S'inspirant des enseignements dégagés, des mesures correctives sont appliquées.
已吸取教训并采取改正行动。
S'inspirant des enseignements dégagés, des mesures correctives sont appliquées.
已吸取教训并采取改正行动。
Aussi a-t-il été recommandé de l'y intégrer en s'inspirant éventuellement du modèle proposé par l'ONUDC.
因此建议,可参照禁毒办提出的模式,将该罪行纳入国内法。
Elle a été retenue dans le même esprit que celui inspirant la directive 2.8.2.
这是根据与准则2.8.2同样的理由所预计的。
La création d'un fonds d'affectation spéciale s'inspirant de modèles éprouvés est souhaitable.
以成功样版为基础建立信托基金的作法值得欢迎。
Le projet de disposition type reflète les principes inspirant la recommandation 14.
范
文草案反映了立法建议14的基
原则。
Il serait favorable à un libellé s'inspirant du texte que le représentant du Pakistan a proposé.
他支持巴基斯坦代表建议的案文。
Le BSCI a élaboré une méthode d'auto-évaluation s'inspirant des principes de la budgétisation axée sur les résultats.
监督厅根据重在果的预算编制概念拟定了一项自我评估
法。
Un certain nombre de délégations ont présenté leur conception de l'approche écosystémique en s'inspirant de leur expérience.
若干代表团根据自身的经验,介绍了对生态系法的认识。
L'Accord ne leur inspirant pas confiance, ils craignaient de quitter les camps et de rentrer ches eux.
由于不信任和平协议,他们害怕离开难民营和返回家园。
Après « les domaines prioritaires », ajouter « en s'inspirant du vaste cadre défini dans le plan à moyen terme ».
在“扩大对联合国在优先问题上开展的工作的了解和支持”一句之前加上“根据中期计划制定的广泛框架”。
Il faudrait la remanier complètement, éventuellement en s'inspirant du texte de l'article 9 des Règles de Hambourg.
应视可能将汉堡规则第9的案文作为样板完全重新拟订这一
文。
S'inspirant des recommandations de la réunion de cette année, le projet de résolution aborde deux domaines en particulier.
决议草案吸取今年会议的建议,特别谈两个领域的问题。
En conséquence, aucune règle générale s'inspirant de la recommandation 76 n'est introduite en ce qui concerne la possession anticipée.
因此,对预先占有的情况不采用按照建议76的思路所定的一般规则。
Ce guide fixe une échelle des poursuites et des alternatives aux poursuites, s'inspirant notamment des bonnes pratiques des parquets.
该指南规定了起诉和起诉替换/选择程序的尺度,特别是参照了各个检察机关的良好做法。
Il faut, à cet égard, renforcer les mécanismes de la protection internationale en s'inspirant de la législation internationale pertinente.
为此,应该强化国际保护机制,式是考虑适当的国际立法。
Des programmes de microcrédit s'inspirant du modèle couronné de succès de la Grameen Bank ont été mis en place.
按照格莱珉乡村银行成功的范例,出台了小额信贷计划。
Dans notre propre démarche, nous avons beaucoup appris des autres, en nous inspirant notamment de l'exemple de l'Afrique du Sud.
在我们自身进程中,我们从他国特别是从南非的例子中学到很多。
La CNUCED élabore actuellement un programme de ce genre pour le Rwanda, en s'inspirant de l'expérience de l'Australie et de Singapour.
贸发会议正在借鉴澳大利亚和新加坡经验为卢旺达编制这样一个案。
Il serait utile que le Comité élabore des campagnes d'information en s'inspirant des modèles qui avaient été mis en avant.
委员会应将提出的模式建立在公众教育运动基础上。
À cet égard, l'Ouzbékistan a résolu plusieurs problèmes en étudiant et en s'inspirant des résultats positifs obtenus par d'autres pays.
在这面,乌兹别克斯坦通过研究并效仿其他国家的成功经验解决了许多问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
S'inspirant des enseignements dégagés, des mesures correctives sont appliquées.
已吸取教训并采取改正行动。
Aussi a-t-il été recommandé de l'y intégrer en s'inspirant éventuellement du modèle proposé par l'ONUDC.
因此建议,可参照禁毒的模式,将该罪行纳入国内法。
Elle a été retenue dans le même esprit que celui inspirant la directive 2.8.2.
这是根据与准则2.8.2同样的理由所预计的。
La création d'un fonds d'affectation spéciale s'inspirant de modèles éprouvés est souhaitable.
以成功样版为基础建立信托基金的作法值得欢迎。
Le projet de disposition type reflète les principes inspirant la recommandation 14.
本条示范条文草案反映了立法建议14的基本原则。
Il serait favorable à un libellé s'inspirant du texte que le représentant du Pakistan a proposé.
他支巴基斯坦代表建议的案文。
Le BSCI a élaboré une méthode d'auto-évaluation s'inspirant des principes de la budgétisation axée sur les résultats.
监督厅根据重在果的预算编制概念拟定了
项自我评估方法。
Un certain nombre de délégations ont présenté leur conception de l'approche écosystémique en s'inspirant de leur expérience.
若干代表团根据自身的经验,介绍了对生态系统方法的认识。
L'Accord ne leur inspirant pas confiance, ils craignaient de quitter les camps et de rentrer ches eux.
由于不信任和平协议,他们害怕离开难民营和返回家园。
Après « les domaines prioritaires », ajouter « en s'inspirant du vaste cadre défini dans le plan à moyen terme ».
在“扩大对联合国在优先问题上开展的工作的了解和支”
之前加上“根据中期计划制定的广泛框架”。
Il faudrait la remanier complètement, éventuellement en s'inspirant du texte de l'article 9 des Règles de Hambourg.
应视可能将汉堡规则第9条的案文作为样板完全重新拟订这条文。
S'inspirant des recommandations de la réunion de cette année, le projet de résolution aborde deux domaines en particulier.
决议草案吸取今年会议的建议,特别谈两个领域的问题。
En conséquence, aucune règle générale s'inspirant de la recommandation 76 n'est introduite en ce qui concerne la possession anticipée.
因此,对预先占有的情况不采用按照建议76的思路所定的般规则。
Ce guide fixe une échelle des poursuites et des alternatives aux poursuites, s'inspirant notamment des bonnes pratiques des parquets.
该指南规定了起诉和起诉替换/选择程序的尺度,特别是参照了各个检察机关的良好做法。
Il faut, à cet égard, renforcer les mécanismes de la protection internationale en s'inspirant de la législation internationale pertinente.
为此,应该强化国际保护机制,方式是考虑适当的国际立法。
Des programmes de microcrédit s'inspirant du modèle couronné de succès de la Grameen Bank ont été mis en place.
按照格莱珉乡村银行成功的范例,台了小额信贷计划。
Dans notre propre démarche, nous avons beaucoup appris des autres, en nous inspirant notamment de l'exemple de l'Afrique du Sud.
在我们自身进程中,我们从他国特别是从南非的例子中学到很多。
La CNUCED élabore actuellement un programme de ce genre pour le Rwanda, en s'inspirant de l'expérience de l'Australie et de Singapour.
贸发会议正在借鉴澳大利亚和新加坡经验为卢旺达编制这样个方案。
Il serait utile que le Comité élabore des campagnes d'information en s'inspirant des modèles qui avaient été mis en avant.
委员会应将的模式建立在公众教育运动基础上。
À cet égard, l'Ouzbékistan a résolu plusieurs problèmes en étudiant et en s'inspirant des résultats positifs obtenus par d'autres pays.
在这方面,乌兹别克斯坦通过研究并效仿其他国家的成功经验解决了许多问题。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
S'inspirant des enseignements dégagés, des mesures correctives sont appliquées.
已吸取教训并采取改正行动。
Aussi a-t-il été recommandé de l'y intégrer en s'inspirant éventuellement du modèle proposé par l'ONUDC.
因此建议,可参照禁毒办提式,将该罪行纳入国内法。
Elle a été retenue dans le même esprit que celui inspirant la directive 2.8.2.
这是根据与准则2.8.2同样理由所预计
。
La création d'un fonds d'affectation spéciale s'inspirant de modèles éprouvés est souhaitable.
以成功样版为基础建立信托基金作法值得欢迎。
Le projet de disposition type reflète les principes inspirant la recommandation 14.
本条示范条文草案反映了立法建议14基本原则。
Il serait favorable à un libellé s'inspirant du texte que le représentant du Pakistan a proposé.
他巴基斯坦代表建议
案文。
Le BSCI a élaboré une méthode d'auto-évaluation s'inspirant des principes de la budgétisation axée sur les résultats.
监督厅根据重在果
预算编制概念拟定了一项自我评估方法。
Un certain nombre de délégations ont présenté leur conception de l'approche écosystémique en s'inspirant de leur expérience.
若干代表团根据自身经验,介绍了对生态系统方法
认识。
L'Accord ne leur inspirant pas confiance, ils craignaient de quitter les camps et de rentrer ches eux.
由于不信任平协议,他们害怕离开难民营
返回家园。
Après « les domaines prioritaires », ajouter « en s'inspirant du vaste cadre défini dans le plan à moyen terme ».
在“扩大对联合国在优先问题上开展工作
了解
”一句之前加上“根据中期计划制定
广泛框架”。
Il faudrait la remanier complètement, éventuellement en s'inspirant du texte de l'article 9 des Règles de Hambourg.
应视可能将汉堡规则第9条案文作为样板完全重新拟订这一条文。
S'inspirant des recommandations de la réunion de cette année, le projet de résolution aborde deux domaines en particulier.
决议草案吸取今年会议建议,特别谈两个领域
问题。
En conséquence, aucune règle générale s'inspirant de la recommandation 76 n'est introduite en ce qui concerne la possession anticipée.
因此,对预先占有情况不采用按照建议76
思路所定
一般规则。
Ce guide fixe une échelle des poursuites et des alternatives aux poursuites, s'inspirant notamment des bonnes pratiques des parquets.
该指南规定了起诉起诉替换/选择程序
尺度,特别是参照了各个检察机关
良好做法。
Il faut, à cet égard, renforcer les mécanismes de la protection internationale en s'inspirant de la législation internationale pertinente.
为此,应该强化国际保护机制,方式是考虑适当国际立法。
Des programmes de microcrédit s'inspirant du modèle couronné de succès de la Grameen Bank ont été mis en place.
按照格莱珉乡村银行成功范例,
台了小额信贷计划。
Dans notre propre démarche, nous avons beaucoup appris des autres, en nous inspirant notamment de l'exemple de l'Afrique du Sud.
在我们自身进程中,我们从他国特别是从南非例子中学到很多。
La CNUCED élabore actuellement un programme de ce genre pour le Rwanda, en s'inspirant de l'expérience de l'Australie et de Singapour.
贸发会议正在借鉴澳大利亚新加坡经验为卢旺达编制这样一个方案。
Il serait utile que le Comité élabore des campagnes d'information en s'inspirant des modèles qui avaient été mis en avant.
委员会应将提式建立在公众教育运动基础上。
À cet égard, l'Ouzbékistan a résolu plusieurs problèmes en étudiant et en s'inspirant des résultats positifs obtenus par d'autres pays.
在这方面,乌兹别克斯坦通过研究并效仿其他国家成功经验解决了许多问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
S'inspirant des enseignements dégagés, des mesures correctives sont appliquées.
已吸取教训并采取改正行动。
Aussi a-t-il été recommandé de l'y intégrer en s'inspirant éventuellement du modèle proposé par l'ONUDC.
因此建议,可参照禁毒办提出的模式,将该罪行纳入国内法。
Elle a été retenue dans le même esprit que celui inspirant la directive 2.8.2.
这是根据与准则2.8.2同样的理由所预计的。
La création d'un fonds d'affectation spéciale s'inspirant de modèles éprouvés est souhaitable.
以成功样版为基础建立信托基金的作法值得欢迎。
Le projet de disposition type reflète les principes inspirant la recommandation 14.
本条示范条文草案反映了立法建议14的基本原则。
Il serait favorable à un libellé s'inspirant du texte que le représentant du Pakistan a proposé.
巴基斯坦代表建议的案文。
Le BSCI a élaboré une méthode d'auto-évaluation s'inspirant des principes de la budgétisation axée sur les résultats.
监督厅根据重在果的预算编制概念拟定了一项自我评估方法。
Un certain nombre de délégations ont présenté leur conception de l'approche écosystémique en s'inspirant de leur expérience.
代表团根据自身的经验,介绍了对生态系统方法的认识。
L'Accord ne leur inspirant pas confiance, ils craignaient de quitter les camps et de rentrer ches eux.
由于不信任和平协议,们害怕离开难民营和返回家园。
Après « les domaines prioritaires », ajouter « en s'inspirant du vaste cadre défini dans le plan à moyen terme ».
在“扩大对联合国在优先问题上开展的工作的了解和”一句之前加上“根据中期计划制定的广泛框架”。
Il faudrait la remanier complètement, éventuellement en s'inspirant du texte de l'article 9 des Règles de Hambourg.
应视可能将汉堡规则第9条的案文作为样板完全重新拟订这一条文。
S'inspirant des recommandations de la réunion de cette année, le projet de résolution aborde deux domaines en particulier.
决议草案吸取今年会议的建议,特别谈两个领域的问题。
En conséquence, aucune règle générale s'inspirant de la recommandation 76 n'est introduite en ce qui concerne la possession anticipée.
因此,对预先占有的情况不采用按照建议76的思路所定的一般规则。
Ce guide fixe une échelle des poursuites et des alternatives aux poursuites, s'inspirant notamment des bonnes pratiques des parquets.
该指南规定了起诉和起诉替换/选择程序的尺度,特别是参照了各个检察机关的良好做法。
Il faut, à cet égard, renforcer les mécanismes de la protection internationale en s'inspirant de la législation internationale pertinente.
为此,应该强化国际保护机制,方式是考虑适当的国际立法。
Des programmes de microcrédit s'inspirant du modèle couronné de succès de la Grameen Bank ont été mis en place.
按照格莱珉乡村银行成功的范例,出台了小额信贷计划。
Dans notre propre démarche, nous avons beaucoup appris des autres, en nous inspirant notamment de l'exemple de l'Afrique du Sud.
在我们自身进程中,我们从国特别是从南非的例子中学到很多。
La CNUCED élabore actuellement un programme de ce genre pour le Rwanda, en s'inspirant de l'expérience de l'Australie et de Singapour.
贸发会议正在借鉴澳大利亚和新加坡经验为卢旺达编制这样一个方案。
Il serait utile que le Comité élabore des campagnes d'information en s'inspirant des modèles qui avaient été mis en avant.
委员会应将提出的模式建立在公众教育运动基础上。
À cet égard, l'Ouzbékistan a résolu plusieurs problèmes en étudiant et en s'inspirant des résultats positifs obtenus par d'autres pays.
在这方面,乌兹别克斯坦通过研究并效仿其国家的成功经验解决了许多问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;发现问题,欢迎向我们指正。
S'inspirant des enseignements dégagés, des mesures correctives sont appliquées.
已吸取教训并采取改正行动。
Aussi a-t-il été recommandé de l'y intégrer en s'inspirant éventuellement du modèle proposé par l'ONUDC.
因此建议,可参照禁毒办提出的模式,将该罪行纳入国内法。
Elle a été retenue dans le même esprit que celui inspirant la directive 2.8.2.
这是根据与准则2.8.2同样的理所预计的。
La création d'un fonds d'affectation spéciale s'inspirant de modèles éprouvés est souhaitable.
以成功样版为基础建立信托基金的作法迎。
Le projet de disposition type reflète les principes inspirant la recommandation 14.
本条示范条文草案反映了立法建议14的基本原则。
Il serait favorable à un libellé s'inspirant du texte que le représentant du Pakistan a proposé.
他支持巴基斯坦代表建议的案文。
Le BSCI a élaboré une méthode d'auto-évaluation s'inspirant des principes de la budgétisation axée sur les résultats.
监督厅根据重在果的预算编制概念拟定了一项自我评估方法。
Un certain nombre de délégations ont présenté leur conception de l'approche écosystémique en s'inspirant de leur expérience.
若干代表团根据自身的经验,介绍了对生态系统方法的。
L'Accord ne leur inspirant pas confiance, ils craignaient de quitter les camps et de rentrer ches eux.
于不信任和平协议,他们害怕离开难民营和返回家园。
Après « les domaines prioritaires », ajouter « en s'inspirant du vaste cadre défini dans le plan à moyen terme ».
在“扩大对联合国在优先问题上开展的工作的了解和支持”一句之前加上“根据中期计划制定的广泛框架”。
Il faudrait la remanier complètement, éventuellement en s'inspirant du texte de l'article 9 des Règles de Hambourg.
应视可能将汉堡规则第9条的案文作为样板完全重新拟订这一条文。
S'inspirant des recommandations de la réunion de cette année, le projet de résolution aborde deux domaines en particulier.
决议草案吸取今年会议的建议,特别谈两个领域的问题。
En conséquence, aucune règle générale s'inspirant de la recommandation 76 n'est introduite en ce qui concerne la possession anticipée.
因此,对预先占有的情况不采用按照建议76的思路所定的一般规则。
Ce guide fixe une échelle des poursuites et des alternatives aux poursuites, s'inspirant notamment des bonnes pratiques des parquets.
该指南规定了起诉和起诉替换/选择程序的尺度,特别是参照了各个检察机关的良好做法。
Il faut, à cet égard, renforcer les mécanismes de la protection internationale en s'inspirant de la législation internationale pertinente.
为此,应该强化国际保护机制,方式是考虑适当的国际立法。
Des programmes de microcrédit s'inspirant du modèle couronné de succès de la Grameen Bank ont été mis en place.
按照格莱珉乡村银行成功的范例,出台了小额信贷计划。
Dans notre propre démarche, nous avons beaucoup appris des autres, en nous inspirant notamment de l'exemple de l'Afrique du Sud.
在我们自身进程中,我们从他国特别是从南非的例子中学到很多。
La CNUCED élabore actuellement un programme de ce genre pour le Rwanda, en s'inspirant de l'expérience de l'Australie et de Singapour.
贸发会议正在借鉴澳大利亚和新加坡经验为卢旺达编制这样一个方案。
Il serait utile que le Comité élabore des campagnes d'information en s'inspirant des modèles qui avaient été mis en avant.
委员会应将提出的模式建立在公众教育运动基础上。
À cet égard, l'Ouzbékistan a résolu plusieurs problèmes en étudiant et en s'inspirant des résultats positifs obtenus par d'autres pays.
在这方面,乌兹别克斯坦通过研究并效仿其他国家的成功经验解决了许多问题。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,
迎向我们指正。
S'inspirant des enseignements dégagés, des mesures correctives sont appliquées.
已教训并采
改正行动。
Aussi a-t-il été recommandé de l'y intégrer en s'inspirant éventuellement du modèle proposé par l'ONUDC.
因此建议,可参照禁毒办出的模式,将该罪行纳入国内法。
Elle a été retenue dans le même esprit que celui inspirant la directive 2.8.2.
这是根据与准则2.8.2同样的理由所预计的。
La création d'un fonds d'affectation spéciale s'inspirant de modèles éprouvés est souhaitable.
以成功样版为基础建立信托基金的作法值得欢迎。
Le projet de disposition type reflète les principes inspirant la recommandation 14.
本条范条文草
反映了立法建议14的基本原则。
Il serait favorable à un libellé s'inspirant du texte que le représentant du Pakistan a proposé.
他支持巴基斯坦代表建议的文。
Le BSCI a élaboré une méthode d'auto-évaluation s'inspirant des principes de la budgétisation axée sur les résultats.
监督厅根据重在果的预算编制概念拟定了一项自我评估方法。
Un certain nombre de délégations ont présenté leur conception de l'approche écosystémique en s'inspirant de leur expérience.
若干代表团根据自身的经验,介绍了对生态系统方法的认识。
L'Accord ne leur inspirant pas confiance, ils craignaient de quitter les camps et de rentrer ches eux.
由于不信任和平协议,他们害怕离开难民营和返回家园。
Après « les domaines prioritaires », ajouter « en s'inspirant du vaste cadre défini dans le plan à moyen terme ».
在“扩大对联合国在优先问题上开展的工作的了解和支持”一句之前加上“根据中期计划制定的广泛框架”。
Il faudrait la remanier complètement, éventuellement en s'inspirant du texte de l'article 9 des Règles de Hambourg.
应视可能将汉堡规则第9条的文作为样板完全重新拟订这一条文。
S'inspirant des recommandations de la réunion de cette année, le projet de résolution aborde deux domaines en particulier.
决议草今年会议的建议,特别谈两个领域的问题。
En conséquence, aucune règle générale s'inspirant de la recommandation 76 n'est introduite en ce qui concerne la possession anticipée.
因此,对预先占有的情况不采用按照建议76的思路所定的一般规则。
Ce guide fixe une échelle des poursuites et des alternatives aux poursuites, s'inspirant notamment des bonnes pratiques des parquets.
该指南规定了起诉和起诉替换/选择程序的尺度,特别是参照了各个检察机关的良好做法。
Il faut, à cet égard, renforcer les mécanismes de la protection internationale en s'inspirant de la législation internationale pertinente.
为此,应该强化国际保护机制,方式是考虑适当的国际立法。
Des programmes de microcrédit s'inspirant du modèle couronné de succès de la Grameen Bank ont été mis en place.
按照格莱珉乡村银行成功的范例,出台了小额信贷计划。
Dans notre propre démarche, nous avons beaucoup appris des autres, en nous inspirant notamment de l'exemple de l'Afrique du Sud.
在我们自身进程中,我们从他国特别是从南非的例子中学到很多。
La CNUCED élabore actuellement un programme de ce genre pour le Rwanda, en s'inspirant de l'expérience de l'Australie et de Singapour.
贸发会议正在借鉴澳大利亚和新加坡经验为卢旺达编制这样一个方。
Il serait utile que le Comité élabore des campagnes d'information en s'inspirant des modèles qui avaient été mis en avant.
委员会应将出的模式建立在公众教育运动基础上。
À cet égard, l'Ouzbékistan a résolu plusieurs problèmes en étudiant et en s'inspirant des résultats positifs obtenus par d'autres pays.
在这方面,乌兹别克斯坦通过研究并效仿其他国家的成功经验解决了许多问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
S'inspirant des enseignements dégagés, des mesures correctives sont appliquées.
已吸取教训并采取改正行动。
Aussi a-t-il été recommandé de l'y intégrer en s'inspirant éventuellement du modèle proposé par l'ONUDC.
因此建议,可参照禁毒办提出模式,将该罪行纳入国内法。
Elle a été retenue dans le même esprit que celui inspirant la directive 2.8.2.
这是根据与准则2.8.2同理由所预计
。
La création d'un fonds d'affectation spéciale s'inspirant de modèles éprouvés est souhaitable.
以成功版
基础建立信托基金
作法值得欢迎。
Le projet de disposition type reflète les principes inspirant la recommandation 14.
本条示范条文草案反映了立法建议14基本原则。
Il serait favorable à un libellé s'inspirant du texte que le représentant du Pakistan a proposé.
他支持巴基斯坦代表建议案文。
Le BSCI a élaboré une méthode d'auto-évaluation s'inspirant des principes de la budgétisation axée sur les résultats.
监督厅根据重在果
预算编制概念拟定了一项自我评估方法。
Un certain nombre de délégations ont présenté leur conception de l'approche écosystémique en s'inspirant de leur expérience.
若干代表团根据自身经验,介绍了对生态系统方法
认识。
L'Accord ne leur inspirant pas confiance, ils craignaient de quitter les camps et de rentrer ches eux.
由于不信任和平协议,他们害怕离开难民营和返回家园。
Après « les domaines prioritaires », ajouter « en s'inspirant du vaste cadre défini dans le plan à moyen terme ».
在“扩大对联合国在优先问题上开展工作
了解和支持”一句之前加上“根据中期计划制定
广泛框架”。
Il faudrait la remanier complètement, éventuellement en s'inspirant du texte de l'article 9 des Règles de Hambourg.
应视可能将汉堡规则第9条案文作
完全重新拟订这一条文。
S'inspirant des recommandations de la réunion de cette année, le projet de résolution aborde deux domaines en particulier.
决议草案吸取今年会议建议,特别谈两个领域
问题。
En conséquence, aucune règle générale s'inspirant de la recommandation 76 n'est introduite en ce qui concerne la possession anticipée.
因此,对预先占有情况不采用按照建议76
思路所定
一般规则。
Ce guide fixe une échelle des poursuites et des alternatives aux poursuites, s'inspirant notamment des bonnes pratiques des parquets.
该指南规定了起诉和起诉替换/选择程序尺度,特别是参照了各个检察机关
良好做法。
Il faut, à cet égard, renforcer les mécanismes de la protection internationale en s'inspirant de la législation internationale pertinente.
此,应该强化国际保护机制,方式是考虑适当
国际立法。
Des programmes de microcrédit s'inspirant du modèle couronné de succès de la Grameen Bank ont été mis en place.
按照格莱珉乡村银行成功范例,出台了小额信贷计划。
Dans notre propre démarche, nous avons beaucoup appris des autres, en nous inspirant notamment de l'exemple de l'Afrique du Sud.
在我们自身进程中,我们从他国特别是从南非例子中学到很多。
La CNUCED élabore actuellement un programme de ce genre pour le Rwanda, en s'inspirant de l'expérience de l'Australie et de Singapour.
贸发会议正在借鉴澳大利亚和新加坡经验卢旺达编制这
一个方案。
Il serait utile que le Comité élabore des campagnes d'information en s'inspirant des modèles qui avaient été mis en avant.
委员会应将提出模式建立在公众教育运动基础上。
À cet égard, l'Ouzbékistan a résolu plusieurs problèmes en étudiant et en s'inspirant des résultats positifs obtenus par d'autres pays.
在这方面,乌兹别克斯坦通过研究并效仿其他国家成功经验解决了许多问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
S'inspirant des enseignements dégagés, des mesures correctives sont appliquées.
已吸取教训并采取改正行动。
Aussi a-t-il été recommandé de l'y intégrer en s'inspirant éventuellement du modèle proposé par l'ONUDC.
因此建议,可参照禁毒办提出的模式,将该罪行纳入国内法。
Elle a été retenue dans le même esprit que celui inspirant la directive 2.8.2.
这是根据与准则2.8.2同样的理由所预计的。
La création d'un fonds d'affectation spéciale s'inspirant de modèles éprouvés est souhaitable.
以成功样版为基础建立信托基金的作法值得欢迎。
Le projet de disposition type reflète les principes inspirant la recommandation 14.
本条示范条草案反映了立法建议14的基本原则。
Il serait favorable à un libellé s'inspirant du texte que le représentant du Pakistan a proposé.
他支持巴基斯坦代表建议的案。
Le BSCI a élaboré une méthode d'auto-évaluation s'inspirant des principes de la budgétisation axée sur les résultats.
厅根据重在
果的预算编
拟定了一项自我评估方法。
Un certain nombre de délégations ont présenté leur conception de l'approche écosystémique en s'inspirant de leur expérience.
若干代表团根据自身的经验,介绍了对生态系统方法的认识。
L'Accord ne leur inspirant pas confiance, ils craignaient de quitter les camps et de rentrer ches eux.
由于不信任和平协议,他们害怕离开难民营和返回家园。
Après « les domaines prioritaires », ajouter « en s'inspirant du vaste cadre défini dans le plan à moyen terme ».
在“扩大对联合国在优先问题上开展的工作的了解和支持”一句之前加上“根据中期计划定的广泛框架”。
Il faudrait la remanier complètement, éventuellement en s'inspirant du texte de l'article 9 des Règles de Hambourg.
应视可能将汉堡规则第9条的案作为样板完全重新拟订这一条
。
S'inspirant des recommandations de la réunion de cette année, le projet de résolution aborde deux domaines en particulier.
决议草案吸取今年会议的建议,特别谈两个领域的问题。
En conséquence, aucune règle générale s'inspirant de la recommandation 76 n'est introduite en ce qui concerne la possession anticipée.
因此,对预先占有的情况不采用按照建议76的思路所定的一般规则。
Ce guide fixe une échelle des poursuites et des alternatives aux poursuites, s'inspirant notamment des bonnes pratiques des parquets.
该指南规定了起诉和起诉替换/选择程序的尺度,特别是参照了各个检察机关的良好做法。
Il faut, à cet égard, renforcer les mécanismes de la protection internationale en s'inspirant de la législation internationale pertinente.
为此,应该强化国际保护机,方式是考虑适当的国际立法。
Des programmes de microcrédit s'inspirant du modèle couronné de succès de la Grameen Bank ont été mis en place.
按照格莱珉乡村银行成功的范例,出台了小额信贷计划。
Dans notre propre démarche, nous avons beaucoup appris des autres, en nous inspirant notamment de l'exemple de l'Afrique du Sud.
在我们自身进程中,我们从他国特别是从南非的例子中学到很多。
La CNUCED élabore actuellement un programme de ce genre pour le Rwanda, en s'inspirant de l'expérience de l'Australie et de Singapour.
贸发会议正在借鉴澳大利亚和新加坡经验为卢旺达编这样一个方案。
Il serait utile que le Comité élabore des campagnes d'information en s'inspirant des modèles qui avaient été mis en avant.
委员会应将提出的模式建立在公众教育运动基础上。
À cet égard, l'Ouzbékistan a résolu plusieurs problèmes en étudiant et en s'inspirant des résultats positifs obtenus par d'autres pays.
在这方面,乌兹别克斯坦通过研究并效仿其他国家的成功经验解决了许多问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
S'inspirant des enseignements dégagés, des mesures correctives sont appliquées.
已吸取教训并采取改正行动。
Aussi a-t-il été recommandé de l'y intégrer en s'inspirant éventuellement du modèle proposé par l'ONUDC.
因此建议,可参照禁毒办提出的模式,将该罪行纳入国内法。
Elle a été retenue dans le même esprit que celui inspirant la directive 2.8.2.
据与准则2.8.2同样的理由所预计的。
La création d'un fonds d'affectation spéciale s'inspirant de modèles éprouvés est souhaitable.
以成功样版为基础建立信托基金的作法值得欢迎。
Le projet de disposition type reflète les principes inspirant la recommandation 14.
本条示范条文草案反映了立法建议14的基本原则。
Il serait favorable à un libellé s'inspirant du texte que le représentant du Pakistan a proposé.
他支持巴基斯坦代表建议的案文。
Le BSCI a élaboré une méthode d'auto-évaluation s'inspirant des principes de la budgétisation axée sur les résultats.
监督厅据重在
果的预算编制概念拟定了一项自我评估方法。
Un certain nombre de délégations ont présenté leur conception de l'approche écosystémique en s'inspirant de leur expérience.
若干代表团据自身的经验,介绍了对生态系统方法的认识。
L'Accord ne leur inspirant pas confiance, ils craignaient de quitter les camps et de rentrer ches eux.
由于不信任和平协议,他们害怕离开难民营和返回家园。
Après « les domaines prioritaires », ajouter « en s'inspirant du vaste cadre défini dans le plan à moyen terme ».
在“扩大对联合国在题上开展的工作的了解和支持”一句之前加上“
据中期计划制定的广泛框架”。
Il faudrait la remanier complètement, éventuellement en s'inspirant du texte de l'article 9 des Règles de Hambourg.
应视可能将汉堡规则第9条的案文作为样板完全重新拟订一条文。
S'inspirant des recommandations de la réunion de cette année, le projet de résolution aborde deux domaines en particulier.
决议草案吸取今年会议的建议,特别谈两个领域的题。
En conséquence, aucune règle générale s'inspirant de la recommandation 76 n'est introduite en ce qui concerne la possession anticipée.
因此,对预占有的情况不采用按照建议76的思路所定的一般规则。
Ce guide fixe une échelle des poursuites et des alternatives aux poursuites, s'inspirant notamment des bonnes pratiques des parquets.
该指南规定了起诉和起诉替换/选择程序的尺度,特别参照了各个检察机关的良好做法。
Il faut, à cet égard, renforcer les mécanismes de la protection internationale en s'inspirant de la législation internationale pertinente.
为此,应该强化国际保护机制,方式考虑适当的国际立法。
Des programmes de microcrédit s'inspirant du modèle couronné de succès de la Grameen Bank ont été mis en place.
按照格莱珉乡村银行成功的范例,出台了小额信贷计划。
Dans notre propre démarche, nous avons beaucoup appris des autres, en nous inspirant notamment de l'exemple de l'Afrique du Sud.
在我们自身进程中,我们从他国特别从南非的例子中学到很多。
La CNUCED élabore actuellement un programme de ce genre pour le Rwanda, en s'inspirant de l'expérience de l'Australie et de Singapour.
贸发会议正在借鉴澳大利亚和新加坡经验为卢旺达编制样一个方案。
Il serait utile que le Comité élabore des campagnes d'information en s'inspirant des modèles qui avaient été mis en avant.
委员会应将提出的模式建立在公众教育运动基础上。
À cet égard, l'Ouzbékistan a résolu plusieurs problèmes en étudiant et en s'inspirant des résultats positifs obtenus par d'autres pays.
在方面,乌兹别克斯坦通过研究并效仿其他国家的成功经验解决了许多
题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。