Il a immolé des milliers d'hommes à son ambition.
他为满足自己的野心而使丧失了生命。
Il a immolé des milliers d'hommes à son ambition.
他为满足自己的野心而使丧失了生命。
Selon toute apparence, pas moins d'une dizaine de jeunes s'étaient immolés au cours des quelques semaines précédentes.
在过去仅仅几星期里,据报道,就有多达十名青年自焚。
Depuis décembre, trois garçons et une fille âgés de 16 à 18 ans s'étaient immolés par le feu.
以来,发生了年纪在16岁至18岁之间的三名男孩一名女孩自焚事件。
Une femme professeur a tenté de s'immoler par le feu jeudi matin dans la cour du lycée Jean Moulin, à Béziers (Hérault).
周四上午,法国埃罗省贝济耶市一位女教师试图在让-穆兰中学院子里***。
Un grand nombre de ses adeptes se sont donné la mort et, récemment, cinq autres se sont immolés publiquement par le feu.
有很多练功自
,最近一次有五名练功
当众自焚。
Un salari de France Tlcom s'est suicid hier matin en s'immolant par le feu sur le parking d'un site de la socit Mrignac Pichey.
昨天早晨,法国电讯公司一职工在(波尔多市附近的)该公司梅里尼亚克-皮谢厂址停车场自焚。
Le terroriste, l'anarchiste disposé à tuer, à s'immoler, voire impatient et joyeux de le faire, a toujours existé, et ce, dans toutes les cultures.
在所有文化中,都总是有恐怖分子政府主义
准备----甚至迫不及待
急切地----要
自
。
Selon les informations fournies à l'équipe d'enquête, la majorité des victimes sont des femmes et des enfants, certains ayant été tués et mutilés à la machette, d'autres immolés.
根据向调查组提供的资料,受害多
是妇女
儿童,其中一些
被大砍刀砍死
砍成残废,而其他
被活活烧死。
Un salarié de France Télécom-Orange de 57 ans s'est suicidé mardi matin en s'immolant par le feu sur le parking d'un site près de Bordeaux, a annoncé la direction du groupe.
本周二上午,法国电信Orange一名57岁的员工在波尔多附近一个公司分部的停车场上自焚。
La coutume du sati, aujourd'hui interdite en Inde, représente le cas de violence le plus extrême: les veuves sont immolées par le feu sur le bûcher funéraire de leur défunt mari.
最为残忍的事例是:根据目前在印度已经被取缔的殉夫自焚(sati)习俗,寡妇在焚烧其亡夫的柴堆上自焚。
L'absence de systèmes de protection juridique et sociale a maintenu de nombreuses femmes dans des situations très difficiles qui ont poussé un certain nombre d'entre elles à se suicider ou à s'immoler.
由于缺乏法律社会保护制度,许多妇女
法摆脱受虐待的处境,一些妇女因而自
或自尽。
Neuf jours se sont écoulés depuis qu'un militant palestinien, après s'être introduit dans la ville de Natanya, s'est immolé en tuant cinq Israéliens et en en laissant 30 autres marqués pour le reste de leur vie.
自从一名巴勒斯坦民兵溜入内坦亚市自爆身亡,同时造成五名以色列死亡,还有30
留下终身伤疤以来,已经过了九天了。
Sati : La pratique qui consiste pour une femme à s'immoler sur le bûcher funéraire de son époux , très courante dans le passé, a été déclarée contraire aux lois grâce aux efforts de réformateurs sociaux comme Raja Ram Mohan Roy.
过去广为流行的妇女在丈夫葬礼上以柴堆自焚的做法已经在像Ram Mohan Roy王公这样的社会改革家的努力下被宣布为非法。
M. Kanafi (Israël) affirme que son pays fait tout son possible pour faciliter les activités de l'UNRWA, malgré les problèmes causés par les terroristes palestiniens, comme ce réfugié de 16 ans qui s'est immolé sur un marché de Tel-Aviv, tuant trois Israéliens.
Kanafi先生(以色列)表示,尽管在被占领巴勒斯坦领土上发生了不少问题,比如一位16岁的难民在特拉维夫的集市上实施自爆炸导致3名以色列
死亡,但以色列仍在尽可能地为近东救济工程处的工作提供方便。
8,Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas été écrit dès la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a été immolé.
凡住在地上,名字从创世以来,没有记在被之羔羊生命册上的
,都要拜它。
Cette volonté d'extermination des peuples par le terrorisme d'État des États-Unis et de ses alliés, dans sa version la plus récente, se reconnaît à la décision d'utiliser l'arme finale ou apocalyptique contre la résistance tenace et courageuse des peuples qui n'ont pas hésité à immoler des centaines des leurs dans la lutte contre les envahisseurs et leurs actes de violence.
民抵抗美国及其盟友的最新形式的国家恐怖主义的坚定决心的证明,就是对
民的英勇抵抗使用世界末日武器的决定,
民在抵抗侵略
及其暴行时勇敢牺牲了许多生命。
Le Comité Zangger, qui a été créé pour définir un critère commun concernant la mise en oeuvre de cette prescription, et le Groupe des fournisseurs nucléaires veillent à ce que le commerce des produits nucléaires se déroule conformément au principe de la non-prolifération, renforçant ainsi la conviction que la sécurité internationale ne sera pas immolée sur l'autel des intérêts commerciaux.
设立赞格委员会是为了制订执行这项规定的共同标准,核供应国集团确保开展核贸易的方法符合不扩散原则,从而使们相信国际安全不会受商业利益所左右。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a immolé des milliers d'hommes à son ambition.
他为满足己的野心而使无数人丧失了生命。
Selon toute apparence, pas moins d'une dizaine de jeunes s'étaient immolés au cours des quelques semaines précédentes.
在过去仅仅几星期里,据报道,就有多达十名青年。
Depuis décembre, trois garçons et une fille âgés de 16 à 18 ans s'étaient immolés par le feu.
以来,发生了年纪在16岁至18岁之间的三名男孩和一名女孩事件。
Une femme professeur a tenté de s'immoler par le feu jeudi matin dans la cour du lycée Jean Moulin, à Béziers (Hérault).
周四上午,法国埃罗省贝济耶市一位女教在让-穆兰中学院子里***。
Un grand nombre de ses adeptes se sont donné la mort et, récemment, cinq autres se sont immolés publiquement par le feu.
有很多练功杀,最近一次有五名练功
当众
。
Un salari de France Tlcom s'est suicid hier matin en s'immolant par le feu sur le parking d'un site de la socit Mrignac Pichey.
天早晨,法国电讯公司一职工在(波尔多市附近的)该公司梅里尼亚克-皮谢厂址停车场
。
Le terroriste, l'anarchiste disposé à tuer, à s'immoler, voire impatient et joyeux de le faire, a toujours existé, et ce, dans toutes les cultures.
在所有文化中,都总是有恐怖分子和无政府主义准备----甚至迫不及待和急切地----要杀人和
杀。
Selon les informations fournies à l'équipe d'enquête, la majorité des victimes sont des femmes et des enfants, certains ayant été tués et mutilés à la machette, d'autres immolés.
根据向调查组提供的资料,受害人多数是妇女和儿童,其中一些人被大砍刀砍死和砍成残废,而其他人被活活烧死。
Un salarié de France Télécom-Orange de 57 ans s'est suicidé mardi matin en s'immolant par le feu sur le parking d'un site près de Bordeaux, a annoncé la direction du groupe.
本周二上午,法国电信Orange一名57岁的员工在波尔多附近一个公司分部的停车场上。
La coutume du sati, aujourd'hui interdite en Inde, représente le cas de violence le plus extrême: les veuves sont immolées par le feu sur le bûcher funéraire de leur défunt mari.
最为残忍的事例是:根据目前在印度已经被取缔的殉夫(sati)习俗,寡妇在
烧其亡夫的柴堆上
。
L'absence de systèmes de protection juridique et sociale a maintenu de nombreuses femmes dans des situations très difficiles qui ont poussé un certain nombre d'entre elles à se suicider ou à s'immoler.
由于缺乏法律和社会保护制度,许多妇女无法摆脱受虐待的处境,一些妇女因而杀或
尽。
Neuf jours se sont écoulés depuis qu'un militant palestinien, après s'être introduit dans la ville de Natanya, s'est immolé en tuant cinq Israéliens et en en laissant 30 autres marqués pour le reste de leur vie.
从一名巴勒斯坦民兵溜入内坦亚市
爆身亡,同时造成五名以色列人死亡,还有30人留下终身伤疤以来,已经过了九天了。
Sati : La pratique qui consiste pour une femme à s'immoler sur le bûcher funéraire de son époux , très courante dans le passé, a été déclarée contraire aux lois grâce aux efforts de réformateurs sociaux comme Raja Ram Mohan Roy.
过去广为流行的妇女在丈夫葬礼上以柴堆的做法已经在像Ram Mohan Roy王公这样的社会改革家的努力下被宣布为非法。
M. Kanafi (Israël) affirme que son pays fait tout son possible pour faciliter les activités de l'UNRWA, malgré les problèmes causés par les terroristes palestiniens, comme ce réfugié de 16 ans qui s'est immolé sur un marché de Tel-Aviv, tuant trois Israéliens.
Kanafi先生(以色列)表示,尽管在被占领巴勒斯坦领土上发生了不少问题,比如一位16岁的难民在特拉维夫的集市上实施杀爆炸导致3名以色列人死亡,但以色列仍在尽可能地为近东救济工程处的工作提供方便。
8,Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas été écrit dès la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a été immolé.
凡住在地上,名字从创世以来,没有记在被杀之羔羊生命册上的人,都要拜它。
Cette volonté d'extermination des peuples par le terrorisme d'État des États-Unis et de ses alliés, dans sa version la plus récente, se reconnaît à la décision d'utiliser l'arme finale ou apocalyptique contre la résistance tenace et courageuse des peuples qui n'ont pas hésité à immoler des centaines des leurs dans la lutte contre les envahisseurs et leurs actes de violence.
人民抵抗美国及其盟友的最新形式的国家恐怖主义的坚定决心的证明,就是对人民的英勇抵抗使用世界末日武器的决定,人民在抵抗侵略及其暴行时勇敢牺牲了许多生命。
Le Comité Zangger, qui a été créé pour définir un critère commun concernant la mise en oeuvre de cette prescription, et le Groupe des fournisseurs nucléaires veillent à ce que le commerce des produits nucléaires se déroule conformément au principe de la non-prolifération, renforçant ainsi la conviction que la sécurité internationale ne sera pas immolée sur l'autel des intérêts commerciaux.
设立赞格委员会是为了制订执行这项规定的共同标准,核供应国集团确保开展核贸易的方法符合不扩散原则,从而使人们相信国际安全不会受商业利益所左右。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a immolé des milliers d'hommes à son ambition.
他为满足自己的野心而使无数人丧失了生命。
Selon toute apparence, pas moins d'une dizaine de jeunes s'étaient immolés au cours des quelques semaines précédentes.
在过去仅仅几星期里,据报道,就有多达十名青年自焚。
Depuis décembre, trois garçons et une fille âgés de 16 à 18 ans s'étaient immolés par le feu.
以来,发生了年纪在16岁至18岁之间的三名男孩和一名女孩自焚事件。
Une femme professeur a tenté de s'immoler par le feu jeudi matin dans la cour du lycée Jean Moulin, à Béziers (Hérault).
周四上午,法埃罗省贝
一位女教师试图在让-穆兰中学院子里***。
Un grand nombre de ses adeptes se sont donné la mort et, récemment, cinq autres se sont immolés publiquement par le feu.
有很多练功自杀,最近一次有五名练功
当众自焚。
Un salari de France Tlcom s'est suicid hier matin en s'immolant par le feu sur le parking d'un site de la socit Mrignac Pichey.
昨天早晨,法公司一职工在(波尔多
附近的)该公司梅里尼亚克-皮谢厂址停车场自焚。
Le terroriste, l'anarchiste disposé à tuer, à s'immoler, voire impatient et joyeux de le faire, a toujours existé, et ce, dans toutes les cultures.
在所有文化中,都总是有恐怖分子和无政府主义准备----甚至迫不及待和急切地----要杀人和自杀。
Selon les informations fournies à l'équipe d'enquête, la majorité des victimes sont des femmes et des enfants, certains ayant été tués et mutilés à la machette, d'autres immolés.
根据向调查组提供的资料,受害人多数是妇女和儿童,其中一些人被大砍刀砍死和砍成残废,而其他人被活活烧死。
Un salarié de France Télécom-Orange de 57 ans s'est suicidé mardi matin en s'immolant par le feu sur le parking d'un site près de Bordeaux, a annoncé la direction du groupe.
本周二上午,法信Orange一名57岁的员工在波尔多附近一个公司分部的停车场上自焚。
La coutume du sati, aujourd'hui interdite en Inde, représente le cas de violence le plus extrême: les veuves sont immolées par le feu sur le bûcher funéraire de leur défunt mari.
最为残忍的事例是:根据目前在印度已经被取缔的殉夫自焚(sati)习俗,寡妇在焚烧其亡夫的柴堆上自焚。
L'absence de systèmes de protection juridique et sociale a maintenu de nombreuses femmes dans des situations très difficiles qui ont poussé un certain nombre d'entre elles à se suicider ou à s'immoler.
由于缺乏法律和社会保护制度,许多妇女无法摆脱受虐待的处境,一些妇女因而自杀或自尽。
Neuf jours se sont écoulés depuis qu'un militant palestinien, après s'être introduit dans la ville de Natanya, s'est immolé en tuant cinq Israéliens et en en laissant 30 autres marqués pour le reste de leur vie.
自从一名巴勒斯坦民兵溜入内坦亚自爆身亡,同时造成五名以色列人死亡,还有30人留下终身伤疤以来,已经过了九天了。
Sati : La pratique qui consiste pour une femme à s'immoler sur le bûcher funéraire de son époux , très courante dans le passé, a été déclarée contraire aux lois grâce aux efforts de réformateurs sociaux comme Raja Ram Mohan Roy.
过去广为流行的妇女在丈夫葬礼上以柴堆自焚的做法已经在像Ram Mohan Roy王公这样的社会改革家的努力下被宣布为非法。
M. Kanafi (Israël) affirme que son pays fait tout son possible pour faciliter les activités de l'UNRWA, malgré les problèmes causés par les terroristes palestiniens, comme ce réfugié de 16 ans qui s'est immolé sur un marché de Tel-Aviv, tuant trois Israéliens.
Kanafi先生(以色列)表示,尽管在被占领巴勒斯坦领土上发生了不少问题,比如一位16岁的难民在特拉维夫的集上实施自杀爆炸导致3名以色列人死亡,但以色列仍在尽可能地为近东救
工程处的工作提供方便。
8,Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas été écrit dès la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a été immolé.
凡住在地上,名字从创世以来,没有记在被杀之羔羊生命册上的人,都要拜它。
Cette volonté d'extermination des peuples par le terrorisme d'État des États-Unis et de ses alliés, dans sa version la plus récente, se reconnaît à la décision d'utiliser l'arme finale ou apocalyptique contre la résistance tenace et courageuse des peuples qui n'ont pas hésité à immoler des centaines des leurs dans la lutte contre les envahisseurs et leurs actes de violence.
人民抵抗美及其盟友的最新形式的
家恐怖主义的坚定决心的证明,就是对人民的英勇抵抗使用世界末日武器的决定,人民在抵抗侵略
及其暴行时勇敢牺牲了许多生命。
Le Comité Zangger, qui a été créé pour définir un critère commun concernant la mise en oeuvre de cette prescription, et le Groupe des fournisseurs nucléaires veillent à ce que le commerce des produits nucléaires se déroule conformément au principe de la non-prolifération, renforçant ainsi la conviction que la sécurité internationale ne sera pas immolée sur l'autel des intérêts commerciaux.
设立赞格委员会是为了制订执行这项规定的共同标准,核供应集团确保开展核贸易的方法符合不扩散原则,从而使人们相信
际安全不会受商业利益所左右。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a immolé des milliers d'hommes à son ambition.
他为满足自己的野心而使无数人丧失了生命。
Selon toute apparence, pas moins d'une dizaine de jeunes s'étaient immolés au cours des quelques semaines précédentes.
在过去仅仅几星期里,据,
有多达十名青年自焚。
Depuis décembre, trois garçons et une fille âgés de 16 à 18 ans s'étaient immolés par le feu.
以来,发生了年纪在16岁至18岁之间的三名男孩和一名女孩自焚事件。
Une femme professeur a tenté de s'immoler par le feu jeudi matin dans la cour du lycée Jean Moulin, à Béziers (Hérault).
周四上午,法国埃罗省贝济耶市一位女教师试图在让-穆兰中学院子里***。
Un grand nombre de ses adeptes se sont donné la mort et, récemment, cinq autres se sont immolés publiquement par le feu.
有很多练功自杀,最近一次有五名练功
当众自焚。
Un salari de France Tlcom s'est suicid hier matin en s'immolant par le feu sur le parking d'un site de la socit Mrignac Pichey.
昨天早晨,法国电讯公司一职工在(波尔多市附近的)该公司梅里尼亚克-皮谢厂址停车场自焚。
Le terroriste, l'anarchiste disposé à tuer, à s'immoler, voire impatient et joyeux de le faire, a toujours existé, et ce, dans toutes les cultures.
在所有文化中,都总是有恐怖分子和无义
准备----甚至迫不及待和急切地----要杀人和自杀。
Selon les informations fournies à l'équipe d'enquête, la majorité des victimes sont des femmes et des enfants, certains ayant été tués et mutilés à la machette, d'autres immolés.
根据向调查组提供的资料,受害人多数是妇女和儿童,其中一些人被大砍刀砍死和砍成残废,而其他人被活活烧死。
Un salarié de France Télécom-Orange de 57 ans s'est suicidé mardi matin en s'immolant par le feu sur le parking d'un site près de Bordeaux, a annoncé la direction du groupe.
本周二上午,法国电信Orange一名57岁的员工在波尔多附近一个公司分部的停车场上自焚。
La coutume du sati, aujourd'hui interdite en Inde, représente le cas de violence le plus extrême: les veuves sont immolées par le feu sur le bûcher funéraire de leur défunt mari.
最为残忍的事例是:根据目前在印度已经被取缔的殉夫自焚(sati)习俗,寡妇在焚烧其亡夫的柴堆上自焚。
L'absence de systèmes de protection juridique et sociale a maintenu de nombreuses femmes dans des situations très difficiles qui ont poussé un certain nombre d'entre elles à se suicider ou à s'immoler.
由于缺乏法律和社会保护制度,许多妇女无法摆脱受虐待的处境,一些妇女因而自杀或自尽。
Neuf jours se sont écoulés depuis qu'un militant palestinien, après s'être introduit dans la ville de Natanya, s'est immolé en tuant cinq Israéliens et en en laissant 30 autres marqués pour le reste de leur vie.
自从一名巴勒斯坦民兵溜入内坦亚市自爆身亡,同时造成五名以色列人死亡,还有30人留下终身伤疤以来,已经过了九天了。
Sati : La pratique qui consiste pour une femme à s'immoler sur le bûcher funéraire de son époux , très courante dans le passé, a été déclarée contraire aux lois grâce aux efforts de réformateurs sociaux comme Raja Ram Mohan Roy.
过去广为流行的妇女在丈夫葬礼上以柴堆自焚的做法已经在像Ram Mohan Roy王公这样的社会改革家的努力下被宣布为非法。
M. Kanafi (Israël) affirme que son pays fait tout son possible pour faciliter les activités de l'UNRWA, malgré les problèmes causés par les terroristes palestiniens, comme ce réfugié de 16 ans qui s'est immolé sur un marché de Tel-Aviv, tuant trois Israéliens.
Kanafi先生(以色列)表示,尽管在被占领巴勒斯坦领土上发生了不少问题,比如一位16岁的难民在特拉维夫的集市上实施自杀爆炸导致3名以色列人死亡,但以色列仍在尽可能地为近东救济工程处的工作提供方便。
8,Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas été écrit dès la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a été immolé.
凡住在地上,名字从创世以来,没有记在被杀之羔羊生命册上的人,都要拜它。
Cette volonté d'extermination des peuples par le terrorisme d'État des États-Unis et de ses alliés, dans sa version la plus récente, se reconnaît à la décision d'utiliser l'arme finale ou apocalyptique contre la résistance tenace et courageuse des peuples qui n'ont pas hésité à immoler des centaines des leurs dans la lutte contre les envahisseurs et leurs actes de violence.
人民抵抗美国及其盟友的最新形式的国家恐怖义的坚定决心的证明,
是对人民的英勇抵抗使用世界末日武器的决定,人民在抵抗侵略
及其暴行时勇敢牺牲了许多生命。
Le Comité Zangger, qui a été créé pour définir un critère commun concernant la mise en oeuvre de cette prescription, et le Groupe des fournisseurs nucléaires veillent à ce que le commerce des produits nucléaires se déroule conformément au principe de la non-prolifération, renforçant ainsi la conviction que la sécurité internationale ne sera pas immolée sur l'autel des intérêts commerciaux.
设立赞格委员会是为了制订执行这项规定的共同标准,核供应国集团确保开展核贸易的方法符合不扩散原则,从而使人们相信国际安全不会受商业利益所左右。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a immolé des milliers d'hommes à son ambition.
足自己
野心而使无数人丧失了生命。
Selon toute apparence, pas moins d'une dizaine de jeunes s'étaient immolés au cours des quelques semaines précédentes.
在过去仅仅几星期里,据报道,就有多达十名青年自焚。
Depuis décembre, trois garçons et une fille âgés de 16 à 18 ans s'étaient immolés par le feu.
以来,发生了年纪在16岁至18岁之间三名男孩和一名女孩自焚事件。
Une femme professeur a tenté de s'immoler par le feu jeudi matin dans la cour du lycée Jean Moulin, à Béziers (Hérault).
周四上午,法国埃罗省贝济耶市一位女教师试图在让-穆兰中学院子里***。
Un grand nombre de ses adeptes se sont donné la mort et, récemment, cinq autres se sont immolés publiquement par le feu.
有很多练功自杀,最近一次有五名练功
当众自焚。
Un salari de France Tlcom s'est suicid hier matin en s'immolant par le feu sur le parking d'un site de la socit Mrignac Pichey.
昨天早晨,法国电讯公司一职工在(波尔多市附近)该公司梅里尼亚克-皮谢厂址停车场自焚。
Le terroriste, l'anarchiste disposé à tuer, à s'immoler, voire impatient et joyeux de le faire, a toujours existé, et ce, dans toutes les cultures.
在所有文化中,都总是有恐怖分子和无政府主义准备----甚至迫不及待和急切地----要杀人和自杀。
Selon les informations fournies à l'équipe d'enquête, la majorité des victimes sont des femmes et des enfants, certains ayant été tués et mutilés à la machette, d'autres immolés.
根据向调查组资料,受害人多数是妇女和儿童,其中一些人被大砍刀砍死和砍成残废,而其
人被活活烧死。
Un salarié de France Télécom-Orange de 57 ans s'est suicidé mardi matin en s'immolant par le feu sur le parking d'un site près de Bordeaux, a annoncé la direction du groupe.
本周二上午,法国电信Orange一名57岁员工在波尔多附近一个公司分部
停车场上自焚。
La coutume du sati, aujourd'hui interdite en Inde, représente le cas de violence le plus extrême: les veuves sont immolées par le feu sur le bûcher funéraire de leur défunt mari.
最残忍
事例是:根据目前在印度已经被取缔
殉夫自焚(sati)习俗,寡妇在焚烧其亡夫
柴堆上自焚。
L'absence de systèmes de protection juridique et sociale a maintenu de nombreuses femmes dans des situations très difficiles qui ont poussé un certain nombre d'entre elles à se suicider ou à s'immoler.
由于缺乏法律和社会保护制度,许多妇女无法摆脱受虐待处境,一些妇女因而自杀或自尽。
Neuf jours se sont écoulés depuis qu'un militant palestinien, après s'être introduit dans la ville de Natanya, s'est immolé en tuant cinq Israéliens et en en laissant 30 autres marqués pour le reste de leur vie.
自从一名巴勒斯坦民兵溜入内坦亚市自爆身亡,同时造成五名以色列人死亡,还有30人留下终身伤疤以来,已经过了九天了。
Sati : La pratique qui consiste pour une femme à s'immoler sur le bûcher funéraire de son époux , très courante dans le passé, a été déclarée contraire aux lois grâce aux efforts de réformateurs sociaux comme Raja Ram Mohan Roy.
过去广流行
妇女在丈夫葬礼上以柴堆自焚
做法已经在像Ram Mohan Roy王公这样
社会改革家
努力下被宣布
非法。
M. Kanafi (Israël) affirme que son pays fait tout son possible pour faciliter les activités de l'UNRWA, malgré les problèmes causés par les terroristes palestiniens, comme ce réfugié de 16 ans qui s'est immolé sur un marché de Tel-Aviv, tuant trois Israéliens.
Kanafi先生(以色列)表示,尽管在被占领巴勒斯坦领土上发生了不少问题,比如一位16岁难民在特拉维夫
集市上实施自杀爆炸导致3名以色列人死亡,但以色列仍在尽可能地
近东救济工程处
工作
方便。
8,Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas été écrit dès la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a été immolé.
凡住在地上,名字从创世以来,没有记在被杀之羔羊生命册上人,都要拜它。
Cette volonté d'extermination des peuples par le terrorisme d'État des États-Unis et de ses alliés, dans sa version la plus récente, se reconnaît à la décision d'utiliser l'arme finale ou apocalyptique contre la résistance tenace et courageuse des peuples qui n'ont pas hésité à immoler des centaines des leurs dans la lutte contre les envahisseurs et leurs actes de violence.
人民抵抗美国及其盟友最新形式
国家恐怖主义
坚定决心
证明,就是对人民
英勇抵抗使用世界末日武器
决定,人民在抵抗侵略
及其暴行时勇敢牺牲了许多生命。
Le Comité Zangger, qui a été créé pour définir un critère commun concernant la mise en oeuvre de cette prescription, et le Groupe des fournisseurs nucléaires veillent à ce que le commerce des produits nucléaires se déroule conformément au principe de la non-prolifération, renforçant ainsi la conviction que la sécurité internationale ne sera pas immolée sur l'autel des intérêts commerciaux.
设立赞格委员会是了制订执行这项规定
共同标准,核
应国集团确保开展核贸易
方法符合不扩散原则,从而使人们相信国际安全不会受商业利益所左右。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a immolé des milliers d'hommes à son ambition.
他为满足自己的野心而使无数丧失了生命。
Selon toute apparence, pas moins d'une dizaine de jeunes s'étaient immolés au cours des quelques semaines précédentes.
在过去仅仅几星期里,据报道,就有多达十名青年自焚。
Depuis décembre, trois garçons et une fille âgés de 16 à 18 ans s'étaient immolés par le feu.
以来,发生了年纪在16岁至18岁之间的三名男孩和一名女孩自焚事件。
Une femme professeur a tenté de s'immoler par le feu jeudi matin dans la cour du lycée Jean Moulin, à Béziers (Hérault).
周四上午,法国埃罗省贝济耶市一位女教师试图在让-穆兰中学院子里***。
Un grand nombre de ses adeptes se sont donné la mort et, récemment, cinq autres se sont immolés publiquement par le feu.
有很多练功自杀,最近一次有五名练功
当众自焚。
Un salari de France Tlcom s'est suicid hier matin en s'immolant par le feu sur le parking d'un site de la socit Mrignac Pichey.
昨天早晨,法国电讯公司一职工在(波尔多市附近的)该公司梅里尼亚克-皮谢厂址停车场自焚。
Le terroriste, l'anarchiste disposé à tuer, à s'immoler, voire impatient et joyeux de le faire, a toujours existé, et ce, dans toutes les cultures.
在所有文化中,都总是有恐怖分子和无政府主义准备----甚至迫不及待和急切地----要杀
和自杀。
Selon les informations fournies à l'équipe d'enquête, la majorité des victimes sont des femmes et des enfants, certains ayant été tués et mutilés à la machette, d'autres immolés.
根据向调查组提供的资料,多数是妇女和儿童,其中一些
被大砍刀砍死和砍成残废,而其他
被活活烧死。
Un salarié de France Télécom-Orange de 57 ans s'est suicidé mardi matin en s'immolant par le feu sur le parking d'un site près de Bordeaux, a annoncé la direction du groupe.
本周二上午,法国电信Orange一名57岁的员工在波尔多附近一个公司分部的停车场上自焚。
La coutume du sati, aujourd'hui interdite en Inde, représente le cas de violence le plus extrême: les veuves sont immolées par le feu sur le bûcher funéraire de leur défunt mari.
最为残忍的事是:根据目前在印度已经被取缔的殉夫自焚(sati)习俗,寡妇在焚烧其亡夫的柴堆上自焚。
L'absence de systèmes de protection juridique et sociale a maintenu de nombreuses femmes dans des situations très difficiles qui ont poussé un certain nombre d'entre elles à se suicider ou à s'immoler.
由于缺乏法律和社会保护制度,许多妇女无法摆脱虐待的处境,一些妇女因而自杀或自尽。
Neuf jours se sont écoulés depuis qu'un militant palestinien, après s'être introduit dans la ville de Natanya, s'est immolé en tuant cinq Israéliens et en en laissant 30 autres marqués pour le reste de leur vie.
自从一名巴勒斯坦民兵溜入内坦亚市自爆身亡,同时造成五名以色列死亡,还有30
留下终身伤疤以来,已经过了九天了。
Sati : La pratique qui consiste pour une femme à s'immoler sur le bûcher funéraire de son époux , très courante dans le passé, a été déclarée contraire aux lois grâce aux efforts de réformateurs sociaux comme Raja Ram Mohan Roy.
过去广为流行的妇女在丈夫葬礼上以柴堆自焚的做法已经在像Ram Mohan Roy王公这样的社会改革家的努力下被宣布为非法。
M. Kanafi (Israël) affirme que son pays fait tout son possible pour faciliter les activités de l'UNRWA, malgré les problèmes causés par les terroristes palestiniens, comme ce réfugié de 16 ans qui s'est immolé sur un marché de Tel-Aviv, tuant trois Israéliens.
Kanafi先生(以色列)表示,尽管在被占领巴勒斯坦领土上发生了不少问题,比如一位16岁的难民在特拉维夫的集市上实施自杀爆炸导致3名以色列死亡,但以色列仍在尽可能地为近东救济工程处的工作提供方便。
8,Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas été écrit dès la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a été immolé.
凡住在地上,名字从创世以来,没有记在被杀之羔羊生命册上的,都要拜它。
Cette volonté d'extermination des peuples par le terrorisme d'État des États-Unis et de ses alliés, dans sa version la plus récente, se reconnaît à la décision d'utiliser l'arme finale ou apocalyptique contre la résistance tenace et courageuse des peuples qui n'ont pas hésité à immoler des centaines des leurs dans la lutte contre les envahisseurs et leurs actes de violence.
民抵抗美国及其盟友的最新形式的国家恐怖主义的坚定决心的证明,就是对
民的英勇抵抗使用世界末日武器的决定,
民在抵抗侵略
及其暴行时勇敢牺牲了许多生命。
Le Comité Zangger, qui a été créé pour définir un critère commun concernant la mise en oeuvre de cette prescription, et le Groupe des fournisseurs nucléaires veillent à ce que le commerce des produits nucléaires se déroule conformément au principe de la non-prolifération, renforçant ainsi la conviction que la sécurité internationale ne sera pas immolée sur l'autel des intérêts commerciaux.
设立赞格委员会是为了制订执行这项规定的共同标准,核供应国集团确保开展核贸易的方法符合不扩散原则,从而使们相信国际安全不会
商业利益所左右。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a immolé des milliers d'hommes à son ambition.
他为满足己的野心而使无数人丧失了生命。
Selon toute apparence, pas moins d'une dizaine de jeunes s'étaient immolés au cours des quelques semaines précédentes.
过去仅仅几星期里,据报道,就有多达十名青年
焚。
Depuis décembre, trois garçons et une fille âgés de 16 à 18 ans s'étaient immolés par le feu.
以来,发生了年纪16岁至18岁之间的三名男孩和一名女孩
焚事件。
Une femme professeur a tenté de s'immoler par le feu jeudi matin dans la cour du lycée Jean Moulin, à Béziers (Hérault).
周四上午,法国埃罗省贝济耶市一位女教师试-穆兰中学院子里***。
Un grand nombre de ses adeptes se sont donné la mort et, récemment, cinq autres se sont immolés publiquement par le feu.
有很多练功杀,最近一次有五名练功
焚。
Un salari de France Tlcom s'est suicid hier matin en s'immolant par le feu sur le parking d'un site de la socit Mrignac Pichey.
昨天早晨,法国电讯公司一职工(波尔多市附近的)该公司梅里尼亚克-皮谢厂址停车场
焚。
Le terroriste, l'anarchiste disposé à tuer, à s'immoler, voire impatient et joyeux de le faire, a toujours existé, et ce, dans toutes les cultures.
所有文化中,都总是有恐怖分子和无政府主义
准备----甚至迫不及待和急切地----要杀人和
杀。
Selon les informations fournies à l'équipe d'enquête, la majorité des victimes sont des femmes et des enfants, certains ayant été tués et mutilés à la machette, d'autres immolés.
根据向调查组提供的资料,受害人多数是妇女和儿童,其中一些人被大砍刀砍死和砍成残废,而其他人被活活烧死。
Un salarié de France Télécom-Orange de 57 ans s'est suicidé mardi matin en s'immolant par le feu sur le parking d'un site près de Bordeaux, a annoncé la direction du groupe.
本周二上午,法国电信Orange一名57岁的员工波尔多附近一个公司分部的停车场上
焚。
La coutume du sati, aujourd'hui interdite en Inde, représente le cas de violence le plus extrême: les veuves sont immolées par le feu sur le bûcher funéraire de leur défunt mari.
最为残忍的事例是:根据目前印度已经被取缔的殉夫
焚(sati)习俗,寡妇
焚烧其亡夫的柴堆上
焚。
L'absence de systèmes de protection juridique et sociale a maintenu de nombreuses femmes dans des situations très difficiles qui ont poussé un certain nombre d'entre elles à se suicider ou à s'immoler.
由于缺乏法律和社会保护制度,许多妇女无法摆脱受虐待的处境,一些妇女因而杀或
尽。
Neuf jours se sont écoulés depuis qu'un militant palestinien, après s'être introduit dans la ville de Natanya, s'est immolé en tuant cinq Israéliens et en en laissant 30 autres marqués pour le reste de leur vie.
从一名巴勒斯坦民兵溜入内坦亚市
爆身亡,同时造成五名以色列人死亡,还有30人留下终身伤疤以来,已经过了九天了。
Sati : La pratique qui consiste pour une femme à s'immoler sur le bûcher funéraire de son époux , très courante dans le passé, a été déclarée contraire aux lois grâce aux efforts de réformateurs sociaux comme Raja Ram Mohan Roy.
过去广为流行的妇女丈夫葬礼上以柴堆
焚的做法已经
像Ram Mohan Roy王公这样的社会改革家的努力下被宣布为非法。
M. Kanafi (Israël) affirme que son pays fait tout son possible pour faciliter les activités de l'UNRWA, malgré les problèmes causés par les terroristes palestiniens, comme ce réfugié de 16 ans qui s'est immolé sur un marché de Tel-Aviv, tuant trois Israéliens.
Kanafi先生(以色列)表示,尽管被占领巴勒斯坦领土上发生了不少问题,比如一位16岁的难民
特拉维夫的集市上实施
杀爆炸导致3名以色列人死亡,但以色列仍
尽可能地为近东救济工程处的工作提供方便。
8,Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas été écrit dès la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a été immolé.
凡住地上,名字从创世以来,没有记
被杀之羔羊生命册上的人,都要拜它。
Cette volonté d'extermination des peuples par le terrorisme d'État des États-Unis et de ses alliés, dans sa version la plus récente, se reconnaît à la décision d'utiliser l'arme finale ou apocalyptique contre la résistance tenace et courageuse des peuples qui n'ont pas hésité à immoler des centaines des leurs dans la lutte contre les envahisseurs et leurs actes de violence.
人民抵抗美国及其盟友的最新形式的国家恐怖主义的坚定决心的证明,就是对人民的英勇抵抗使用世界末日武器的决定,人民抵抗侵略
及其暴行时勇敢牺牲了许多生命。
Le Comité Zangger, qui a été créé pour définir un critère commun concernant la mise en oeuvre de cette prescription, et le Groupe des fournisseurs nucléaires veillent à ce que le commerce des produits nucléaires se déroule conformément au principe de la non-prolifération, renforçant ainsi la conviction que la sécurité internationale ne sera pas immolée sur l'autel des intérêts commerciaux.
设立赞格委员会是为了制订执行这项规定的共同标准,核供应国集团确保开展核贸易的方法符合不扩散原则,从而使人们相信国际安全不会受商业利益所左右。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a immolé des milliers d'hommes à son ambition.
他为满足自己的野心而使无数人丧失了生命。
Selon toute apparence, pas moins d'une dizaine de jeunes s'étaient immolés au cours des quelques semaines précédentes.
在过去仅仅几星期里,据报道,就有多达十名青年自焚。
Depuis décembre, trois garçons et une fille âgés de 16 à 18 ans s'étaient immolés par le feu.
以来,发生了年纪在16岁至18岁之间的三名男孩和名女孩自焚事件。
Une femme professeur a tenté de s'immoler par le feu jeudi matin dans la cour du lycée Jean Moulin, à Béziers (Hérault).
周四上午,法国贝济耶市
位女教师试图在让-穆兰中学院子里***。
Un grand nombre de ses adeptes se sont donné la mort et, récemment, cinq autres se sont immolés publiquement par le feu.
有很多练功自杀,最近
次有五名练功
当众自焚。
Un salari de France Tlcom s'est suicid hier matin en s'immolant par le feu sur le parking d'un site de la socit Mrignac Pichey.
昨天早晨,法国电讯公工在(波尔多市附近的)该公
梅里尼亚克-皮谢厂址停车场自焚。
Le terroriste, l'anarchiste disposé à tuer, à s'immoler, voire impatient et joyeux de le faire, a toujours existé, et ce, dans toutes les cultures.
在所有文化中,都总是有恐怖分子和无政府主义准备----甚至迫不及待和急切地----要杀人和自杀。
Selon les informations fournies à l'équipe d'enquête, la majorité des victimes sont des femmes et des enfants, certains ayant été tués et mutilés à la machette, d'autres immolés.
根据向调查组提供的资料,受害人多数是妇女和儿童,其中些人被大砍刀砍死和砍成残废,而其他人被活活烧死。
Un salarié de France Télécom-Orange de 57 ans s'est suicidé mardi matin en s'immolant par le feu sur le parking d'un site près de Bordeaux, a annoncé la direction du groupe.
本周二上午,法国电信Orange名57岁的员工在波尔多附近
个公
分部的停车场上自焚。
La coutume du sati, aujourd'hui interdite en Inde, représente le cas de violence le plus extrême: les veuves sont immolées par le feu sur le bûcher funéraire de leur défunt mari.
最为残忍的事例是:根据目前在印度已经被取缔的殉夫自焚(sati)习俗,寡妇在焚烧其亡夫的柴堆上自焚。
L'absence de systèmes de protection juridique et sociale a maintenu de nombreuses femmes dans des situations très difficiles qui ont poussé un certain nombre d'entre elles à se suicider ou à s'immoler.
由于缺乏法律和社会保护制度,许多妇女无法摆脱受虐待的处境,些妇女因而自杀或自尽。
Neuf jours se sont écoulés depuis qu'un militant palestinien, après s'être introduit dans la ville de Natanya, s'est immolé en tuant cinq Israéliens et en en laissant 30 autres marqués pour le reste de leur vie.
自从名巴勒斯坦民兵溜入内坦亚市自爆身亡,同时造成五名以色列人死亡,还有30人留下终身伤疤以来,已经过了九天了。
Sati : La pratique qui consiste pour une femme à s'immoler sur le bûcher funéraire de son époux , très courante dans le passé, a été déclarée contraire aux lois grâce aux efforts de réformateurs sociaux comme Raja Ram Mohan Roy.
过去广为流行的妇女在丈夫葬礼上以柴堆自焚的做法已经在像Ram Mohan Roy王公这样的社会改革家的努力下被宣布为非法。
M. Kanafi (Israël) affirme que son pays fait tout son possible pour faciliter les activités de l'UNRWA, malgré les problèmes causés par les terroristes palestiniens, comme ce réfugié de 16 ans qui s'est immolé sur un marché de Tel-Aviv, tuant trois Israéliens.
Kanafi先生(以色列)表示,尽管在被占领巴勒斯坦领土上发生了不少问题,比如位16岁的难民在特拉维夫的集市上实施自杀爆炸导致3名以色列人死亡,但以色列仍在尽可能地为近东救济工程处的工作提供方便。
8,Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas été écrit dès la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a été immolé.
凡住在地上,名字从创世以来,没有记在被杀之羔羊生命册上的人,都要拜它。
Cette volonté d'extermination des peuples par le terrorisme d'État des États-Unis et de ses alliés, dans sa version la plus récente, se reconnaît à la décision d'utiliser l'arme finale ou apocalyptique contre la résistance tenace et courageuse des peuples qui n'ont pas hésité à immoler des centaines des leurs dans la lutte contre les envahisseurs et leurs actes de violence.
人民抵抗美国及其盟友的最新形式的国家恐怖主义的坚定决心的证明,就是对人民的英勇抵抗使用世界末日武器的决定,人民在抵抗侵略及其暴行时勇敢牺牲了许多生命。
Le Comité Zangger, qui a été créé pour définir un critère commun concernant la mise en oeuvre de cette prescription, et le Groupe des fournisseurs nucléaires veillent à ce que le commerce des produits nucléaires se déroule conformément au principe de la non-prolifération, renforçant ainsi la conviction que la sécurité internationale ne sera pas immolée sur l'autel des intérêts commerciaux.
设立赞格委员会是为了制订执行这项规定的共同标准,核供应国集团确保开展核贸易的方法符合不扩散原则,从而使人们相信国际安全不会受商业利益所左右。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il a immolé des milliers d'hommes à son ambition.
他为满足自己的野心而使无数人丧失了生命。
Selon toute apparence, pas moins d'une dizaine de jeunes s'étaient immolés au cours des quelques semaines précédentes.
在过去仅仅几星期里,据报道,就有多达十自焚。
Depuis décembre, trois garçons et une fille âgés de 16 à 18 ans s'étaient immolés par le feu.
以来,发生了纪在16岁至18岁之间的三
男孩和一
女孩自焚事件。
Une femme professeur a tenté de s'immoler par le feu jeudi matin dans la cour du lycée Jean Moulin, à Béziers (Hérault).
周四上午,法国埃罗省贝济耶市一位女教师试图在让-穆兰中学院子里***。
Un grand nombre de ses adeptes se sont donné la mort et, récemment, cinq autres se sont immolés publiquement par le feu.
有很多练功自杀,最近一次有五
练功
当众自焚。
Un salari de France Tlcom s'est suicid hier matin en s'immolant par le feu sur le parking d'un site de la socit Mrignac Pichey.
昨天早晨,法国电讯公司一职工在(波尔多市附近的)该公司梅里尼亚克-皮谢厂址停车场自焚。
Le terroriste, l'anarchiste disposé à tuer, à s'immoler, voire impatient et joyeux de le faire, a toujours existé, et ce, dans toutes les cultures.
在所有文化中,都总是有分子和无政府主义
准备----甚至迫不及待和急切地----要杀人和自杀。
Selon les informations fournies à l'équipe d'enquête, la majorité des victimes sont des femmes et des enfants, certains ayant été tués et mutilés à la machette, d'autres immolés.
根据向调查组提供的资料,受害人多数是妇女和儿童,其中一些人被大砍刀砍死和砍成残废,而其他人被活活烧死。
Un salarié de France Télécom-Orange de 57 ans s'est suicidé mardi matin en s'immolant par le feu sur le parking d'un site près de Bordeaux, a annoncé la direction du groupe.
本周二上午,法国电信Orange一57岁的员工在波尔多附近一个公司分部的停车场上自焚。
La coutume du sati, aujourd'hui interdite en Inde, représente le cas de violence le plus extrême: les veuves sont immolées par le feu sur le bûcher funéraire de leur défunt mari.
最为残忍的事例是:根据目前在印度已经被取缔的殉夫自焚(sati)习俗,寡妇在焚烧其亡夫的柴堆上自焚。
L'absence de systèmes de protection juridique et sociale a maintenu de nombreuses femmes dans des situations très difficiles qui ont poussé un certain nombre d'entre elles à se suicider ou à s'immoler.
由于缺乏法律和社会保护制度,许多妇女无法摆脱受虐待的处境,一些妇女因而自杀或自尽。
Neuf jours se sont écoulés depuis qu'un militant palestinien, après s'être introduit dans la ville de Natanya, s'est immolé en tuant cinq Israéliens et en en laissant 30 autres marqués pour le reste de leur vie.
自从一巴勒斯坦民兵溜入内坦亚市自爆身亡,同时造成五
以色列人死亡,还有30人留下终身伤疤以来,已经过了九天了。
Sati : La pratique qui consiste pour une femme à s'immoler sur le bûcher funéraire de son époux , très courante dans le passé, a été déclarée contraire aux lois grâce aux efforts de réformateurs sociaux comme Raja Ram Mohan Roy.
过去广为流行的妇女在丈夫葬礼上以柴堆自焚的做法已经在像Ram Mohan Roy王公这样的社会改革家的努力下被宣布为非法。
M. Kanafi (Israël) affirme que son pays fait tout son possible pour faciliter les activités de l'UNRWA, malgré les problèmes causés par les terroristes palestiniens, comme ce réfugié de 16 ans qui s'est immolé sur un marché de Tel-Aviv, tuant trois Israéliens.
Kanafi先生(以色列)表示,尽管在被占领巴勒斯坦领土上发生了不少问题,比如一位16岁的难民在特拉维夫的集市上实施自杀爆炸导致3以色列人死亡,但以色列仍在尽可能地为近东救济工程处的工作提供方便。
8,Et tous les habitants de la terre l'adoreront, ceux dont le nom n'a pas été écrit dès la fondation du monde dans le livre de vie de l'agneau qui a été immolé.
凡住在地上,字从创世以来,没有记在被杀之羔羊生命册上的人,都要拜它。
Cette volonté d'extermination des peuples par le terrorisme d'État des États-Unis et de ses alliés, dans sa version la plus récente, se reconnaît à la décision d'utiliser l'arme finale ou apocalyptique contre la résistance tenace et courageuse des peuples qui n'ont pas hésité à immoler des centaines des leurs dans la lutte contre les envahisseurs et leurs actes de violence.
人民抵抗美国及其盟友的最新形式的国家主义的坚定决心的证明,就是对人民的英勇抵抗使用世界末日武器的决定,人民在抵抗侵略
及其暴行时勇敢牺牲了许多生命。
Le Comité Zangger, qui a été créé pour définir un critère commun concernant la mise en oeuvre de cette prescription, et le Groupe des fournisseurs nucléaires veillent à ce que le commerce des produits nucléaires se déroule conformément au principe de la non-prolifération, renforçant ainsi la conviction que la sécurité internationale ne sera pas immolée sur l'autel des intérêts commerciaux.
设立赞格委员会是为了制订执行这项规定的共同标准,核供应国集团确保开展核贸易的方法符合不扩散原则,从而使人们相信国际安全不会受商业利益所左右。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。