法语助手
  • 关闭
n. f.
巴勒斯坦青年为反对以色列自1987的占领而通过扔石头表现的自发的群众起.

On a beaucoup moins avancé, semble-t-il, en ce qui concerne l'intifada dans le sud.

对南方事件的调查进展显然极为缓慢。

L'intifada palestinienne, telle qu'elle existe depuis presque six mois, est incompatible avec la protection internationale.

迄今为时达6个月之久的巴勒斯坦起同国际保护是不相容的。

Pourquoi y a-t-il une intifada aujourd'hui dans les territoires palestiniens occupés?

为什么在巴勒斯坦被占领土中目前正在发生起

Depuis le début de la deuxième intifada, nombre de Palestiniens ont de plus en plus de mal à rembourser leurs prêts.

自第二次民众起爆发之后,许多借贷者越来越难以偿付其贷款。

Je suis particulièrement préoccupé par la question du soutien au peuple palestinien et à son Autorité nationale, en particulier au cours de la récente intifada.

我一直特别关注对巴勒斯坦人民及其民族权力机构提供支援,尤其在最近的起时期。

M. Al-Kidwa (Observateur de Palestine) déclare, ainsi que mentionné dans la lettre adressée au Secrétaire général par le Président du Comité, que le premier anniversaire de l'intifada d'Al-Aqsa vient d'avoir lieu.

AL-KIDWA先生(巴勒斯坦观察主席给秘书长的信所指出的,阿克苏起刚刚满一年。

Les premières stratégies de «séparation physique» mises en œuvre par Israël après la première intifada ont donné lieu à des initiatives palestiniennes de développement économique de la population axées sur l'«autosuffisance».

以色列最早对第一次起的 “际隔离”战略,引起巴勒斯坦民众旨在 “自力更生”的经济发展动。

Le Conseil doit également reconnaître que l'envoi de personnel des Nations Unies dans les territoires, alors que l'intifada se poursuit, pourrait en fait aggraver la violence et déstabiliser davantage la région.

安理会还必须承认,向正在进的领土派遣联合国人有可能际上使暴力升级,并进一步破坏该区域的稳定。

L'Argentine, en sa qualité de membre non permanent du Conseil de sécurité pendant différentes périodes, a suivi de près l'évolution décrite par M. Annan, en particulier pendant ce que nous pourrions appeler l'apogée de la période « post-Oslo », le début de la deuxième intifada et la difficile situation actuelle.

阿根廷以安全理事会非常任理事国的身份,在各种场合密切关注安南先生所描述的事态发展,特别在我们可称之为奥斯陆后时代高潮时期第二次起开始阶段和目前困难关头的事态发展。

J'estime que le déploiement d'une telle force - je le souligne, à un au moment où l'intifada continue d'être utilisée comme un outil stratégique pour obtenir des gains politiques - plutôt que d'instaurer le calme et la tranquillité, serait le meilleur moyen de favoriser, à long terme, l'instabilité dans la région.

我认为,在仍在利用它为战略手段争取政治目的的时候,部署这样一支部队不会带来安宁与平静,反而会造成本地区的长期不稳定,我强调这一点。

Une autre question préoccupante est le fait que les réfugiés de Palestine, lorsqu'ils sont agressivement visés par les autorités israéliennes, comme ce fut le cas durant la récente intifada, ont souvent été forcés de prendre une responsabilité de résistance, apprenant dès le plus jeune âge a identifier les Israéliens comme l'ennemi.

另一个令人担忧的问题就是被以色列当局当作攻击目标的巴勒斯坦难民——近期的暴动就是很好的证明,通常被迫背负上抵抗的责任,幼年起就开始视以色列人为敌人。

En outre, dans sa déclaration, le représentant d'Israël a paru laisser entendre que les Palestiniens devraient avoir honte de se lancer dans une intifada compte tenu des conditions de vie qui sont les leurs dans le paradis israélien, où ils jouissent de la pleine égalité des droits et de toutes les libertés.

另一方面,在发言中,以色列代表团似乎暗示巴勒斯坦人民同生活在以色列的天堂之中,在举时应该感到惭愧。

L'intifada a commencé suite à la visite d'Ariel Sharon au sanctuaire Al-Haram Al-Sharif à Jérusalem, à laquelle a succédé une campagne militaire sanglante contre le peuple palestinien, au cours de laquelle les forces d'occupation israéliennes ont commis des actes de guerre ainsi que des actes de terrorisme d'État, en violation à la fois du droit humanitaire international et des accords de paix israélo-palestiniens.

这一起是由于阿里尔·沙龙视察耶路撒冷的谢里夫圣地,接着又对巴勒斯坦人民进血腥的军事活动而引发的,在此期间以色列占领军犯下了战争罪和国家恐怖主为及违反了国际人道主法以及以巴和平协定。

Alors que nous approchons du deuxième anniversaire de la visite tristement célèbre d'Ariel Sharon à Al-Haram Al-Charif et du début de l'actuelle intifada palestinienne, il est clair que le siège militaire israélien imposé aux villes, villages et camps de réfugiés palestiniens, y compris les couvre-feux constants - et souvent 24 heures sur 24 -, ont asphyxié et complètement affaibli la vie économique, sociale, culturelle et éducative du peuple palestinien.

在阿里尔·沙龙对谢里夫圣地进臭名昭著的访问和巴勒斯坦目前的起开始两周年即将到来之际,显然可以看出,以色列对巴勒斯坦城镇和难民营的军事围困,包括时常(往往是昼夜不停)的宵禁,已经窒息并彻底削弱了巴勒斯坦人民的经济、社会、文化和教育生活。

Il ne saurait guère y avoir de meilleure preuve du bien-fondé de cette assertion que les propos tenus à la télévision israélienne dès le lendemain du Sommet par le chef du groupe Tanzim, Marwan Barghouty lui-même : « Pour moi, le mouvement Fatah joue son rôle en menant cette intifada et continuera de le faireJe pense que ce conflit se poursuivra, qu'il s'envenimera peut-être même, et qu'il prendra d'autres formes à l'avenir ».

首脑会议结束后第二天,Tanzim集团首领马万·巴古提在以色列电视台亲口讲:“我认为法塔赫运动正在发挥作用,领导这次,而且还将继续发挥作用……我认为这场冲突将继续下去,可能甚至升级,今后还将以其他形式和形态出现……”还有比这更确凿的证据?

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 intifada 的法语例句

用户正在搜索


priazovite, pribramite, pricéite, pridérite, prie-Dieu, prier, prière, prieur, prieural, prieurale,

相似单词


intestat, intestin, intestinal, inthographie, inthotriteur, intifada, intigé, intima, intimation, intime,
n. f.
巴勒斯坦青年为反对以色列自1987的占领而通过扔石头表现的自发的群众起.

On a beaucoup moins avancé, semble-t-il, en ce qui concerne l'intifada dans le sud.

对南方事件的调查进展显然极为缓慢。

L'intifada palestinienne, telle qu'elle existe depuis presque six mois, est incompatible avec la protection internationale.

迄今为时达6个月之久的巴勒斯坦起同国际保护是不相容的。

Pourquoi y a-t-il une intifada aujourd'hui dans les territoires palestiniens occupés?

为什么在巴勒斯坦被占领土中目前正在发生起

Depuis le début de la deuxième intifada, nombre de Palestiniens ont de plus en plus de mal à rembourser leurs prêts.

自第二次民众起爆发之后,许多借贷者越来越难以贷款。

Je suis particulièrement préoccupé par la question du soutien au peuple palestinien et à son Autorité nationale, en particulier au cours de la récente intifada.

我一直特别关注对巴勒斯坦人民及民族权力机构提供支援,尤在最近的起时期。

M. Al-Kidwa (Observateur de Palestine) déclare, ainsi que mentionné dans la lettre adressée au Secrétaire général par le Président du Comité, que le premier anniversaire de l'intifada d'Al-Aqsa vient d'avoir lieu.

AL-KIDWA先生(巴勒斯坦观察员)说,如主席给秘书长的信所指出的,阿克苏起刚刚满一年。

Les premières stratégies de «séparation physique» mises en œuvre par Israël après la première intifada ont donné lieu à des initiatives palestiniennes de développement économique de la population axées sur l'«autosuffisance».

以色列最早对第一次起所实行的 “实际隔离”战略,引起巴勒斯坦民众旨在 “自力更生”的经济发展行动。

Le Conseil doit également reconnaître que l'envoi de personnel des Nations Unies dans les territoires, alors que l'intifada se poursuit, pourrait en fait aggraver la violence et déstabiliser davantage la région.

安理会还必须承认,向正在进行起的领土合国人员有可能实际上使暴力升级,并进一步破坏该区域的稳定。

L'Argentine, en sa qualité de membre non permanent du Conseil de sécurité pendant différentes périodes, a suivi de près l'évolution décrite par M. Annan, en particulier pendant ce que nous pourrions appeler l'apogée de la période « post-Oslo », le début de la deuxième intifada et la difficile situation actuelle.

阿根廷以安全理事会非常任理事国的身份,在各种场合密切关注安南先生所描述的事态发展,特别在我们可称之为奥斯陆后时代高潮时期第二次起开始阶段和目前困难关头的事态发展。

J'estime que le déploiement d'une telle force - je le souligne, à un au moment où l'intifada continue d'être utilisée comme un outil stratégique pour obtenir des gains politiques - plutôt que d'instaurer le calme et la tranquillité, serait le meilleur moyen de favoriser, à long terme, l'instabilité dans la région.

我认为,在仍在利用它为战略手段争取政治目的的时候,部署这样一支部队不会带来安宁与平静,反而会造成本地区的长期不稳定,我强调这一点。

Une autre question préoccupante est le fait que les réfugiés de Palestine, lorsqu'ils sont agressivement visés par les autorités israéliennes, comme ce fut le cas durant la récente intifada, ont souvent été forcés de prendre une responsabilité de résistance, apprenant dès le plus jeune âge a identifier les Israéliens comme l'ennemi.

另一个令人担忧的问题就是被以色列当局当作攻击目标的巴勒斯坦难民——近期的暴动就是很好的证明,通常被迫背负上抵抗的责任,幼年起就开始视以色列人为敌人。

En outre, dans sa déclaration, le représentant d'Israël a paru laisser entendre que les Palestiniens devraient avoir honte de se lancer dans une intifada compte tenu des conditions de vie qui sont les leurs dans le paradis israélien, où ils jouissent de la pleine égalité des droits et de toutes les libertés.

另一方面,在发言中,以色列代表团似乎暗示说巴勒斯坦人民如同生活在以色列的天堂之中,在举行时应该感到惭愧。

L'intifada a commencé suite à la visite d'Ariel Sharon au sanctuaire Al-Haram Al-Sharif à Jérusalem, à laquelle a succédé une campagne militaire sanglante contre le peuple palestinien, au cours de laquelle les forces d'occupation israéliennes ont commis des actes de guerre ainsi que des actes de terrorisme d'État, en violation à la fois du droit humanitaire international et des accords de paix israélo-palestiniens.

这一起是由于阿里尔·沙龙视察耶路撒冷的谢里夫圣地,接着又对巴勒斯坦人民进行血腥的军事活动而引发的,在此期间以色列占领军犯下了战争罪和国家恐怖主行为及违反了国际人道主法以及以巴和平协定。

Alors que nous approchons du deuxième anniversaire de la visite tristement célèbre d'Ariel Sharon à Al-Haram Al-Charif et du début de l'actuelle intifada palestinienne, il est clair que le siège militaire israélien imposé aux villes, villages et camps de réfugiés palestiniens, y compris les couvre-feux constants - et souvent 24 heures sur 24 -, ont asphyxié et complètement affaibli la vie économique, sociale, culturelle et éducative du peuple palestinien.

在阿里尔·沙龙对谢里夫圣地进行臭名昭著的访问和巴勒斯坦目前的起开始两周年即将到来之际,显然可以看出,以色列对巴勒斯坦城镇和难民营的军事围困,包括时常(往往是昼夜不停)的宵禁,已经窒息并彻底削弱了巴勒斯坦人民的经济、社会、文化和教育生活。

Il ne saurait guère y avoir de meilleure preuve du bien-fondé de cette assertion que les propos tenus à la télévision israélienne dès le lendemain du Sommet par le chef du groupe Tanzim, Marwan Barghouty lui-même : « Pour moi, le mouvement Fatah joue son rôle en menant cette intifada et continuera de le faireJe pense que ce conflit se poursuivra, qu'il s'envenimera peut-être même, et qu'il prendra d'autres formes à l'avenir ».

首脑会议结束后第二天,Tanzim集团首领马万·巴古提在以色列电视台亲口讲:“我认为法塔赫运动正在发挥作用,领导这次,而且还将继续发挥作用……我认为这场冲突将继续下去,可能甚至升级,今后还将以他形式和形态出现……”还有比这更确凿的证据?

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 intifada 的法语例句

用户正在搜索


primal, primale, primanale, primaquine, primarité, primat, primata, primate, primates, primatial,

相似单词


intestat, intestin, intestinal, inthographie, inthotriteur, intifada, intigé, intima, intimation, intime,
n. f.
巴勒斯坦青年为反对色列自1987的占领而通过扔石头表现的自发的群众起.

On a beaucoup moins avancé, semble-t-il, en ce qui concerne l'intifada dans le sud.

对南方事件的调查进展显然极为缓慢。

L'intifada palestinienne, telle qu'elle existe depuis presque six mois, est incompatible avec la protection internationale.

迄今为时达6个月之久的巴勒斯坦起同国际保护是不相容的。

Pourquoi y a-t-il une intifada aujourd'hui dans les territoires palestiniens occupés?

为什么在巴勒斯坦被占领土中目前正在发生起

Depuis le début de la deuxième intifada, nombre de Palestiniens ont de plus en plus de mal à rembourser leurs prêts.

自第二次民众起爆发之后,许多借贷者越来越难其贷款。

Je suis particulièrement préoccupé par la question du soutien au peuple palestinien et à son Autorité nationale, en particulier au cours de la récente intifada.

我一直特别关注对巴勒斯坦人民及其民族权力机构提供支援,尤其在最近的起时期。

M. Al-Kidwa (Observateur de Palestine) déclare, ainsi que mentionné dans la lettre adressée au Secrétaire général par le Président du Comité, que le premier anniversaire de l'intifada d'Al-Aqsa vient d'avoir lieu.

AL-KIDWA先生(巴勒斯坦观察员)说,如主席给秘书长的信所指出的,阿克苏起刚刚满一年。

Les premières stratégies de «séparation physique» mises en œuvre par Israël après la première intifada ont donné lieu à des initiatives palestiniennes de développement économique de la population axées sur l'«autosuffisance».

色列最早对第一次起所实行的 “实际隔离”战略,引起巴勒斯坦民众旨在 “自力更生”的经济发展行动。

Le Conseil doit également reconnaître que l'envoi de personnel des Nations Unies dans les territoires, alors que l'intifada se poursuit, pourrait en fait aggraver la violence et déstabiliser davantage la région.

安理会还必须承认,向正在进行起的领土派国人员有可能实际上使暴力升级,并进一步破坏该区域的稳定。

L'Argentine, en sa qualité de membre non permanent du Conseil de sécurité pendant différentes périodes, a suivi de près l'évolution décrite par M. Annan, en particulier pendant ce que nous pourrions appeler l'apogée de la période « post-Oslo », le début de la deuxième intifada et la difficile situation actuelle.

阿根廷安全理事会非常任理事国的身份,在各种场密切关注安南先生所描述的事态发展,特别在我们可称之为奥斯陆后时代高潮时期第二次起开始阶段和目前困难关头的事态发展。

J'estime que le déploiement d'une telle force - je le souligne, à un au moment où l'intifada continue d'être utilisée comme un outil stratégique pour obtenir des gains politiques - plutôt que d'instaurer le calme et la tranquillité, serait le meilleur moyen de favoriser, à long terme, l'instabilité dans la région.

我认为,在仍在利用它为战略手段争取政治目的的时候,部署这样一支部队不会带来安宁与平静,反而会造成本地区的长期不稳定,我强调这一点。

Une autre question préoccupante est le fait que les réfugiés de Palestine, lorsqu'ils sont agressivement visés par les autorités israéliennes, comme ce fut le cas durant la récente intifada, ont souvent été forcés de prendre une responsabilité de résistance, apprenant dès le plus jeune âge a identifier les Israéliens comme l'ennemi.

另一个令人担忧的问题就是被色列当局当作攻击目标的巴勒斯坦难民——近期的暴动就是很好的证明,通常被迫背负上抵抗的责任,幼年起就开始视色列人为敌人。

En outre, dans sa déclaration, le représentant d'Israël a paru laisser entendre que les Palestiniens devraient avoir honte de se lancer dans une intifada compte tenu des conditions de vie qui sont les leurs dans le paradis israélien, où ils jouissent de la pleine égalité des droits et de toutes les libertés.

另一方面,在发言中,色列代表团似乎暗示说巴勒斯坦人民如同生活在色列的天堂之中,在举行时应该感到惭愧。

L'intifada a commencé suite à la visite d'Ariel Sharon au sanctuaire Al-Haram Al-Sharif à Jérusalem, à laquelle a succédé une campagne militaire sanglante contre le peuple palestinien, au cours de laquelle les forces d'occupation israéliennes ont commis des actes de guerre ainsi que des actes de terrorisme d'État, en violation à la fois du droit humanitaire international et des accords de paix israélo-palestiniens.

这一起是由于阿里尔·沙龙视察耶路撒冷的谢里夫圣地,接着又对巴勒斯坦人民进行血腥的军事活动而引发的,在此期间色列占领军犯下了战争罪和国家恐怖主行为及违反了国际人道主巴和平协定。

Alors que nous approchons du deuxième anniversaire de la visite tristement célèbre d'Ariel Sharon à Al-Haram Al-Charif et du début de l'actuelle intifada palestinienne, il est clair que le siège militaire israélien imposé aux villes, villages et camps de réfugiés palestiniens, y compris les couvre-feux constants - et souvent 24 heures sur 24 -, ont asphyxié et complètement affaibli la vie économique, sociale, culturelle et éducative du peuple palestinien.

在阿里尔·沙龙对谢里夫圣地进行臭名昭著的访问和巴勒斯坦目前的起开始两周年即将到来之际,显然可看出,色列对巴勒斯坦城镇和难民营的军事围困,包括时常(往往是昼夜不停)的宵禁,已经窒息并彻底削弱了巴勒斯坦人民的经济、社会、文化和教育生活。

Il ne saurait guère y avoir de meilleure preuve du bien-fondé de cette assertion que les propos tenus à la télévision israélienne dès le lendemain du Sommet par le chef du groupe Tanzim, Marwan Barghouty lui-même : « Pour moi, le mouvement Fatah joue son rôle en menant cette intifada et continuera de le faireJe pense que ce conflit se poursuivra, qu'il s'envenimera peut-être même, et qu'il prendra d'autres formes à l'avenir ».

首脑会议结束后第二天,Tanzim集团首领马万·巴古提在色列电视台亲口讲:“我认为法塔赫运动正在发挥作用,领导这次,而且还将继续发挥作用……我认为这场冲突将继续下去,可能甚至升级,今后还将其他形式和形态出现……”还有比这更确凿的证据?

声明:上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 intifada 的法语例句

用户正在搜索


primerose, primesautier, primeur, primeuriste, primevère, primidi, primidone, primigeste, primipare, primitif,

相似单词


intestat, intestin, intestinal, inthographie, inthotriteur, intifada, intigé, intima, intimation, intime,
n. f.
巴勒斯坦青年为反对以色列自1987的占领而通过扔石头表现的自发的群众起.

On a beaucoup moins avancé, semble-t-il, en ce qui concerne l'intifada dans le sud.

对南方事件的调查进展显然极为缓慢。

L'intifada palestinienne, telle qu'elle existe depuis presque six mois, est incompatible avec la protection internationale.

迄今为时达6个月之久的巴勒斯坦起同国际保护是不相容的。

Pourquoi y a-t-il une intifada aujourd'hui dans les territoires palestiniens occupés?

为什么在巴勒斯坦被占领土中目前正在发

Depuis le début de la deuxième intifada, nombre de Palestiniens ont de plus en plus de mal à rembourser leurs prêts.

自第二次民众起爆发之后,许多借贷者越来越难以偿付其贷款。

Je suis particulièrement préoccupé par la question du soutien au peuple palestinien et à son Autorité nationale, en particulier au cours de la récente intifada.

我一直特别关注对巴勒斯坦人民及其民族权机构提,尤其在最近的起时期。

M. Al-Kidwa (Observateur de Palestine) déclare, ainsi que mentionné dans la lettre adressée au Secrétaire général par le Président du Comité, que le premier anniversaire de l'intifada d'Al-Aqsa vient d'avoir lieu.

AL-KIDWA先(巴勒斯坦观察员)说,如主席给秘书长的信所指出的,阿克苏起刚刚满一年。

Les premières stratégies de «séparation physique» mises en œuvre par Israël après la première intifada ont donné lieu à des initiatives palestiniennes de développement économique de la population axées sur l'«autosuffisance».

以色列最早对第一次起所实行的 “实际隔离”战略,引起巴勒斯坦民众旨在 “自”的经济发展行动。

Le Conseil doit également reconnaître que l'envoi de personnel des Nations Unies dans les territoires, alors que l'intifada se poursuit, pourrait en fait aggraver la violence et déstabiliser davantage la région.

安理会还必须承认,向正在进行起的领土派遣联合国人员有可能实际上使暴升级,并进一步破坏该区域的稳定。

L'Argentine, en sa qualité de membre non permanent du Conseil de sécurité pendant différentes périodes, a suivi de près l'évolution décrite par M. Annan, en particulier pendant ce que nous pourrions appeler l'apogée de la période « post-Oslo », le début de la deuxième intifada et la difficile situation actuelle.

阿根廷以安全理事会非常任理事国的身份,在各种场合密切关注安南先所描述的事态发展,特别在我们可称之为奥斯陆后时代高潮时期第二次起开始阶段和目前困难关头的事态发展。

J'estime que le déploiement d'une telle force - je le souligne, à un au moment où l'intifada continue d'être utilisée comme un outil stratégique pour obtenir des gains politiques - plutôt que d'instaurer le calme et la tranquillité, serait le meilleur moyen de favoriser, à long terme, l'instabilité dans la région.

我认为,在仍在利用它为战略手段争取政治目的的时候,部署这样一部队不会带来安宁与平静,反而会造成本地区的长期不稳定,我强调这一点。

Une autre question préoccupante est le fait que les réfugiés de Palestine, lorsqu'ils sont agressivement visés par les autorités israéliennes, comme ce fut le cas durant la récente intifada, ont souvent été forcés de prendre une responsabilité de résistance, apprenant dès le plus jeune âge a identifier les Israéliens comme l'ennemi.

另一个令人担忧的问题就是被以色列当局当作攻击目标的巴勒斯坦难民——近期的暴动就是很好的证明,通常被迫背负上抵抗的责任,幼年起就开始视以色列人为敌人。

En outre, dans sa déclaration, le représentant d'Israël a paru laisser entendre que les Palestiniens devraient avoir honte de se lancer dans une intifada compte tenu des conditions de vie qui sont les leurs dans le paradis israélien, où ils jouissent de la pleine égalité des droits et de toutes les libertés.

另一方面,在发言中,以色列代表团似乎暗示说巴勒斯坦人民如同活在以色列的天堂之中,在举行时应该感到惭愧。

L'intifada a commencé suite à la visite d'Ariel Sharon au sanctuaire Al-Haram Al-Sharif à Jérusalem, à laquelle a succédé une campagne militaire sanglante contre le peuple palestinien, au cours de laquelle les forces d'occupation israéliennes ont commis des actes de guerre ainsi que des actes de terrorisme d'État, en violation à la fois du droit humanitaire international et des accords de paix israélo-palestiniens.

这一起是由于阿里尔·沙龙视察耶路撒冷的谢里夫圣地,接着又对巴勒斯坦人民进行血腥的军事活动而引发的,在此期间以色列占领军犯下了战争罪和国家恐怖主行为及违反了国际人道主法以及以巴和平协定。

Alors que nous approchons du deuxième anniversaire de la visite tristement célèbre d'Ariel Sharon à Al-Haram Al-Charif et du début de l'actuelle intifada palestinienne, il est clair que le siège militaire israélien imposé aux villes, villages et camps de réfugiés palestiniens, y compris les couvre-feux constants - et souvent 24 heures sur 24 -, ont asphyxié et complètement affaibli la vie économique, sociale, culturelle et éducative du peuple palestinien.

在阿里尔·沙龙对谢里夫圣地进行臭名昭著的访问和巴勒斯坦目前的起开始两周年即将到来之际,显然可以看出,以色列对巴勒斯坦城镇和难民营的军事围困,包括时常(往往是昼夜不停)的宵禁,已经窒息并彻底削弱了巴勒斯坦人民的经济、社会、文化和教育活。

Il ne saurait guère y avoir de meilleure preuve du bien-fondé de cette assertion que les propos tenus à la télévision israélienne dès le lendemain du Sommet par le chef du groupe Tanzim, Marwan Barghouty lui-même : « Pour moi, le mouvement Fatah joue son rôle en menant cette intifada et continuera de le faireJe pense que ce conflit se poursuivra, qu'il s'envenimera peut-être même, et qu'il prendra d'autres formes à l'avenir ».

首脑会议结束后第二天,Tanzim集团首领马万·巴古提在以色列电视台亲口讲:“我认为法塔赫运动正在发挥作用,领导这次,而且还将继续发挥作用……我认为这场冲突将继续下去,可能甚至升级,今后还将以其他形式和形态出现……”还有比这确凿的证据?

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 intifada 的法语例句

用户正在搜索


primorogenèse, primorose, primulacée, primulacées, prince, prince rypert, prince-de-galles, princesse, princeton, princier,

相似单词


intestat, intestin, intestinal, inthographie, inthotriteur, intifada, intigé, intima, intimation, intime,
n. f.
巴勒斯坦青年为反对以色列自1987的占领而通过扔石头表现的自发的群众起.

On a beaucoup moins avancé, semble-t-il, en ce qui concerne l'intifada dans le sud.

对南方事件的调查进展显然极为缓慢。

L'intifada palestinienne, telle qu'elle existe depuis presque six mois, est incompatible avec la protection internationale.

迄今为时达6个月之久的巴勒斯坦起同国是不相容的。

Pourquoi y a-t-il une intifada aujourd'hui dans les territoires palestiniens occupés?

为什么在巴勒斯坦被占领土中目前正在发生起

Depuis le début de la deuxième intifada, nombre de Palestiniens ont de plus en plus de mal à rembourser leurs prêts.

自第二次民众起爆发之后,许多借贷者越来越难以偿付其贷款。

Je suis particulièrement préoccupé par la question du soutien au peuple palestinien et à son Autorité nationale, en particulier au cours de la récente intifada.

我一直特别关注对巴勒斯坦人民及其民族权力机构提供支援,尤其在最近的起时期。

M. Al-Kidwa (Observateur de Palestine) déclare, ainsi que mentionné dans la lettre adressée au Secrétaire général par le Président du Comité, que le premier anniversaire de l'intifada d'Al-Aqsa vient d'avoir lieu.

AL-KIDWA先生(巴勒斯坦观察员)说,如主席给秘书长的信所指出的,阿克苏起刚刚满一年。

Les premières stratégies de «séparation physique» mises en œuvre par Israël après la première intifada ont donné lieu à des initiatives palestiniennes de développement économique de la population axées sur l'«autosuffisance».

以色列最早对第一次起所实行的 “实隔离”战略,引起巴勒斯坦民众旨在 “自力更生”的经济发展行动。

Le Conseil doit également reconnaître que l'envoi de personnel des Nations Unies dans les territoires, alors que l'intifada se poursuit, pourrait en fait aggraver la violence et déstabiliser davantage la région.

安理会还必须承认,向正在进行起的领土派遣联国人员有可能实上使暴力升级,并进一步破坏该区域的稳定。

L'Argentine, en sa qualité de membre non permanent du Conseil de sécurité pendant différentes périodes, a suivi de près l'évolution décrite par M. Annan, en particulier pendant ce que nous pourrions appeler l'apogée de la période « post-Oslo », le début de la deuxième intifada et la difficile situation actuelle.

阿根廷以安全理事会非常任理事国的身份,在各种切关注安南先生所描述的事态发展,特别在我们可称之为奥斯陆后时代高潮时期第二次起开始阶段和目前困难关头的事态发展。

J'estime que le déploiement d'une telle force - je le souligne, à un au moment où l'intifada continue d'être utilisée comme un outil stratégique pour obtenir des gains politiques - plutôt que d'instaurer le calme et la tranquillité, serait le meilleur moyen de favoriser, à long terme, l'instabilité dans la région.

我认为,在仍在利用它为战略手段争取政治目的的时候,部署这样一支部队不会带来安宁与平静,反而会造成本地区的长期不稳定,我强调这一点。

Une autre question préoccupante est le fait que les réfugiés de Palestine, lorsqu'ils sont agressivement visés par les autorités israéliennes, comme ce fut le cas durant la récente intifada, ont souvent été forcés de prendre une responsabilité de résistance, apprenant dès le plus jeune âge a identifier les Israéliens comme l'ennemi.

另一个令人担忧的问题就是被以色列当局当作攻击目标的巴勒斯坦难民——近期的暴动就是很好的证明,通常被迫背负上抵抗的责任,幼年起就开始视以色列人为敌人。

En outre, dans sa déclaration, le représentant d'Israël a paru laisser entendre que les Palestiniens devraient avoir honte de se lancer dans une intifada compte tenu des conditions de vie qui sont les leurs dans le paradis israélien, où ils jouissent de la pleine égalité des droits et de toutes les libertés.

另一方面,在发言中,以色列代表团似乎暗示说巴勒斯坦人民如同生活在以色列的天堂之中,在举行时应该感到惭愧。

L'intifada a commencé suite à la visite d'Ariel Sharon au sanctuaire Al-Haram Al-Sharif à Jérusalem, à laquelle a succédé une campagne militaire sanglante contre le peuple palestinien, au cours de laquelle les forces d'occupation israéliennes ont commis des actes de guerre ainsi que des actes de terrorisme d'État, en violation à la fois du droit humanitaire international et des accords de paix israélo-palestiniens.

这一起是由于阿里尔·沙龙视察耶路撒冷的谢里夫圣地,接着又对巴勒斯坦人民进行血腥的军事活动而引发的,在此期间以色列占领军犯下了战争罪和国家恐怖主行为及违反了国人道主法以及以巴和平协定。

Alors que nous approchons du deuxième anniversaire de la visite tristement célèbre d'Ariel Sharon à Al-Haram Al-Charif et du début de l'actuelle intifada palestinienne, il est clair que le siège militaire israélien imposé aux villes, villages et camps de réfugiés palestiniens, y compris les couvre-feux constants - et souvent 24 heures sur 24 -, ont asphyxié et complètement affaibli la vie économique, sociale, culturelle et éducative du peuple palestinien.

在阿里尔·沙龙对谢里夫圣地进行臭名昭著的访问和巴勒斯坦目前的起开始两周年即将到来之,显然可以看出,以色列对巴勒斯坦城镇和难民营的军事围困,包括时常(往往是昼夜不停)的宵禁,已经窒息并彻底削弱了巴勒斯坦人民的经济、社会、文化和教育生活。

Il ne saurait guère y avoir de meilleure preuve du bien-fondé de cette assertion que les propos tenus à la télévision israélienne dès le lendemain du Sommet par le chef du groupe Tanzim, Marwan Barghouty lui-même : « Pour moi, le mouvement Fatah joue son rôle en menant cette intifada et continuera de le faireJe pense que ce conflit se poursuivra, qu'il s'envenimera peut-être même, et qu'il prendra d'autres formes à l'avenir ».

首脑会议结束后第二天,Tanzim集团首领马万·巴古提在以色列电视台亲口讲:“我认为法塔赫运动正在发挥作用,领导这次,而且还将继续发挥作用……我认为这冲突将继续下去,可能甚至升级,今后还将以其他形式和形态出现……”还有比这更确凿的证据?

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 intifada 的法语例句

用户正在搜索


prinsépie, printanier, printanisation, printemps, priodonte, prion, priorat, priori(à), prioritaire, prioritairement,

相似单词


intestat, intestin, intestinal, inthographie, inthotriteur, intifada, intigé, intima, intimation, intime,

用户正在搜索


pro, pro-, pro domo, pro forma, proaccélérine, proactinium, Proactinomyces, proactivateur, proanthèse, proarizonite,

相似单词


intestat, intestin, intestinal, inthographie, inthotriteur, intifada, intigé, intima, intimation, intime,
n. f.
勒斯坦青年为反对以色列自1987的占领而通过扔石头表现的自发的群众起.

On a beaucoup moins avancé, semble-t-il, en ce qui concerne l'intifada dans le sud.

对南方件的调查进展显然极为缓慢。

L'intifada palestinienne, telle qu'elle existe depuis presque six mois, est incompatible avec la protection internationale.

迄今为时达6个月之久的勒斯坦起同国际保护是不相容的。

Pourquoi y a-t-il une intifada aujourd'hui dans les territoires palestiniens occupés?

为什勒斯坦被占领土中目前正发生起

Depuis le début de la deuxième intifada, nombre de Palestiniens ont de plus en plus de mal à rembourser leurs prêts.

自第二次民众起爆发之后,许多借贷者越来越难以偿付其贷款。

Je suis particulièrement préoccupé par la question du soutien au peuple palestinien et à son Autorité nationale, en particulier au cours de la récente intifada.

我一直特别关注对勒斯坦人民及其民族权力机构提供支援,尤其最近的起时期。

M. Al-Kidwa (Observateur de Palestine) déclare, ainsi que mentionné dans la lettre adressée au Secrétaire général par le Président du Comité, que le premier anniversaire de l'intifada d'Al-Aqsa vient d'avoir lieu.

AL-KIDWA先生(勒斯坦观察员)说,如主席给秘书长的信所指出的,阿克苏起刚刚满一年。

Les premières stratégies de «séparation physique» mises en œuvre par Israël après la première intifada ont donné lieu à des initiatives palestiniennes de développement économique de la population axées sur l'«autosuffisance».

以色列最早对第一次起所实行的 “实际隔离”战略,引起勒斯坦民众旨 “自力更生”的经济发展行动。

Le Conseil doit également reconnaître que l'envoi de personnel des Nations Unies dans les territoires, alors que l'intifada se poursuit, pourrait en fait aggraver la violence et déstabiliser davantage la région.

会还必须承认,向正进行起的领土派遣联合国人员有可能实际上使暴力升级,并进一步破坏该区域的稳定。

L'Argentine, en sa qualité de membre non permanent du Conseil de sécurité pendant différentes périodes, a suivi de près l'évolution décrite par M. Annan, en particulier pendant ce que nous pourrions appeler l'apogée de la période « post-Oslo », le début de la deuxième intifada et la difficile situation actuelle.

阿根廷以安全会非常国的身份,各种场合密切关注安南先生所描述的态发展,特别我们可称之为奥斯陆后时代高潮时期第二次起开始阶段和目前困难关头的态发展。

J'estime que le déploiement d'une telle force - je le souligne, à un au moment où l'intifada continue d'être utilisée comme un outil stratégique pour obtenir des gains politiques - plutôt que d'instaurer le calme et la tranquillité, serait le meilleur moyen de favoriser, à long terme, l'instabilité dans la région.

我认为,利用它为战略手段争取政治目的的时候,部署这样一支部队不会带来安宁与平静,反而会造成本地区的长期不稳定,我强调这一点。

Une autre question préoccupante est le fait que les réfugiés de Palestine, lorsqu'ils sont agressivement visés par les autorités israéliennes, comme ce fut le cas durant la récente intifada, ont souvent été forcés de prendre une responsabilité de résistance, apprenant dès le plus jeune âge a identifier les Israéliens comme l'ennemi.

另一个令人担忧的问题就是被以色列当局当作攻击目标的勒斯坦难民——近期的暴动就是很好的证明,通常被迫背负上抵抗的责,幼年起就开始视以色列人为敌人。

En outre, dans sa déclaration, le représentant d'Israël a paru laisser entendre que les Palestiniens devraient avoir honte de se lancer dans une intifada compte tenu des conditions de vie qui sont les leurs dans le paradis israélien, où ils jouissent de la pleine égalité des droits et de toutes les libertés.

另一方面,发言中,以色列代表团似乎暗示说勒斯坦人民如同生活以色列的天堂之中,举行时应该感到惭愧。

L'intifada a commencé suite à la visite d'Ariel Sharon au sanctuaire Al-Haram Al-Sharif à Jérusalem, à laquelle a succédé une campagne militaire sanglante contre le peuple palestinien, au cours de laquelle les forces d'occupation israéliennes ont commis des actes de guerre ainsi que des actes de terrorisme d'État, en violation à la fois du droit humanitaire international et des accords de paix israélo-palestiniens.

这一起是由于阿里尔·沙龙视察耶路撒冷的谢里夫圣地,接着又对勒斯坦人民进行血腥的军活动而引发的,此期间以色列占领军犯下了战争罪和国家恐怖主行为及违反了国际人道主法以及以和平协定。

Alors que nous approchons du deuxième anniversaire de la visite tristement célèbre d'Ariel Sharon à Al-Haram Al-Charif et du début de l'actuelle intifada palestinienne, il est clair que le siège militaire israélien imposé aux villes, villages et camps de réfugiés palestiniens, y compris les couvre-feux constants - et souvent 24 heures sur 24 -, ont asphyxié et complètement affaibli la vie économique, sociale, culturelle et éducative du peuple palestinien.

阿里尔·沙龙对谢里夫圣地进行臭名昭著的访问和勒斯坦目前的起开始两周年即将到来之际,显然可以看出,以色列对勒斯坦城镇和难民营的军围困,包括时常(往往是昼夜不停)的宵禁,已经窒息并彻底削弱了勒斯坦人民的经济、社会、文化和教育生活。

Il ne saurait guère y avoir de meilleure preuve du bien-fondé de cette assertion que les propos tenus à la télévision israélienne dès le lendemain du Sommet par le chef du groupe Tanzim, Marwan Barghouty lui-même : « Pour moi, le mouvement Fatah joue son rôle en menant cette intifada et continuera de le faireJe pense que ce conflit se poursuivra, qu'il s'envenimera peut-être même, et qu'il prendra d'autres formes à l'avenir ».

首脑会议结束后第二天,Tanzim集团首领马万·古提以色列电视台亲口讲:“我认为法塔赫运动正发挥作用,领导这次,而且还将继续发挥作用……我认为这场冲突将继续下去,可能甚至升级,今后还将以其他形式和形态出现……”还有比这更确凿的证据?

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 intifada 的法语例句

用户正在搜索


probasidie, probation, probatoire, probe, probénécide, probertite, probilème, probité, problématique, problématiquement,

相似单词


intestat, intestin, intestinal, inthographie, inthotriteur, intifada, intigé, intima, intimation, intime,
n. f.
巴勒斯坦青年为反对以色列自1987的占领而通过扔石头表现的自发的群众.

On a beaucoup moins avancé, semble-t-il, en ce qui concerne l'intifada dans le sud.

对南方事件的调查进展显然极为缓慢。

L'intifada palestinienne, telle qu'elle existe depuis presque six mois, est incompatible avec la protection internationale.

迄今为时达6个月之久的巴勒斯坦同国际保护是不相容的。

Pourquoi y a-t-il une intifada aujourd'hui dans les territoires palestiniens occupés?

为什么在巴勒斯坦被占领土中目前正在发生

Depuis le début de la deuxième intifada, nombre de Palestiniens ont de plus en plus de mal à rembourser leurs prêts.

自第二次民众爆发之后,许多借贷者越来越难以偿付其贷款。

Je suis particulièrement préoccupé par la question du soutien au peuple palestinien et à son Autorité nationale, en particulier au cours de la récente intifada.

别关注对巴勒斯坦人民及其民族权力机构提供支援,尤其在最近的时期。

M. Al-Kidwa (Observateur de Palestine) déclare, ainsi que mentionné dans la lettre adressée au Secrétaire général par le Président du Comité, que le premier anniversaire de l'intifada d'Al-Aqsa vient d'avoir lieu.

AL-KIDWA先生(巴勒斯坦观察员)说,如主席给秘书长的信所指出的,阿克苏刚刚满年。

Les premières stratégies de «séparation physique» mises en œuvre par Israël après la première intifada ont donné lieu à des initiatives palestiniennes de développement économique de la population axées sur l'«autosuffisance».

以色列最早对第所实的 “实际隔离”战略,引巴勒斯坦民众旨在 “自力更生”的经济发展动。

Le Conseil doit également reconnaître que l'envoi de personnel des Nations Unies dans les territoires, alors que l'intifada se poursuit, pourrait en fait aggraver la violence et déstabiliser davantage la région.

安理会还必须承认,向正在进的领土派遣联合国人员有可能实际上使暴力升级,并进步破坏该区域的稳定。

L'Argentine, en sa qualité de membre non permanent du Conseil de sécurité pendant différentes périodes, a suivi de près l'évolution décrite par M. Annan, en particulier pendant ce que nous pourrions appeler l'apogée de la période « post-Oslo », le début de la deuxième intifada et la difficile situation actuelle.

阿根廷以安全理事会非常任理事国的身份,在各种场合密切关注安南先生所描述的事态发展,别在我们可称之为奥斯陆后时代高潮时期第二次开始阶段和目前困难关头的事态发展。

J'estime que le déploiement d'une telle force - je le souligne, à un au moment où l'intifada continue d'être utilisée comme un outil stratégique pour obtenir des gains politiques - plutôt que d'instaurer le calme et la tranquillité, serait le meilleur moyen de favoriser, à long terme, l'instabilité dans la région.

我认为,在仍在利用它为战略手段争取政治目的的时候,部署这样支部队不会带来安宁与平静,反而会造成本地区的长期不稳定,我强调这点。

Une autre question préoccupante est le fait que les réfugiés de Palestine, lorsqu'ils sont agressivement visés par les autorités israéliennes, comme ce fut le cas durant la récente intifada, ont souvent été forcés de prendre une responsabilité de résistance, apprenant dès le plus jeune âge a identifier les Israéliens comme l'ennemi.

个令人担忧的问题就是被以色列当局当作攻击目标的巴勒斯坦难民——近期的暴动就是很好的证明,通常被迫背负上抵抗的责任,幼年就开始视以色列人为敌人。

En outre, dans sa déclaration, le représentant d'Israël a paru laisser entendre que les Palestiniens devraient avoir honte de se lancer dans une intifada compte tenu des conditions de vie qui sont les leurs dans le paradis israélien, où ils jouissent de la pleine égalité des droits et de toutes les libertés.

方面,在发言中,以色列代表团似乎暗示说巴勒斯坦人民如同生活在以色列的天堂之中,在举时应该感到惭愧。

L'intifada a commencé suite à la visite d'Ariel Sharon au sanctuaire Al-Haram Al-Sharif à Jérusalem, à laquelle a succédé une campagne militaire sanglante contre le peuple palestinien, au cours de laquelle les forces d'occupation israéliennes ont commis des actes de guerre ainsi que des actes de terrorisme d'État, en violation à la fois du droit humanitaire international et des accords de paix israélo-palestiniens.

是由于阿里尔·沙龙视察耶路撒冷的谢里夫圣地,接着又对巴勒斯坦人民进血腥的军事活动而引发的,在此期间以色列占领军犯下了战争罪和国家恐怖主为及违反了国际人道主法以及以巴和平协定。

Alors que nous approchons du deuxième anniversaire de la visite tristement célèbre d'Ariel Sharon à Al-Haram Al-Charif et du début de l'actuelle intifada palestinienne, il est clair que le siège militaire israélien imposé aux villes, villages et camps de réfugiés palestiniens, y compris les couvre-feux constants - et souvent 24 heures sur 24 -, ont asphyxié et complètement affaibli la vie économique, sociale, culturelle et éducative du peuple palestinien.

在阿里尔·沙龙对谢里夫圣地进臭名昭著的访问和巴勒斯坦目前的开始两周年即将到来之际,显然可以看出,以色列对巴勒斯坦城镇和难民营的军事围困,包括时常(往往是昼夜不停)的宵禁,已经窒息并彻底削弱了巴勒斯坦人民的经济、社会、文化和教育生活。

Il ne saurait guère y avoir de meilleure preuve du bien-fondé de cette assertion que les propos tenus à la télévision israélienne dès le lendemain du Sommet par le chef du groupe Tanzim, Marwan Barghouty lui-même : « Pour moi, le mouvement Fatah joue son rôle en menant cette intifada et continuera de le faireJe pense que ce conflit se poursuivra, qu'il s'envenimera peut-être même, et qu'il prendra d'autres formes à l'avenir ».

首脑会议结束后第二天,Tanzim集团首领马万·巴古提在以色列电视台亲口讲:“我认为法塔赫运动正在发挥作用,领导这次,而且还将继续发挥作用……我认为这场冲突将继续下去,可能甚至升级,今后还将以其他形式和形态出现……”还有比这更确凿的证据?

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 intifada 的法语例句

用户正在搜索


procarbazine, procarpe, procaryote, procédé, procéder, procédural, procédurale, procédure, procédurier, procès,

相似单词


intestat, intestin, intestinal, inthographie, inthotriteur, intifada, intigé, intima, intimation, intime,
n. f.
巴勒斯坦青年为反对以色列自1987的占领而通过扔石头表现的自发的群众起.

On a beaucoup moins avancé, semble-t-il, en ce qui concerne l'intifada dans le sud.

对南方事件的调查进展显然极为缓慢。

L'intifada palestinienne, telle qu'elle existe depuis presque six mois, est incompatible avec la protection internationale.

迄今为时达6个月之久的巴勒斯坦起同国是不相容的。

Pourquoi y a-t-il une intifada aujourd'hui dans les territoires palestiniens occupés?

为什么在巴勒斯坦被占领土中目前正在发生起

Depuis le début de la deuxième intifada, nombre de Palestiniens ont de plus en plus de mal à rembourser leurs prêts.

自第二次民众起爆发之后,许多借贷者越来越难以偿付其贷款。

Je suis particulièrement préoccupé par la question du soutien au peuple palestinien et à son Autorité nationale, en particulier au cours de la récente intifada.

我一直特别关注对巴勒斯坦人民及其民族权力机构提供支援,尤其在最近的起时期。

M. Al-Kidwa (Observateur de Palestine) déclare, ainsi que mentionné dans la lettre adressée au Secrétaire général par le Président du Comité, que le premier anniversaire de l'intifada d'Al-Aqsa vient d'avoir lieu.

AL-KIDWA先生(巴勒斯坦观察员)说,如主席给秘书长的信所指出的,阿克苏起刚刚满一年。

Les premières stratégies de «séparation physique» mises en œuvre par Israël après la première intifada ont donné lieu à des initiatives palestiniennes de développement économique de la population axées sur l'«autosuffisance».

以色列最早对第一次起所实行的 “实隔离”战略,引起巴勒斯坦民众旨在 “自力更生”的经济发展行动。

Le Conseil doit également reconnaître que l'envoi de personnel des Nations Unies dans les territoires, alors que l'intifada se poursuit, pourrait en fait aggraver la violence et déstabiliser davantage la région.

安理会还必须承认,向正在进行起的领土派遣联国人员有可能实上使暴力升级,并进一步破坏该区域的稳定。

L'Argentine, en sa qualité de membre non permanent du Conseil de sécurité pendant différentes périodes, a suivi de près l'évolution décrite par M. Annan, en particulier pendant ce que nous pourrions appeler l'apogée de la période « post-Oslo », le début de la deuxième intifada et la difficile situation actuelle.

阿根廷以安全理事会非常任理事国的身份,在各种切关注安南先生所描述的事态发展,特别在我们可称之为奥斯陆后时代高潮时期第二次起开始阶段和目前困难关头的事态发展。

J'estime que le déploiement d'une telle force - je le souligne, à un au moment où l'intifada continue d'être utilisée comme un outil stratégique pour obtenir des gains politiques - plutôt que d'instaurer le calme et la tranquillité, serait le meilleur moyen de favoriser, à long terme, l'instabilité dans la région.

我认为,在仍在利用它为战略手段争取政治目的的时候,部署这样一支部队不会带来安宁与平静,反而会造成本地区的长期不稳定,我强调这一点。

Une autre question préoccupante est le fait que les réfugiés de Palestine, lorsqu'ils sont agressivement visés par les autorités israéliennes, comme ce fut le cas durant la récente intifada, ont souvent été forcés de prendre une responsabilité de résistance, apprenant dès le plus jeune âge a identifier les Israéliens comme l'ennemi.

另一个令人担忧的问题就是被以色列当局当作攻击目标的巴勒斯坦难民——近期的暴动就是很好的证明,通常被迫背负上抵抗的责任,幼年起就开始视以色列人为敌人。

En outre, dans sa déclaration, le représentant d'Israël a paru laisser entendre que les Palestiniens devraient avoir honte de se lancer dans une intifada compte tenu des conditions de vie qui sont les leurs dans le paradis israélien, où ils jouissent de la pleine égalité des droits et de toutes les libertés.

另一方面,在发言中,以色列代表团似乎暗示说巴勒斯坦人民如同生活在以色列的天堂之中,在举行时应该感到惭愧。

L'intifada a commencé suite à la visite d'Ariel Sharon au sanctuaire Al-Haram Al-Sharif à Jérusalem, à laquelle a succédé une campagne militaire sanglante contre le peuple palestinien, au cours de laquelle les forces d'occupation israéliennes ont commis des actes de guerre ainsi que des actes de terrorisme d'État, en violation à la fois du droit humanitaire international et des accords de paix israélo-palestiniens.

这一起是由于阿里尔·沙龙视察耶路撒冷的谢里夫圣地,接着又对巴勒斯坦人民进行血腥的军事活动而引发的,在此期间以色列占领军犯下了战争罪和国家恐怖主行为及违反了国人道主法以及以巴和平协定。

Alors que nous approchons du deuxième anniversaire de la visite tristement célèbre d'Ariel Sharon à Al-Haram Al-Charif et du début de l'actuelle intifada palestinienne, il est clair que le siège militaire israélien imposé aux villes, villages et camps de réfugiés palestiniens, y compris les couvre-feux constants - et souvent 24 heures sur 24 -, ont asphyxié et complètement affaibli la vie économique, sociale, culturelle et éducative du peuple palestinien.

在阿里尔·沙龙对谢里夫圣地进行臭名昭著的访问和巴勒斯坦目前的起开始两周年即将到来之,显然可以看出,以色列对巴勒斯坦城镇和难民营的军事围困,包括时常(往往是昼夜不停)的宵禁,已经窒息并彻底削弱了巴勒斯坦人民的经济、社会、文化和教育生活。

Il ne saurait guère y avoir de meilleure preuve du bien-fondé de cette assertion que les propos tenus à la télévision israélienne dès le lendemain du Sommet par le chef du groupe Tanzim, Marwan Barghouty lui-même : « Pour moi, le mouvement Fatah joue son rôle en menant cette intifada et continuera de le faireJe pense que ce conflit se poursuivra, qu'il s'envenimera peut-être même, et qu'il prendra d'autres formes à l'avenir ».

首脑会议结束后第二天,Tanzim集团首领马万·巴古提在以色列电视台亲口讲:“我认为法塔赫运动正在发挥作用,领导这次,而且还将继续发挥作用……我认为这冲突将继续下去,可能甚至升级,今后还将以其他形式和形态出现……”还有比这更确凿的证据?

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 intifada 的法语例句

用户正在搜索


procès-verbal, procès-verbal(aux), prochain, prochaine, prochainement, proche, proche parents, prochéilie, Proche-Orient, Proche-Oriental,

相似单词


intestat, intestin, intestinal, inthographie, inthotriteur, intifada, intigé, intima, intimation, intime,
n. f.
巴勒斯坦青年为反对以色列自1987占领而通过扔石头表现自发群众起.

On a beaucoup moins avancé, semble-t-il, en ce qui concerne l'intifada dans le sud.

对南方事件调查进展显然极为缓慢。

L'intifada palestinienne, telle qu'elle existe depuis presque six mois, est incompatible avec la protection internationale.

迄今为达6个月之久巴勒斯坦起同国际保护是不相容

Pourquoi y a-t-il une intifada aujourd'hui dans les territoires palestiniens occupés?

为什么在巴勒斯坦被占领土中目前正在发生起

Depuis le début de la deuxième intifada, nombre de Palestiniens ont de plus en plus de mal à rembourser leurs prêts.

自第二次民众起爆发之后,许多借贷者越来越难以偿付其贷款。

Je suis particulièrement préoccupé par la question du soutien au peuple palestinien et à son Autorité nationale, en particulier au cours de la récente intifada.

我一直特别关注对巴勒斯坦人民及其民族权力机构提供支援,尤其在最近期。

M. Al-Kidwa (Observateur de Palestine) déclare, ainsi que mentionné dans la lettre adressée au Secrétaire général par le Président du Comité, que le premier anniversaire de l'intifada d'Al-Aqsa vient d'avoir lieu.

AL-KIDWA先生(巴勒斯坦观察员)说,如主席给秘书长信所指出,阿克苏起刚刚满一年。

Les premières stratégies de «séparation physique» mises en œuvre par Israël après la première intifada ont donné lieu à des initiatives palestiniennes de développement économique de la population axées sur l'«autosuffisance».

以色列最早对第一次起所实行 “实际隔离”战略,引起巴勒斯坦民众旨在 “自力更生”经济发展行动。

Le Conseil doit également reconnaître que l'envoi de personnel des Nations Unies dans les territoires, alors que l'intifada se poursuit, pourrait en fait aggraver la violence et déstabiliser davantage la région.

安理会还必须承认,向正在进行起领土派遣联合国人员有可能实际上使暴力升级,并进一步破坏该区域稳定。

L'Argentine, en sa qualité de membre non permanent du Conseil de sécurité pendant différentes périodes, a suivi de près l'évolution décrite par M. Annan, en particulier pendant ce que nous pourrions appeler l'apogée de la période « post-Oslo », le début de la deuxième intifada et la difficile situation actuelle.

阿根廷以安全理事会非常任理事国身份,在各种场合密切关注安南先生所描述事态发展,特别在我们可称之为奥斯陆后代高潮期第二次起开始阶段和目前困难关头事态发展。

J'estime que le déploiement d'une telle force - je le souligne, à un au moment où l'intifada continue d'être utilisée comme un outil stratégique pour obtenir des gains politiques - plutôt que d'instaurer le calme et la tranquillité, serait le meilleur moyen de favoriser, à long terme, l'instabilité dans la région.

我认为,在仍在利用它为战略手段争取政治目候,部署这样一支部队不会带来安宁与平静,反而会造成本地区长期不稳定,我强调这一点。

Une autre question préoccupante est le fait que les réfugiés de Palestine, lorsqu'ils sont agressivement visés par les autorités israéliennes, comme ce fut le cas durant la récente intifada, ont souvent été forcés de prendre une responsabilité de résistance, apprenant dès le plus jeune âge a identifier les Israéliens comme l'ennemi.

另一个令人担忧问题就是被以色列当局当作攻击目标巴勒斯坦难民——近期暴动就是很好证明,通常被迫背负上抵抗责任,幼年起就开始视以色列人为敌人。

En outre, dans sa déclaration, le représentant d'Israël a paru laisser entendre que les Palestiniens devraient avoir honte de se lancer dans une intifada compte tenu des conditions de vie qui sont les leurs dans le paradis israélien, où ils jouissent de la pleine égalité des droits et de toutes les libertés.

另一方面,在发言中,以色列代表团似乎暗示说巴勒斯坦人民如同生活在以色列天堂之中,在举行应该感到惭愧。

L'intifada a commencé suite à la visite d'Ariel Sharon au sanctuaire Al-Haram Al-Sharif à Jérusalem, à laquelle a succédé une campagne militaire sanglante contre le peuple palestinien, au cours de laquelle les forces d'occupation israéliennes ont commis des actes de guerre ainsi que des actes de terrorisme d'État, en violation à la fois du droit humanitaire international et des accords de paix israélo-palestiniens.

这一起是由于阿里尔·沙龙视察耶路撒冷谢里夫圣地,接着又对巴勒斯坦人民进行血腥军事活动而引发,在此期间以色列占领军犯下了战争罪和国家恐怖主行为及违反了国际人道主法以及以巴和平协定。

Alors que nous approchons du deuxième anniversaire de la visite tristement célèbre d'Ariel Sharon à Al-Haram Al-Charif et du début de l'actuelle intifada palestinienne, il est clair que le siège militaire israélien imposé aux villes, villages et camps de réfugiés palestiniens, y compris les couvre-feux constants - et souvent 24 heures sur 24 -, ont asphyxié et complètement affaibli la vie économique, sociale, culturelle et éducative du peuple palestinien.

在阿里尔·沙龙对谢里夫圣地进行臭名昭著访问和巴勒斯坦目前开始两周年即将到来之际,显然可以看出,以色列对巴勒斯坦城镇和难民营军事围困,包括常(往往是昼夜不停)宵禁,已经窒息并彻底削弱了巴勒斯坦人民经济、社会、文化和教育生活。

Il ne saurait guère y avoir de meilleure preuve du bien-fondé de cette assertion que les propos tenus à la télévision israélienne dès le lendemain du Sommet par le chef du groupe Tanzim, Marwan Barghouty lui-même : « Pour moi, le mouvement Fatah joue son rôle en menant cette intifada et continuera de le faireJe pense que ce conflit se poursuivra, qu'il s'envenimera peut-être même, et qu'il prendra d'autres formes à l'avenir ».

首脑会议结束后第二天,Tanzim集团首领马万·巴古提在以色列电视台亲口讲:“我认为法塔赫运动正在发挥作用,领导这次,而且还将继续发挥作用……我认为这场冲突将继续下去,可能甚至升级,今后还将以其他形式和形态出现……”还有比这更确凿证据?

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 intifada 的法语例句

用户正在搜索


proclivité, procolis, proconsul, proconsulaire, proconsulat, proconvertine, procordé, procordés, procrastination, procréateur,

相似单词


intestat, intestin, intestinal, inthographie, inthotriteur, intifada, intigé, intima, intimation, intime,