de faible valeur agricole ou rendus inaccessibles par l'insécurité, la présence de mines ou d'autres dangers.
有了土地,其农业价值也往往很低,或由于普遍呈现的不安全局面、埋有地雷或其他危险而无法耕作。
Les organisations de la société civile et les mouvements sociaux soulignent qu'il existe un nombre considérable de travailleurs agricoles ayant charge de famille qui ne possèdent toujours pas un lopin de terre.
民间社会组织和社会运动指出,仍有量农村工人和
庭没有土地。
Ils étaient autorisés à louer aux Fidjiens de souche de petits lopins de terre sur lesquels ils cultivaient de la canne à sucre ou des légumes alors que d'autres devenaient marchands ambulants et montaient de petits commerces.
印度人获准向土著斐济人租借面积有限的土地,用以种植甘蔗或蔬菜,另一些印度人则成为小贩并开了小店铺。
Le Directeur exécutif invite les pays hôtes à maintenir des politiques d'asile flexibles et à permettre aux réfugiés d'être plus autosuffisants en allouant suffisamment de terres pour cultiver de petits lopins ou s'engager dans des activités génératrices de revenus.
执行主任要求收容国坚持灵活的庇护政策,通过为小块土地耕作留出足够的空地或从事创收活动,难民得以提高自
更生的能
。
Selon les dépositions de la victime et de l'homme qui était venu à sa rescousse, Khaled Dhoud, la vieille femme se rendait à son lopin de terre pour cueillir des fruits quand elle avait été attaquée par cinq colons qui l'avaient jetée à terre.
据受害者和救他的人Khaled Dahoud说,这名年迈妇女正去果园里采摘水果,5名定居者突然袭击她,将她按倒在地。
La préoccupation immédiate de ces pays est souvent la réinsertion d'un très grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées qui, au retour de leur exil forcé, ont besoin d'un toit et d'un lopin de terre ou d'un emploi pour reprendre une vie normale et tranquille.
这些国首先关心的往往是一
批难民和流离失所者的再安置,他们在被迫流亡后重返故里,需要住房和土地,或是可以
他们重新过上正常和平静生活的工作。
L'incidence de la misère engendrée par les conséquences de la deuxième Intifada est plus élevée chez les réfugiés que chez les non-réfugiés et elle y est plus durement ressentie du fait que les réfugiés n'ont pas le moindre lopin de terre à cultiver et manquent tout simplement d'espace.
由第二次起义的影响所造成的赤贫情况对于难民来说要比非难民严重的多,感受也更深,因为难民没有土地来进行起码生存的农业耕作,也没有可以走动的场地。
L'agriculture urbaine s'est développée sous la forme de potagers cultivés par des ménages sur des lopins de terre individuels, sur le bord des routes, sur des terrasses et dans des cours, qui leur permettent de nourrir leur famille et également d'en vendre les produits par l'intermédiaire des marchands ambulants.
随着体住户在小块土地、路边、阳台和内院中种植作物,出现了“城市农业”,其目的是养活
人和通过街头商贩销售。
Les évaluations d'UNIFEM comportaient des exemples de contribution efficace d'associations et d'ONG féminines à l'adoption de dispositions législatives sur les délits sexuels au Kenya, la violence familiale en Inde et l'adoption d'amendements au Code foncier garantissant les droits des femmes rurales de posséder et d'exploiter des lopins de terre au Kirghizistan.
妇发基金评价报告中举例说明通过以下方式做出的成功的贡献:妇女团体和非政府组织展开宣传活动,促进通过关于性犯罪(肯尼亚)及庭暴
行为(印度)的立法,促进吉尔吉斯斯坦通过土地法修正案,以确保农村妇女的拥有土地及
用土地的权利。
D'un autre côté, 36 % des mineurs du groupe étudié avaient accès à un lopin de terre plus ou moins grand et 30 % s'étaient à un moment ou à un autre livrés à des activités commerciales. Les 34 % restants n'avaient ni lopin de terre ni occupation précédente.
在调查案例中,36%有小不一的农田,另有30%曾经做过买卖,其余34%没有农田或任何其他职业。
Le fort pourcentage de personnes exerçant une activité indépendante s'explique par le fait que l'on considère comme occupés les parents aptes au travail des personnes qui possèdent un lopin de terre d'au moins un hectare, indépendamment du fait que la famille en question exploite ou non sa parcelle et en tire ou non des revenus.
自营人员比例较高,是因为对于凡是拥有1公顷以上(含)土地的人,其有工作能的
庭成员被视为有收入的从业人员,不论有关
庭是否在这块土地上耕作并取得任何收入。
En plus des programmes d'éducation de type classique, la Malawi s'emploie à promouvoir l'établissement de compétences communautaires ainsi que de centres de développement, connus sous l'appellation de « Village Polytechnics », à l'intention des ménages ruraux pauvres, en particulier de ceux qui sont dirigés par une femme, des personnes qui ont les plus petits lopins de terres et des « décrochés » de l'école.
除正规教育方案外,马拉维正在推动建设各种社区技能、发展中心,即所谓的乡村专科学,以惠及贫困的农村
庭(特别是女户主
庭)、有极少量土地所有权的人以及辍学者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chaque famille s'est vue attribuer un lopin de terre, enregistré à son nom.
每个家庭都得到了一在其名下注册的地皮。
Les femmes possèdent en général de plus petits lopins de terre que les hommes.
所拥有土地的尺寸显示妇女所有的土地往往面积较
。
Les lopins individuels de nombreux pays contribuent dans une large mesure à la chaîne alimentaire.
在许多国家,家庭的土地供应了很一部分粮食;家庭是监测实现千年发展目标进展情况的数据收集的计量单位。
Ce jour-là, le Bouvier, après avoir labouré un lopin de terre, mène le buffle au bord de l’étang pour l'abreuver.
那天,牛郎耕完了一片地,牵着老牛来到碧莲池边,想要让老牛喝水。
Les femmes ont pu agrandir leur lopin de terre et commencer à cultiver des tomates, des haricots et des melons.
妇女能够通过种植西红柿、豆子和西瓜扩耕地和生产。
Avec l'aide de la FAO, les femmes cultivent des légumes, produisent des plants d'arbres fruitiers et élèvent des abeilles sur leur lopin de terre.
此外,该项目还协助妇女生产蔬菜和果树秧苗以及提供在自家庭院内养蜂用的蜂箱。
Plus généralement, les rapatriés qui n'ont pas la certitude de récupérer durablement le même lopin de terre hésiteront à investir pour augmenter la productivité agricole et la sécurité alimentaire.
更普遍的来说,无法确定是否能持续使用同一土地的回返者不
可能作出投资以提高农业生产力和粮食安全。
Le fait d'être sans terres ou de survivre sur un lopin insuffisant sans sécurité d'occupation influe directement sur la capacité de nombreuses personnes de trouver un logement sûr et approprié.
无土地,或者在条件不佳的土地上生存并缺乏有保障的使用权直接影响到许多人获得适足和安全住房的能力。
Et là où des terres sont mises à leur disposition, il s'agit souvent de lopins de faible valeur agricole ou rendus inaccessibles par l'insécurité, la présence de mines ou d'autres dangers.
使有了土地,其农业价值也往往很低,或由于普遍呈现的不安全局面、埋有地雷或其他无法耕作。
Les organisations de la société civile et les mouvements sociaux soulignent qu'il existe un nombre considérable de travailleurs agricoles ayant charge de famille qui ne possèdent toujours pas un lopin de terre.
民间社会组织和社会运动指出,仍有量农村工人和家庭没有土地。
Ils étaient autorisés à louer aux Fidjiens de souche de petits lopins de terre sur lesquels ils cultivaient de la canne à sucre ou des légumes alors que d'autres devenaient marchands ambulants et montaient de petits commerces.
印度人获准向土著斐济人租借面积有限的土地,用以种植甘蔗或蔬菜,另一些印度人则成为贩并开了
店铺。
Le Directeur exécutif invite les pays hôtes à maintenir des politiques d'asile flexibles et à permettre aux réfugiés d'être plus autosuffisants en allouant suffisamment de terres pour cultiver de petits lopins ou s'engager dans des activités génératrices de revenus.
执行主任要求收容国坚持灵活的庇护政策,通过为土地耕作留出足够的空地或从事创收活动,使难民得以提高自力更生的能力。
Selon les dépositions de la victime et de l'homme qui était venu à sa rescousse, Khaled Dhoud, la vieille femme se rendait à son lopin de terre pour cueillir des fruits quand elle avait été attaquée par cinq colons qui l'avaient jetée à terre.
据受害者和救他的人Khaled Dahoud说,这名年迈妇女正去果园里采摘水果,5名定居者突然袭击她,将她按倒在地。
La préoccupation immédiate de ces pays est souvent la réinsertion d'un très grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées qui, au retour de leur exil forcé, ont besoin d'un toit et d'un lopin de terre ou d'un emploi pour reprendre une vie normale et tranquille.
这些国家首先关心的往往是一批难民和流离失所者的再安置,他们在被迫流亡后重返故里,需要住房和土地,或是可以使他们重新过上正常和平静生活的工作。
L'incidence de la misère engendrée par les conséquences de la deuxième Intifada est plus élevée chez les réfugiés que chez les non-réfugiés et elle y est plus durement ressentie du fait que les réfugiés n'ont pas le moindre lopin de terre à cultiver et manquent tout simplement d'espace.
由第二次起义的影响所造成的赤贫情况对于难民来说要比非难民严重的多,感受也更深,因为难民没有土地来进行起码生存的农业耕作,也没有可以走动的场地。
L'agriculture urbaine s'est développée sous la forme de potagers cultivés par des ménages sur des lopins de terre individuels, sur le bord des routes, sur des terrasses et dans des cours, qui leur permettent de nourrir leur famille et également d'en vendre les produits par l'intermédiaire des marchands ambulants.
随着个体住户在土地、路边、阳台和内院中种植作物,出现了“城市农业”,其目的是养活家人和通过街头商贩销售。
Les évaluations d'UNIFEM comportaient des exemples de contribution efficace d'associations et d'ONG féminines à l'adoption de dispositions législatives sur les délits sexuels au Kenya, la violence familiale en Inde et l'adoption d'amendements au Code foncier garantissant les droits des femmes rurales de posséder et d'exploiter des lopins de terre au Kirghizistan.
妇发基金评价报告中举例说明通过以下方式做出的成功的贡献:妇女团体和非政府组织展开宣传活动,促进通过关于性犯罪(肯尼亚)及家庭暴力行为(印度)的立法,促进吉尔吉斯斯坦通过土地法修正案,以确保农村妇女的拥有土地及使用土地的权利。
D'un autre côté, 36 % des mineurs du groupe étudié avaient accès à un lopin de terre plus ou moins grand et 30 % s'étaient à un moment ou à un autre livrés à des activités commerciales. Les 34 % restants n'avaient ni lopin de terre ni occupation précédente.
在调查案例中,36%有不一的农田,另有30%曾经做过买卖,其余34%没有农田或任何其他职业。
Le fort pourcentage de personnes exerçant une activité indépendante s'explique par le fait que l'on considère comme occupés les parents aptes au travail des personnes qui possèdent un lopin de terre d'au moins un hectare, indépendamment du fait que la famille en question exploite ou non sa parcelle et en tire ou non des revenus.
自营人员比例较高,是因为对于凡是拥有1公顷以上(含)土地的人,其有工作能力的家庭成员被视为有收入的从业人员,不论有关家庭是否在这土地上耕作并取得任何收入。
En plus des programmes d'éducation de type classique, la Malawi s'emploie à promouvoir l'établissement de compétences communautaires ainsi que de centres de développement, connus sous l'appellation de « Village Polytechnics », à l'intention des ménages ruraux pauvres, en particulier de ceux qui sont dirigés par une femme, des personnes qui ont les plus petits lopins de terres et des « décrochés » de l'école.
除正规教育方案外,马拉维正在推动建设各种社区技能、发展中心,即所谓的乡村专科学,以惠及贫困的农村家庭(特别是女户主家庭)、有极少量土地所有权的人以及辍学者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Chaque famille s'est vue attribuer un lopin de terre, enregistré à son nom.
每个家庭都得到了一块在其名下注册的地皮。
Les femmes possèdent en général de plus petits lopins de terre que les hommes.
所拥有土地的尺寸小显示妇女所有的土地往往面积较小。
Les lopins individuels de nombreux pays contribuent dans une large mesure à la chaîne alimentaire.
在许多国家,家庭的土地供应了很一部分粮食;家庭是监测实现千年发展目标进展情况的数据收集的计量单位。
Ce jour-là, le Bouvier, après avoir labouré un lopin de terre, mène le buffle au bord de l’étang pour l'abreuver.
那天,牛了一片地,牵着老牛来到碧莲池边,想要让老牛喝水。
Les femmes ont pu agrandir leur lopin de terre et commencer à cultiver des tomates, des haricots et des melons.
妇女能够通过种植西红柿、豆子和西瓜扩地和生产。
Avec l'aide de la FAO, les femmes cultivent des légumes, produisent des plants d'arbres fruitiers et élèvent des abeilles sur leur lopin de terre.
此外,该项目还协助妇女生产蔬菜和果树秧苗以及提供在自家庭院内养用的
。
Plus généralement, les rapatriés qui n'ont pas la certitude de récupérer durablement le même lopin de terre hésiteront à investir pour augmenter la productivité agricole et la sécurité alimentaire.
普遍的来说,无法确定是否能持续使用同一块土地的回返者不
可能作出投资以提高农业生产力和粮食安全。
Le fait d'être sans terres ou de survivre sur un lopin insuffisant sans sécurité d'occupation influe directement sur la capacité de nombreuses personnes de trouver un logement sûr et approprié.
无土地,或者在条件不佳的土地上生存并缺乏有保障的使用权直接影响到许多人获得适足和安全住房的能力。
Et là où des terres sont mises à leur disposition, il s'agit souvent de lopins de faible valeur agricole ou rendus inaccessibles par l'insécurité, la présence de mines ou d'autres dangers.
使有了土地,其农业价值也往往很低,或由于普遍呈现的不安全局面、埋有地雷或其他危险而无法作。
Les organisations de la société civile et les mouvements sociaux soulignent qu'il existe un nombre considérable de travailleurs agricoles ayant charge de famille qui ne possèdent toujours pas un lopin de terre.
民间社会组织和社会运动指出,仍有量农村工人和家庭没有土地。
Ils étaient autorisés à louer aux Fidjiens de souche de petits lopins de terre sur lesquels ils cultivaient de la canne à sucre ou des légumes alors que d'autres devenaient marchands ambulants et montaient de petits commerces.
印度人获准向土著斐济人租借面积有限的土地,用以种植甘蔗或蔬菜,另一些印度人则成为小贩并开了小店铺。
Le Directeur exécutif invite les pays hôtes à maintenir des politiques d'asile flexibles et à permettre aux réfugiés d'être plus autosuffisants en allouant suffisamment de terres pour cultiver de petits lopins ou s'engager dans des activités génératrices de revenus.
执行主任要求收容国坚持灵活的庇护政策,通过为小块土地作留出足够的空地或从事创收活动,使难民得以提高自力
生的能力。
Selon les dépositions de la victime et de l'homme qui était venu à sa rescousse, Khaled Dhoud, la vieille femme se rendait à son lopin de terre pour cueillir des fruits quand elle avait été attaquée par cinq colons qui l'avaient jetée à terre.
据受害者和救他的人Khaled Dahoud说,这名年迈妇女正去果园里采摘水果,5名定居者突然袭击她,将她按倒在地。
La préoccupation immédiate de ces pays est souvent la réinsertion d'un très grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées qui, au retour de leur exil forcé, ont besoin d'un toit et d'un lopin de terre ou d'un emploi pour reprendre une vie normale et tranquille.
这些国家首先关心的往往是一批难民和流离失所者的再安置,他们在被迫流亡后重返故里,需要住房和土地,或是可以使他们重新过上正常和平静生活的工作。
L'incidence de la misère engendrée par les conséquences de la deuxième Intifada est plus élevée chez les réfugiés que chez les non-réfugiés et elle y est plus durement ressentie du fait que les réfugiés n'ont pas le moindre lopin de terre à cultiver et manquent tout simplement d'espace.
由第二次起义的影响所造成的赤贫情况对于难民来说要比非难民严重的多,感受也深,因为难民没有土地来进行起码生存的农业
作,也没有可以走动的场地。
L'agriculture urbaine s'est développée sous la forme de potagers cultivés par des ménages sur des lopins de terre individuels, sur le bord des routes, sur des terrasses et dans des cours, qui leur permettent de nourrir leur famille et également d'en vendre les produits par l'intermédiaire des marchands ambulants.
随着个体住户在小块土地、路边、阳台和内院中种植作物,出现了“城市农业”,其目的是养活家人和通过街头商贩销售。
Les évaluations d'UNIFEM comportaient des exemples de contribution efficace d'associations et d'ONG féminines à l'adoption de dispositions législatives sur les délits sexuels au Kenya, la violence familiale en Inde et l'adoption d'amendements au Code foncier garantissant les droits des femmes rurales de posséder et d'exploiter des lopins de terre au Kirghizistan.
妇发基金评价报告中举例说明通过以下方式做出的成功的贡献:妇女团体和非政府组织展开宣传活动,促进通过关于性犯罪(肯尼亚)及家庭暴力行为(印度)的立法,促进吉尔吉斯斯坦通过土地法修正案,以确保农村妇女的拥有土地及使用土地的权利。
D'un autre côté, 36 % des mineurs du groupe étudié avaient accès à un lopin de terre plus ou moins grand et 30 % s'étaient à un moment ou à un autre livrés à des activités commerciales. Les 34 % restants n'avaient ni lopin de terre ni occupation précédente.
在调查案例中,36%有小不一的农田,另有30%曾经做过买卖,其余34%没有农田或任何其他职业。
Le fort pourcentage de personnes exerçant une activité indépendante s'explique par le fait que l'on considère comme occupés les parents aptes au travail des personnes qui possèdent un lopin de terre d'au moins un hectare, indépendamment du fait que la famille en question exploite ou non sa parcelle et en tire ou non des revenus.
自营人员比例较高,是因为对于凡是拥有1公顷以上(含)土地的人,其有工作能力的家庭成员被视为有收入的从业人员,不论有关家庭是否在这块土地上作并取得任何收入。
En plus des programmes d'éducation de type classique, la Malawi s'emploie à promouvoir l'établissement de compétences communautaires ainsi que de centres de développement, connus sous l'appellation de « Village Polytechnics », à l'intention des ménages ruraux pauvres, en particulier de ceux qui sont dirigés par une femme, des personnes qui ont les plus petits lopins de terres et des « décrochés » de l'école.
除正规教育方案外,马拉维正在推动建设各种社区技能、发展中心,即所谓的乡村专科学,以惠及贫困的农村家庭(特别是女户主家庭)、有极少量土地所有权的人以及辍学者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。