法语助手
  • 关闭
v. t.
1. [宗]使化为肉身, 使降世为工
2. [书]使(抽象事物)具体化, 体现, 代表:

incarner une idée dans une œuvre 有作品中体现一种思想
incarner les intérêts et la volonté du peuple 代表人和意志


3. 扮演:
incarner un rôle 扮演角色


s' incarner v. pr.
1[宗]化为肉身
2体现, 表现
3(指甲)嵌入肉内


常见用法
incarner un personnage à l'écran在银幕上扮演一个人物

近义词:
figurer,  refléter,  reproduire,  interpréter,  jouer,  personnifier,  représenter,  symboliser,  évoquer,  matérialiser
联想词
endosser披上,穿上;incarnation化身,降生;représenter表示,表现;affronter迎战,迎击,对抗;personnage人物,角色;ressusciter复活;symboliser象征,是……的象征;interpréter解释,诠释,阐明;jouer玩耍;associer使联合,使结合,使合;affirmer断言,肯定;

Aux yeux du peuple chinois, il incarne désormais la compassion du pouvoir.

在中国人眼中,他从此成为政权同情心的代言人

Technique et professionnel des technologies de production, le perfectionnement des machines incarnent.

集专业技生产工艺、进机器之大成

Cette menace touche particulièrement la jeunesse, qui incarne le futur.

这一危险特别影响体现未来的年轻人。

L'ONU est l'instance qui incarne le mieux cette responsabilité collective.

联合国是最能担负这种集体责任的论坛。

Inventé par le réalisateur Mathieu Kassovitz, ce personnage incarne le « voyageur lambda » du réseau Transilien.

这个由导演Mathieu Kassovitz 虚构的人物,这次扮演交通网的Y生。

Quatre points, qui incarnent aussi mes priorités, guideront l'orientation future de cette institution.

我谨谈一谈我成为过滤层的四个因素,这也概括了我的工作重点,并指导我为本机构拟订今后的方向。

Ces mesures sont contraires aux dispositions de la Charte qui incarnent l'esprit du multilatéralisme.

此类措施违反《宪章》规定,《宪章》体现的是多边主义精神。

Il incarnait sa volonté et ses aspirations.

体现了他们的意志和愿望。

Il incarne, pour les peuples qui souffrent, la compassion.

对于遭受苦难的人,他们在他身上看到了我们的同情。

1 Le Président du Kosovo incarne l'unité du peuple.

1 科索沃总统应是人团结的象征。

La Charte des Nations Unies continue d'incarner l'espoir.

联合国宪章仍然希望的灯塔。

La voie du dialogue existe, M. Mandela l'incarne.

对话的道路是存在的,曼德拉总统就体现了这一道路。

Un tel comportement bafoue les valeurs qu'incarne l'ONU.

这种行为违反了联合国所主张的价值观。

Le colonel Ilan Ramon incarnait l'esprit de notre nation.

伊兰·拉蒙上校体现了我们的族精神。

La promesse de tels effort est incarnée par l'Union européenne.

这种努力的希望可见于欧洲联盟。

Le mal qu'incarne le terrorisme a frappé de manière inimaginable.

邪恶的恐怖主义以难以想象的方式向我们袭来。

L'Organisation des Nations Unies incarne ce nouvel ordre juridique mondial.

联合国代表了这种新的世界法律秩序。

L'Organisation incarne les idéaux et les luttes de la communauté internationale.

体现国际社会的共同理想和努力。

Cette divisibilité de la souveraineté s'incarne dans le principe de subsidiarité.

这种主权可以分割的概念蕴涵在附属原则之中。

Vous incarnez aujourd'hui, ici, la voix des peuples, la voix des humbles.

你今天在此代表了人的声音,谦卑者的声音。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 incarner 的法语例句

用户正在搜索


répercuter, reperdre, repère, repérer, reperforateur, répertoire, répertorier, repeser, répétabilité, répétence,

相似单词


incarnate, incarnatif, incarnation, incarné, incarnée, incarner, incartade, Incarvillea, incasable, incasique,
v. t.
1. [宗]使化为肉身, 使降世为工
2. [书]使(抽象事物)具体化, 体现, 代表:

incarner une idée dans une œuvre 有作品中体现种思想
incarner les intérêts et la volonté du peuple 代表人民利益和意志


3. 扮演:
incarner un rôle 扮演角色


s' incarner v. pr.
1[宗]化为肉身
2体现, 表现
3(指甲)嵌入肉内


常见用法
incarner un personnage à l'écran在银幕上扮演个人物

词:
figurer,  refléter,  reproduire,  interpréter,  jouer,  personnifier,  représenter,  symboliser,  évoquer,  matérialiser
想词
endosser披上,穿上;incarnation化身,降生;représenter表示,表现;affronter迎战,迎击,对抗;personnage人物,角色;ressusciter复活;symboliser象征,是……的象征;interpréter解释,诠释,阐明;jouer玩耍;associer使合,使结合,使合;affirmer断言,肯定;

Aux yeux du peuple chinois, il incarne désormais la compassion du pouvoir.

在中国人民眼中,他从此成为政权同情心的代言人

Technique et professionnel des technologies de production, le perfectionnement des machines incarnent.

集专业技生产工艺、先进机器之大成

Cette menace touche particulièrement la jeunesse, qui incarne le futur.

特别影响体现未来的年轻人。

L'ONU est l'instance qui incarne le mieux cette responsabilité collective.

合国是最能担负这种集体责任的论坛。

Inventé par le réalisateur Mathieu Kassovitz, ce personnage incarne le « voyageur lambda » du réseau Transilien.

这个由导演Mathieu Kassovitz 虚构的人物,这次扮演交通网的旅客Y先生。

Quatre points, qui incarnent aussi mes priorités, guideront l'orientation future de cette institution.

我谨谈谈我成为过滤层的四个因素,这也概括了我的工作重点,并指导我为本机构拟订今后的方向。

Ces mesures sont contraires aux dispositions de la Charte qui incarnent l'esprit du multilatéralisme.

此类措施违反《宪章》规定,《宪章》体现的是多边主精神。

Il incarnait sa volonté et ses aspirations.

体现了他们的意志和愿望。

Il incarne, pour les peuples qui souffrent, la compassion.

对于遭受苦难的人,他们在他身上看到了我们的同情。

1 Le Président du Kosovo incarne l'unité du peuple.

1 科索沃总统应是人民团结的象征。

La Charte des Nations Unies continue d'incarner l'espoir.

合国宪章仍然希望的灯塔。

La voie du dialogue existe, M. Mandela l'incarne.

对话的道路是存在的,曼德拉总统就体现了这道路。

Un tel comportement bafoue les valeurs qu'incarne l'ONU.

这种行为违反了合国所主张的价值观。

Le colonel Ilan Ramon incarnait l'esprit de notre nation.

伊兰·拉蒙上校体现了我们的民族精神。

La promesse de tels effort est incarnée par l'Union européenne.

这种努力的希望可见于欧洲盟。

Le mal qu'incarne le terrorisme a frappé de manière inimaginable.

邪恶的恐怖主以难以想象的方式向我们袭来。

L'Organisation des Nations Unies incarne ce nouvel ordre juridique mondial.

合国代表了这种新的世界法律秩序。

L'Organisation incarne les idéaux et les luttes de la communauté internationale.

体现国际社会的共同理想和努力。

Cette divisibilité de la souveraineté s'incarne dans le principe de subsidiarité.

这种主权可以分割的概念蕴涵在附属原则之中。

Vous incarnez aujourd'hui, ici, la voix des peuples, la voix des humbles.

你今天在此代表了人民的声音,谦卑者的声音。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 incarner 的法语例句

用户正在搜索


répétitrice, repétrir, repeuplement, repeupler, repincer, repiquage, repique, repiquement, repiquer, repiqueur,

相似单词


incarnate, incarnatif, incarnation, incarné, incarnée, incarner, incartade, Incarvillea, incasable, incasique,
v. t.
1. [宗]使化为身, 使降世为工
2. [书]使(抽象事物)具化, 现, 代表:

incarner une idée dans une œuvre 有作品中现一种思想
incarner les intérêts et la volonté du peuple 代表人民利益和意志


3. 扮演:
incarner un rôle 扮演角色


s' incarner v. pr.
1[宗]化为
2现, 表现
3(指甲)嵌


常见用法
incarner un personnage à l'écran在银幕上扮演一个人物

近义词:
figurer,  refléter,  reproduire,  interpréter,  jouer,  personnifier,  représenter,  symboliser,  évoquer,  matérialiser
联想词
endosser披上,穿上;incarnation化身,降生;représenter表示,表现;affronter迎战,迎击,对抗;personnage人物,角色;ressusciter复活;symboliser象征,是……的象征;interpréter解释,诠释,阐明;jouer玩耍;associer使联合,使结合,使合;affirmer断言,肯定;

Aux yeux du peuple chinois, il incarne désormais la compassion du pouvoir.

在中国人民眼中,他从此成为政权同情心的代言人

Technique et professionnel des technologies de production, le perfectionnement des machines incarnent.

集专业技生产工艺、先进机器之大成

Cette menace touche particulièrement la jeunesse, qui incarne le futur.

这一危险特别影响未来的年轻人。

L'ONU est l'instance qui incarne le mieux cette responsabilité collective.

联合国是最能担负这种集的论坛。

Inventé par le réalisateur Mathieu Kassovitz, ce personnage incarne le « voyageur lambda » du réseau Transilien.

这个由导演Mathieu Kassovitz 虚构的人物,这次扮演交通网的旅客Y先生。

Quatre points, qui incarnent aussi mes priorités, guideront l'orientation future de cette institution.

我谨谈一谈我成为过滤层的四个因素,这也概括了我的工作重点,并指导我为本机构拟订今后的方向。

Ces mesures sont contraires aux dispositions de la Charte qui incarnent l'esprit du multilatéralisme.

此类措施违反《宪章》规定,《宪章》的是多边主义精神。

Il incarnait sa volonté et ses aspirations.

了他们的意志和愿望。

Il incarne, pour les peuples qui souffrent, la compassion.

对于遭受苦难的人,他们在他身上看到了我们的同情。

1 Le Président du Kosovo incarne l'unité du peuple.

1 科索沃总统应是人民团结的象征。

La Charte des Nations Unies continue d'incarner l'espoir.

联合国宪章仍然希望的灯塔。

La voie du dialogue existe, M. Mandela l'incarne.

对话的道路是存在的,曼德拉总统就现了这一道路。

Un tel comportement bafoue les valeurs qu'incarne l'ONU.

这种行为违反了联合国所主张的价值观。

Le colonel Ilan Ramon incarnait l'esprit de notre nation.

伊兰·拉蒙上校现了我们的民族精神。

La promesse de tels effort est incarnée par l'Union européenne.

这种努力的希望可见于欧洲联盟。

Le mal qu'incarne le terrorisme a frappé de manière inimaginable.

邪恶的恐怖主义以难以想象的方式向我们袭来。

L'Organisation des Nations Unies incarne ce nouvel ordre juridique mondial.

联合国代表了这种新的世界法律秩序。

L'Organisation incarne les idéaux et les luttes de la communauté internationale.

国际社会的共同理想和努力。

Cette divisibilité de la souveraineté s'incarne dans le principe de subsidiarité.

这种主权可以分割的概念蕴涵在附属原则之中。

Vous incarnez aujourd'hui, ici, la voix des peuples, la voix des humbles.

你今天在此代表了人民的声音,谦卑者的声音。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 incarner 的法语例句

用户正在搜索


replâtrage, replâtrer, replet, réplétif, réplétion, réplétive, repleurer, repleuvoir, repli, repliable,

相似单词


incarnate, incarnatif, incarnation, incarné, incarnée, incarner, incartade, Incarvillea, incasable, incasique,
v. t.
1. [宗]使化为肉身, 使降世为工
2. [书]使(抽象事物)具体化, 体现, 代表:

incarner une idée dans une œuvre 有作品中体现一种思想
incarner les intérêts et la volonté du peuple 代表人民利益和意志


3. 演:
incarner un rôle 演角色


s' incarner v. pr.
1[宗]化为肉身
2体现, 表现
3(指甲)嵌入肉内


常见用法
incarner un personnage à l'écran在银演一个人物

近义词:
figurer,  refléter,  reproduire,  interpréter,  jouer,  personnifier,  représenter,  symboliser,  évoquer,  matérialiser
联想词
endosser,穿;incarnation化身,降生;représenter表示,表现;affronter迎战,迎击,对抗;personnage人物,角色;ressusciter复活;symboliser象征,……的象征;interpréter解释,诠释,阐明;jouer玩耍;associer使联合,使结合,使合;affirmer断言,肯定;

Aux yeux du peuple chinois, il incarne désormais la compassion du pouvoir.

在中人民眼中,他从此成为政权同情心的代言人

Technique et professionnel des technologies de production, le perfectionnement des machines incarnent.

集专业技生产工艺、先进机器之大成

Cette menace touche particulièrement la jeunesse, qui incarne le futur.

这一危险特别影响体现未来的年轻人。

L'ONU est l'instance qui incarne le mieux cette responsabilité collective.

联合能担负这种集体责任的论坛。

Inventé par le réalisateur Mathieu Kassovitz, ce personnage incarne le « voyageur lambda » du réseau Transilien.

这个由导演Mathieu Kassovitz 虚构的人物,这次交通网的旅客Y先生。

Quatre points, qui incarnent aussi mes priorités, guideront l'orientation future de cette institution.

我谨谈一谈我成为过滤层的四个因素,这也概括了我的工作重点,并指导我为本机构拟订今后的方向。

Ces mesures sont contraires aux dispositions de la Charte qui incarnent l'esprit du multilatéralisme.

此类措施违反《宪章》规定,《宪章》体现多边主义精神。

Il incarnait sa volonté et ses aspirations.

体现了他们的意志和愿望。

Il incarne, pour les peuples qui souffrent, la compassion.

对于遭受苦难的人,他们在他身看到了我们的同情。

1 Le Président du Kosovo incarne l'unité du peuple.

1 科索沃总统应人民团结的象征。

La Charte des Nations Unies continue d'incarner l'espoir.

联合宪章仍然希望的灯塔。

La voie du dialogue existe, M. Mandela l'incarne.

对话的道路存在的,曼德拉总统就体现了这一道路。

Un tel comportement bafoue les valeurs qu'incarne l'ONU.

这种行为违反了联合所主张的价值观。

Le colonel Ilan Ramon incarnait l'esprit de notre nation.

伊兰·拉蒙校体现了我们的民族精神。

La promesse de tels effort est incarnée par l'Union européenne.

这种努力的希望可见于欧洲联盟。

Le mal qu'incarne le terrorisme a frappé de manière inimaginable.

邪恶的恐怖主义以难以想象的方式向我们袭来。

L'Organisation des Nations Unies incarne ce nouvel ordre juridique mondial.

联合代表了这种新的世界法律秩序。

L'Organisation incarne les idéaux et les luttes de la communauté internationale.

体现际社会的共同理想和努力。

Cette divisibilité de la souveraineté s'incarne dans le principe de subsidiarité.

这种主权可以分割的概念蕴涵在附属原则之中。

Vous incarnez aujourd'hui, ici, la voix des peuples, la voix des humbles.

你今天在此代表了人民的声音,谦卑者的声音。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 incarner 的法语例句

用户正在搜索


reporteur, repos, reposant, reposé, repose-pied, reposer, reposer sur, repose-tête, repositeur, reposition,

相似单词


incarnate, incarnatif, incarnation, incarné, incarnée, incarner, incartade, Incarvillea, incasable, incasique,
v. t.
1. [宗]使化为肉身, 使降世为工
2. [书]使(抽事物)具体化, 体现, 代表:

incarner une idée dans une œuvre 有作品中体现一种思想
incarner les intérêts et la volonté du peuple 代表人民利益和意志


3. 扮演:
incarner un rôle 扮演角色


s' incarner v. pr.
1[宗]化为肉身
2体现, 表现
3(指甲)嵌入肉内


常见用法
incarner un personnage à l'écran在银幕上扮演一个人物

近义词:
figurer,  refléter,  reproduire,  interpréter,  jouer,  personnifier,  représenter,  symboliser,  évoquer,  matérialiser
联想词
endosser披上,穿上;incarnation化身,降生;représenter表示,表现;affronter迎战,迎击,对抗;personnage人物,角色;ressusciter复活;symboliser……的;interpréter解释,诠释,阐明;jouer玩耍;associer使联合,使结合,使合;affirmer断言,肯定;

Aux yeux du peuple chinois, il incarne désormais la compassion du pouvoir.

在中国人民眼中,他政权同情心的代言人

Technique et professionnel des technologies de production, le perfectionnement des machines incarnent.

集专业技生产工艺、先进机器之

Cette menace touche particulièrement la jeunesse, qui incarne le futur.

这一危险特别影响体现未来的年轻人。

L'ONU est l'instance qui incarne le mieux cette responsabilité collective.

联合国最能担负这种集体责任的论坛。

Inventé par le réalisateur Mathieu Kassovitz, ce personnage incarne le « voyageur lambda » du réseau Transilien.

这个由导演Mathieu Kassovitz 虚构的人物,这次扮演交通网的旅客Y先生。

Quatre points, qui incarnent aussi mes priorités, guideront l'orientation future de cette institution.

我谨谈一谈我为过滤层的四个因素,这也概括了我的工作重点,并指导我为本机构拟订今后的方向。

Ces mesures sont contraires aux dispositions de la Charte qui incarnent l'esprit du multilatéralisme.

类措施违反《宪章》规定,《宪章》体现多边主义精神。

Il incarnait sa volonté et ses aspirations.

体现了他们的意志和愿望。

Il incarne, pour les peuples qui souffrent, la compassion.

对于遭受苦难的人,他们在他身上看到了我们的同情。

1 Le Président du Kosovo incarne l'unité du peuple.

1 科索沃总统应人民团结的

La Charte des Nations Unies continue d'incarner l'espoir.

联合国宪章仍然希望的灯塔。

La voie du dialogue existe, M. Mandela l'incarne.

对话的道路存在的,曼德拉总统就体现了这一道路。

Un tel comportement bafoue les valeurs qu'incarne l'ONU.

这种行为违反了联合国所主张的价值观。

Le colonel Ilan Ramon incarnait l'esprit de notre nation.

伊兰·拉蒙上校体现了我们的民族精神。

La promesse de tels effort est incarnée par l'Union européenne.

这种努力的希望可见于欧洲联盟。

Le mal qu'incarne le terrorisme a frappé de manière inimaginable.

邪恶的恐怖主义以难以想的方式向我们袭来。

L'Organisation des Nations Unies incarne ce nouvel ordre juridique mondial.

联合国代表了这种新的世界法律秩序。

L'Organisation incarne les idéaux et les luttes de la communauté internationale.

体现国际社会的共同理想和努力。

Cette divisibilité de la souveraineté s'incarne dans le principe de subsidiarité.

这种主权可以分割的概念蕴涵在附属原则之中。

Vous incarnez aujourd'hui, ici, la voix des peuples, la voix des humbles.

你今天在代表了人民的声音,谦卑者的声音。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 incarner 的法语例句

用户正在搜索


repousse, repoussement, repousser, repoussoir, repperite, reprécipitation, répréhensible, répréhension, reprendre, repreneur,

相似单词


incarnate, incarnatif, incarnation, incarné, incarnée, incarner, incartade, Incarvillea, incasable, incasique,
v. t.
1. [宗]使化为肉身, 使降世为工
2. [书]使(抽事物)具体化, 体现, 代表:

incarner une idée dans une œuvre 有作品体现一种思想
incarner les intérêts et la volonté du peuple 代表人利益和意志


3. 扮演:
incarner un rôle 扮演角色


s' incarner v. pr.
1[宗]化为肉身
2体现, 表现
3(指甲)嵌入肉内


常见用法
incarner un personnage à l'écran在银幕上扮演一个人物

近义词:
figurer,  refléter,  reproduire,  interpréter,  jouer,  personnifier,  représenter,  symboliser,  évoquer,  matérialiser
联想词
endosser披上,穿上;incarnation化身,降生;représenter表示,表现;affronter迎战,迎击,对抗;personnage人物,角色;ressusciter复活;symboliser,是……的;interpréter释,诠释,阐明;jouer玩耍;associer使联合,使结合,使合;affirmer断言,肯定;

Aux yeux du peuple chinois, il incarne désormais la compassion du pouvoir.

国人,他从此成为政权同情心的代言人

Technique et professionnel des technologies de production, le perfectionnement des machines incarnent.

集专业技生产工艺、先进机器之大成

Cette menace touche particulièrement la jeunesse, qui incarne le futur.

这一危险特别影响体现未来的年轻人。

L'ONU est l'instance qui incarne le mieux cette responsabilité collective.

联合国是最能担负这种集体责任的论坛。

Inventé par le réalisateur Mathieu Kassovitz, ce personnage incarne le « voyageur lambda » du réseau Transilien.

这个由导演Mathieu Kassovitz 虚构的人物,这次扮演交通网的旅客Y先生。

Quatre points, qui incarnent aussi mes priorités, guideront l'orientation future de cette institution.

我谨谈一谈我成为过滤层的四个因素,这也概括了我的工作重点,并指导我为本机构拟订今后的方向。

Ces mesures sont contraires aux dispositions de la Charte qui incarnent l'esprit du multilatéralisme.

此类措施违反《宪章》规定,《宪章》体现的是多边主义精神。

Il incarnait sa volonté et ses aspirations.

体现了他们的意志和愿望。

Il incarne, pour les peuples qui souffrent, la compassion.

对于遭受苦难的人,他们在他身上看到了我们的同情。

1 Le Président du Kosovo incarne l'unité du peuple.

1 科索沃总统应是人团结的

La Charte des Nations Unies continue d'incarner l'espoir.

联合国宪章仍然希望的灯塔。

La voie du dialogue existe, M. Mandela l'incarne.

对话的道路是存在的,曼德拉总统就体现了这一道路。

Un tel comportement bafoue les valeurs qu'incarne l'ONU.

这种行为违反了联合国所主张的价值观。

Le colonel Ilan Ramon incarnait l'esprit de notre nation.

伊兰·拉蒙上校体现了我们的族精神。

La promesse de tels effort est incarnée par l'Union européenne.

这种努力的希望可见于欧洲联盟。

Le mal qu'incarne le terrorisme a frappé de manière inimaginable.

邪恶的恐怖主义以难以想的方式向我们袭来。

L'Organisation des Nations Unies incarne ce nouvel ordre juridique mondial.

联合国代表了这种新的世界法律秩序。

L'Organisation incarne les idéaux et les luttes de la communauté internationale.

体现国际社会的共同理想和努力。

Cette divisibilité de la souveraineté s'incarne dans le principe de subsidiarité.

这种主权可以分割的概念蕴涵在附属原则之

Vous incarnez aujourd'hui, ici, la voix des peuples, la voix des humbles.

你今天在此代表了人的声音,谦卑者的声音。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 incarner 的法语例句

用户正在搜索


represser, répresseur, répressible, répressif, répression, réprimable, réprimandable, réprimande, réprimander, réprimant,

相似单词


incarnate, incarnatif, incarnation, incarné, incarnée, incarner, incartade, Incarvillea, incasable, incasique,
v. t.
1. [宗]使化为肉身, 使降世为工
2. [书]使(物)具体化, 体现, 代表:

incarner une idée dans une œuvre 有作品中体现一种思想
incarner les intérêts et la volonté du peuple 代表人民利益和意志


3. 扮演:
incarner un rôle 扮演角色


s' incarner v. pr.
1[宗]化为肉身
2体现, 表现
3(指甲)嵌入肉内


常见用法
incarner un personnage à l'écran在银幕上扮演一个人物

近义词:
figurer,  refléter,  reproduire,  interpréter,  jouer,  personnifier,  représenter,  symboliser,  évoquer,  matérialiser
联想词
endosser披上,穿上;incarnation化身,降生;représenter表示,表现;affronter迎战,迎击,对抗;personnage人物,角色;ressusciter复活;symboliser征,是……征;interpréter解释,诠释,阐明;jouer玩耍;associer使联合,使结合,使合;affirmer断言,肯定;

Aux yeux du peuple chinois, il incarne désormais la compassion du pouvoir.

在中国人民眼中,他从此成为政权同情心代言人

Technique et professionnel des technologies de production, le perfectionnement des machines incarnent.

集专业技生产工艺、先进机器之大成

Cette menace touche particulièrement la jeunesse, qui incarne le futur.

这一危险特别影响体现未来年轻人。

L'ONU est l'instance qui incarne le mieux cette responsabilité collective.

联合国是最能担负这种集体责任论坛。

Inventé par le réalisateur Mathieu Kassovitz, ce personnage incarne le « voyageur lambda » du réseau Transilien.

这个由导演Mathieu Kassovitz 虚构人物,这次扮演交通网旅客Y先生。

Quatre points, qui incarnent aussi mes priorités, guideront l'orientation future de cette institution.

谨谈一谈成为过滤层四个因素,这也概括工作重点,并指导为本机构拟订今后方向。

Ces mesures sont contraires aux dispositions de la Charte qui incarnent l'esprit du multilatéralisme.

此类措施违反《宪章》规定,《宪章》体现是多边主义精神。

Il incarnait sa volonté et ses aspirations.

体现他们意志和愿望。

Il incarne, pour les peuples qui souffrent, la compassion.

对于遭受苦难人,他们在他身上看到同情。

1 Le Président du Kosovo incarne l'unité du peuple.

1 科索沃总统应是人民团结征。

La Charte des Nations Unies continue d'incarner l'espoir.

联合国宪章仍然希望灯塔。

La voie du dialogue existe, M. Mandela l'incarne.

对话道路是存在,曼德拉总统就体现这一道路。

Un tel comportement bafoue les valeurs qu'incarne l'ONU.

这种行为违反联合国所主张价值观。

Le colonel Ilan Ramon incarnait l'esprit de notre nation.

伊兰·拉蒙上校体现民族精神。

La promesse de tels effort est incarnée par l'Union européenne.

这种努力希望可见于欧洲联盟。

Le mal qu'incarne le terrorisme a frappé de manière inimaginable.

邪恶恐怖主义以难以想方式向们袭来。

L'Organisation des Nations Unies incarne ce nouvel ordre juridique mondial.

联合国代表这种新世界法律秩序。

L'Organisation incarne les idéaux et les luttes de la communauté internationale.

体现国际社会共同理想和努力。

Cette divisibilité de la souveraineté s'incarne dans le principe de subsidiarité.

这种主权可以分割概念蕴涵在附属原则之中。

Vous incarnez aujourd'hui, ici, la voix des peuples, la voix des humbles.

你今天在此代表人民声音,谦卑者声音。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 incarner 的法语例句

用户正在搜索


réprouvé, réprouvée, réprouver, reps, reptation, reptile, reptilien, repu, répubiique démocratique d'allemagne, républicain,

相似单词


incarnate, incarnatif, incarnation, incarné, incarnée, incarner, incartade, Incarvillea, incasable, incasique,
v. t.
1. [宗]使为肉身, 使降世为工
2. [书]使(抽象事物)具现, 代表:

incarner une idée dans une œuvre 有作品中现一种思想
incarner les intérêts et la volonté du peuple 代表人民利益和意志


3. 扮演:
incarner un rôle 扮演角色


s' incarner v. pr.
1[宗]为肉身
2现, 表现
3(指甲)嵌入肉内


常见用法
incarner un personnage à l'écran在银幕上扮演一个人物

近义词:
figurer,  refléter,  reproduire,  interpréter,  jouer,  personnifier,  représenter,  symboliser,  évoquer,  matérialiser
联想词
endosser披上,穿上;incarnation身,降生;représenter表示,表现;affronter迎战,迎击,对抗;personnage人物,角色;ressusciter复活;symboliser象征,是……的象征;interpréter解释,诠释,阐明;jouer玩耍;associer使联合,使结合,使合;affirmer断言,肯定;

Aux yeux du peuple chinois, il incarne désormais la compassion du pouvoir.

在中国人民眼中,他从此成为政权同情心的代言人

Technique et professionnel des technologies de production, le perfectionnement des machines incarnent.

集专业技生产工艺、先进机器之大成

Cette menace touche particulièrement la jeunesse, qui incarne le futur.

一危险特别影响未来的年轻人。

L'ONU est l'instance qui incarne le mieux cette responsabilité collective.

联合国是最能担负种集责任的论坛。

Inventé par le réalisateur Mathieu Kassovitz, ce personnage incarne le « voyageur lambda » du réseau Transilien.

个由导演Mathieu Kassovitz 虚构的人物,扮演交通网的旅客Y先生。

Quatre points, qui incarnent aussi mes priorités, guideront l'orientation future de cette institution.

我谨谈一谈我成为过滤层的四个因概括了我的工作重点,并指导我为本机构拟订今后的方向。

Ces mesures sont contraires aux dispositions de la Charte qui incarnent l'esprit du multilatéralisme.

此类措施违反《宪章》规定,《宪章》的是多边主义精神。

Il incarnait sa volonté et ses aspirations.

了他们的意志和愿望。

Il incarne, pour les peuples qui souffrent, la compassion.

对于遭受苦难的人,他们在他身上看到了我们的同情。

1 Le Président du Kosovo incarne l'unité du peuple.

1 科索沃总统应是人民团结的象征。

La Charte des Nations Unies continue d'incarner l'espoir.

联合国宪章仍然希望的灯塔。

La voie du dialogue existe, M. Mandela l'incarne.

对话的道路是存在的,曼德拉总统就现了一道路。

Un tel comportement bafoue les valeurs qu'incarne l'ONU.

种行为违反了联合国所主张的价值观。

Le colonel Ilan Ramon incarnait l'esprit de notre nation.

伊兰·拉蒙上校现了我们的民族精神。

La promesse de tels effort est incarnée par l'Union européenne.

种努力的希望可见于欧洲联盟。

Le mal qu'incarne le terrorisme a frappé de manière inimaginable.

邪恶的恐怖主义以难以想象的方式向我们袭来。

L'Organisation des Nations Unies incarne ce nouvel ordre juridique mondial.

联合国代表了种新的世界法律秩序。

L'Organisation incarne les idéaux et les luttes de la communauté internationale.

国际社会的共同理想和努力。

Cette divisibilité de la souveraineté s'incarne dans le principe de subsidiarité.

种主权可以分割的概念蕴涵在附属原则之中。

Vous incarnez aujourd'hui, ici, la voix des peuples, la voix des humbles.

你今天在此代表了人民的声音,谦卑者的声音。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 incarner 的法语例句

用户正在搜索


république fédérale d'allemagne, république populaire de chine, répudiable, répudiation, répudier, répugnance, répugnant, répugner, repulluler, répulsif,

相似单词


incarnate, incarnatif, incarnation, incarné, incarnée, incarner, incartade, Incarvillea, incasable, incasique,
v. t.
1. [宗]使化为肉身, 使降世为工
2. [书]使(抽象事物)具体化, 体, 代表:

incarner une idée dans une œuvre 有作品中体一种思想
incarner les intérêts et la volonté du peuple 代表人民利益和意志


3. 扮演:
incarner un rôle 扮演角色


s' incarner v. pr.
1[宗]化为肉身
2体, 表
3(指甲)嵌入肉内


常见用法
incarner un personnage à l'écran在银幕上扮演一个人物

词:
figurer,  refléter,  reproduire,  interpréter,  jouer,  personnifier,  représenter,  symboliser,  évoquer,  matérialiser
联想词
endosser披上,穿上;incarnation化身,降生;représenter表示,表;affronter迎战,迎击,对抗;personnage人物,角色;ressusciter复活;symboliser象征,是……的象征;interpréter解释,诠释,阐明;jouer玩耍;associer使联合,使结合,使合;affirmer断言,肯定;

Aux yeux du peuple chinois, il incarne désormais la compassion du pouvoir.

在中国人民眼中,他从此成为政权同情心的代言人

Technique et professionnel des technologies de production, le perfectionnement des machines incarnent.

集专业技生产工艺、先进机器之大成

Cette menace touche particulièrement la jeunesse, qui incarne le futur.

这一危险特别影响的年轻人。

L'ONU est l'instance qui incarne le mieux cette responsabilité collective.

联合国是最能担负这种集体责任的论坛。

Inventé par le réalisateur Mathieu Kassovitz, ce personnage incarne le « voyageur lambda » du réseau Transilien.

这个由导演Mathieu Kassovitz 虚构的人物,这次扮演交通网的旅客Y先生。

Quatre points, qui incarnent aussi mes priorités, guideront l'orientation future de cette institution.

我谨谈一谈我成为过滤层的四个因素,这也概括了我的工作重点,并指导我为本机构拟订今后的方向。

Ces mesures sont contraires aux dispositions de la Charte qui incarnent l'esprit du multilatéralisme.

此类措施违《宪章》规定,《宪章》的是多边主精神。

Il incarnait sa volonté et ses aspirations.

了他们的意志和愿望。

Il incarne, pour les peuples qui souffrent, la compassion.

对于遭受苦难的人,他们在他身上看到了我们的同情。

1 Le Président du Kosovo incarne l'unité du peuple.

1 科索沃总统应是人民团结的象征。

La Charte des Nations Unies continue d'incarner l'espoir.

联合国宪章仍然希望的灯塔。

La voie du dialogue existe, M. Mandela l'incarne.

对话的道路是存在的,曼德拉总统就体了这一道路。

Un tel comportement bafoue les valeurs qu'incarne l'ONU.

这种行为违了联合国所主张的价值观。

Le colonel Ilan Ramon incarnait l'esprit de notre nation.

伊兰·拉蒙上校体了我们的民族精神。

La promesse de tels effort est incarnée par l'Union européenne.

这种努力的希望可见于欧洲联盟。

Le mal qu'incarne le terrorisme a frappé de manière inimaginable.

邪恶的恐怖主以难以想象的方式向我们袭

L'Organisation des Nations Unies incarne ce nouvel ordre juridique mondial.

联合国代表了这种新的世界法律秩序。

L'Organisation incarne les idéaux et les luttes de la communauté internationale.

国际社会的共同理想和努力。

Cette divisibilité de la souveraineté s'incarne dans le principe de subsidiarité.

这种主权可以分割的概念蕴涵在附属原则之中。

Vous incarnez aujourd'hui, ici, la voix des peuples, la voix des humbles.

你今天在此代表了人民的声音,谦卑者的声音。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 incarner 的法语例句

用户正在搜索


request, requête, requêter, requiem, requin, requin-baleine, requin-marteau, requin-pèlerin, requinquer, requis,

相似单词


incarnate, incarnatif, incarnation, incarné, incarnée, incarner, incartade, Incarvillea, incasable, incasique,