La maladie le guette.
〈转义〉疾病在等着他。
La maladie le guette.
〈转义〉疾病在等着他。
Nous devons relever les défis difficiles et surmonter les dangers qui nous guettent.
我们必须应付我们所面临的困难的挑战和危险。
Notre monde a survécu à la guerre froide mais d'autres dangers le guettent.
我们的世界在经历了冷战之后得以幸存,但其他危险仍然存在。
Il ne faut pas perdre de vue les énormes problèmes qui guettent le nouveau Gouvernement.
我们不应该忽视等待新政府处理的巨大问题。
Faute d'une aide adéquate, le surmenage guette les membres de la famille dispensateurs de soins.
如果得不到足够援助,家庭照顾者可不堪负荷。
Normalement, quand le sommeil guette, vous vous allongez et attendez que le marchand de sable passe.
通常,当睡意袭来,你躺下,等待渐入睡眠。
Le terrorisme est un péril qui guette la sécurité des personnes, des biens et l'ordre public.
恐怖主义一种伺机损害人员、财产和公共秩序的危险。
Le trafic des personnes est un autre danger qui guette les groupes vulnérables pendant les conflits armés.
贩运人口武装冲突
间对最脆弱群体的又一危险。
Parmi les principaux dangers qui les guettent figurent les violences sexuelles ou fondées sur l'appartenance sexuelle.
她们的主要关注问题包括遭受性暴力和基于性别的暴力侵害。
Bien ! dit le juge Obadiah. Voilà deux jours, accusés, que l'on vous guette à tous les trains de Bombay.
“那好吧,”法官欧巴第亚说,“被告注意,这两天我们一直在所有从孟买乘火车来的旅客中找你们。”
Néanmoins, de réelles menaces guettent si le redressement de l'économie mondiale est retardé et que l'afflux d'aide stagne.
但,如果全球经济推迟复苏,援助流量停滞,那么,真正的威胁还会出现。
La mort est bien à nos côtés à chaque instant de notre action. Elle guette nos décisions, nos moindres gestes.
死神其实一直都在我们身旁,每分每秒。她窥伺着我们的想法、和最细微的举。
Un autre danger nous guette aujourd'hui : une pression croissante en faveur du déploiement de systèmes de défense antimissile nationaux.
然而,我们现在还面临另一种危险:部署国家导系统的日益增长的压力。
En effet, des menaces et des périls nouveaux guettent cet espace devenu un refuge pour de nombreuses mouvances terroristes et criminelles.
实际上,新的威胁和危险正在窥视着这一空间,它现在已经成了许多恐怖主义和犯罪势力的避难所。
D'après le rapport, il semblerait que la pauvreté guette davantage les femmes en raison du rôle traditionnel qu'elles jouent dans la société.
据报告说,由于妇女在社会中的传统角色,她们更加易受贫困的伤害。
Il ne s'agit pas seulement d'améliorer celle-ci. Il s'agit d'examiner, de la seule manière possible, les dangers réels qui nous guettent.
这不仅仅改进本组织的问题;这
以唯一可行的方式对付我们将面对的现实和当前危险的问题。
Cette tendance, s'expliquant en grande partie par le manque de solidarité entre les générations, est alarmante car le vieillissement guette tout un chacun.
由各代际之间缺乏团结引起的这种趋势令人担忧,因为老龄化一个不可避免的过程。
Pour cette raison, il guette et investit des domaines où l'État est en déficit ou présente des lacunes dans les moyens de coercition.
因此,恐怖主义总在国家强制力量不逮或有漏洞的地方伺机而
。
En réalité, un engagement national uni constitue l'élément le plus important pour pouvoir affronter ce danger qui guette les individus, les familles et les sociétés.
事实上,成功应对这一可给个人、家庭和社会造成危险的最重要因素
要全国同心协力。
"On pourrait très vite se retrouver dans une situation très paralysante ", souffle un cadre français qui guette les prochains actes de la brouille franco-chinoise.
一位法国干部透露说:“我们可很快陷入瘫痪局面”,他观察着法中不和的进一步行
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La maladie le guette.
〈转义〉疾病在等着他。
Nous devons relever les défis difficiles et surmonter les dangers qui nous guettent.
我们必须应付我们所面临的困难的挑和危险。
Notre monde a survécu à la guerre froide mais d'autres dangers le guettent.
我们的世界在经历之后得以幸存,但其他危险仍然存在。
Il ne faut pas perdre de vue les énormes problèmes qui guettent le nouveau Gouvernement.
我们不应该忽视等待新政府处理的巨大问题。
Faute d'une aide adéquate, le surmenage guette les membres de la famille dispensateurs de soins.
如果得不到足够援助,家庭照顾者可能不堪负荷。
Normalement, quand le sommeil guette, vous vous allongez et attendez que le marchand de sable passe.
通常,当睡意袭来,你躺下,等待渐入睡眠。
Le terrorisme est un péril qui guette la sécurité des personnes, des biens et l'ordre public.
恐怖主义是一种伺机损害人员、财产和公共秩序的危险。
Le trafic des personnes est un autre danger qui guette les groupes vulnérables pendant les conflits armés.
贩运人口是武装冲突间对最脆弱群体的又一危险。
Parmi les principaux dangers qui les guettent figurent les violences sexuelles ou fondées sur l'appartenance sexuelle.
她们的主要关注问题包括遭受性暴力和基于性别的暴力侵害。
Bien ! dit le juge Obadiah. Voilà deux jours, accusés, que l'on vous guette à tous les trains de Bombay.
“那好吧,”法官欧巴第亚说,“被告注意,这两天我们一直在所有从孟买乘火车来的旅客中找你们。”
Néanmoins, de réelles menaces guettent si le redressement de l'économie mondiale est retardé et que l'afflux d'aide stagne.
但是,如果全球经济推迟复苏,援助流量停滞,那么,真正的威胁还。
La mort est bien à nos côtés à chaque instant de notre action. Elle guette nos décisions, nos moindres gestes.
死神其实一直都在我们身旁,每分每秒。她窥伺着我们的想法、和最细微的举动。
Un autre danger nous guette aujourd'hui : une pression croissante en faveur du déploiement de systèmes de défense antimissile nationaux.
然而,我们在还面临另一种危险:部署国家导弹防御系统的日益增长的压力。
En effet, des menaces et des périls nouveaux guettent cet espace devenu un refuge pour de nombreuses mouvances terroristes et criminelles.
实际上,新的威胁和危险正在窥视着这一空间,它在已经成
许多恐怖主义和犯罪势力的避难所。
D'après le rapport, il semblerait que la pauvreté guette davantage les femmes en raison du rôle traditionnel qu'elles jouent dans la société.
据报告说,由于妇女在社中的传统角色,她们更加易受贫困的伤害。
Il ne s'agit pas seulement d'améliorer celle-ci. Il s'agit d'examiner, de la seule manière possible, les dangers réels qui nous guettent.
这不仅仅是改进本组织的问题;这是以唯一可行的方式对付我们将面对的实和当前危险的问题。
Cette tendance, s'expliquant en grande partie par le manque de solidarité entre les générations, est alarmante car le vieillissement guette tout un chacun.
由各代际之间缺乏团结引起的这种趋势令人担忧,因为老龄化是一个不可避免的过程。
Pour cette raison, il guette et investit des domaines où l'État est en déficit ou présente des lacunes dans les moyens de coercition.
因此,恐怖主义总是在国家强制力量不逮或有漏洞的地方伺机而动。
En réalité, un engagement national uni constitue l'élément le plus important pour pouvoir affronter ce danger qui guette les individus, les familles et les sociétés.
事实上,成功应对这一可能给个人、家庭和社造成危险的最重要因素是要全国同心协力。
"On pourrait très vite se retrouver dans une situation très paralysante ", souffle un cadre français qui guette les prochains actes de la brouille franco-chinoise.
一位法国干部透露说:“我们可能很快陷入瘫痪局面”,他观察着法中不和的进一步行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
La maladie le guette.
〈转〉疾病在等着他。
Nous devons relever les défis difficiles et surmonter les dangers qui nous guettent.
我们必须应付我们所面临的困难的挑战危险。
Notre monde a survécu à la guerre froide mais d'autres dangers le guettent.
我们的世界在经历了冷战之后得以幸存,但其他危险仍然存在。
Il ne faut pas perdre de vue les énormes problèmes qui guettent le nouveau Gouvernement.
我们不应该忽视等待新政府处理的巨大问题。
Faute d'une aide adéquate, le surmenage guette les membres de la famille dispensateurs de soins.
如果得不到足够援助,家庭照顾者可能不堪负荷。
Normalement, quand le sommeil guette, vous vous allongez et attendez que le marchand de sable passe.
通常,当睡意袭来,你躺下,等待渐入睡眠。
Le terrorisme est un péril qui guette la sécurité des personnes, des biens et l'ordre public.
恐怖主种伺机损害人员、财产
公共秩序的危险。
Le trafic des personnes est un autre danger qui guette les groupes vulnérables pendant les conflits armés.
贩运人口武装冲突
间对最脆弱群体的又
危险。
Parmi les principaux dangers qui les guettent figurent les violences sexuelles ou fondées sur l'appartenance sexuelle.
她们的主要关注问题包括遭受性基于性别的
侵害。
Bien ! dit le juge Obadiah. Voilà deux jours, accusés, que l'on vous guette à tous les trains de Bombay.
“那好吧,”法官欧巴第亚说,“被告注意,这两天我们直在所有从孟买乘火车来的旅客中找你们。”
Néanmoins, de réelles menaces guettent si le redressement de l'économie mondiale est retardé et que l'afflux d'aide stagne.
但,如果全球经济推迟复苏,援助流量停滞,那么,真正的威胁还会出现。
La mort est bien à nos côtés à chaque instant de notre action. Elle guette nos décisions, nos moindres gestes.
死神其实直都在我们身旁,每分每秒。她窥伺着我们的想法、
最细微的举动。
Un autre danger nous guette aujourd'hui : une pression croissante en faveur du déploiement de systèmes de défense antimissile nationaux.
然而,我们现在还面临另种危险:部署国家导弹防御系统的日益增长的压
。
En effet, des menaces et des périls nouveaux guettent cet espace devenu un refuge pour de nombreuses mouvances terroristes et criminelles.
实际上,新的威胁危险正在窥视着这
空间,它现在已经成了许多恐怖主
犯罪势
的避难所。
D'après le rapport, il semblerait que la pauvreté guette davantage les femmes en raison du rôle traditionnel qu'elles jouent dans la société.
据报告说,由于妇女在社会中的传统角色,她们更加易受贫困的伤害。
Il ne s'agit pas seulement d'améliorer celle-ci. Il s'agit d'examiner, de la seule manière possible, les dangers réels qui nous guettent.
这不仅仅改进本组织的问题;这
以唯
可行的方式对付我们将面对的现实
当前危险的问题。
Cette tendance, s'expliquant en grande partie par le manque de solidarité entre les générations, est alarmante car le vieillissement guette tout un chacun.
由各代际之间缺乏团结引起的这种趋势令人担忧,因为老龄化个不可避免的过程。
Pour cette raison, il guette et investit des domaines où l'État est en déficit ou présente des lacunes dans les moyens de coercition.
因此,恐怖主总
在国家强制
量不逮或有漏洞的地方伺机而动。
En réalité, un engagement national uni constitue l'élément le plus important pour pouvoir affronter ce danger qui guette les individus, les familles et les sociétés.
事实上,成功应对这可能给个人、家庭
社会造成危险的最重要因素
要全国同心协
。
"On pourrait très vite se retrouver dans une situation très paralysante ", souffle un cadre français qui guette les prochains actes de la brouille franco-chinoise.
位法国干部透露说:“我们可能很快陷入瘫痪局面”,他观察着法中不
的进
步行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La maladie le guette.
〈转义〉疾病等着他。
Nous devons relever les défis difficiles et surmonter les dangers qui nous guettent.
我们必须应付我们所面临的困难的挑战和危险。
Notre monde a survécu à la guerre froide mais d'autres dangers le guettent.
我们的世历了冷战之后得以幸存,但
他危险仍然存
。
Il ne faut pas perdre de vue les énormes problèmes qui guettent le nouveau Gouvernement.
我们不应该忽视等待新政府处理的巨大问题。
Faute d'une aide adéquate, le surmenage guette les membres de la famille dispensateurs de soins.
如果得不到足够援助,家庭照顾者可能不堪负荷。
Normalement, quand le sommeil guette, vous vous allongez et attendez que le marchand de sable passe.
通常,当睡意袭来,你躺下,等待渐入睡眠。
Le terrorisme est un péril qui guette la sécurité des personnes, des biens et l'ordre public.
恐怖主义是一种伺机损害人员、财产和公共秩序的危险。
Le trafic des personnes est un autre danger qui guette les groupes vulnérables pendant les conflits armés.
贩运人口是武装冲突间对最脆弱群体的又一危险。
Parmi les principaux dangers qui les guettent figurent les violences sexuelles ou fondées sur l'appartenance sexuelle.
她们的主要关注问题包括遭受性暴力和基于性别的暴力侵害。
Bien ! dit le juge Obadiah. Voilà deux jours, accusés, que l'on vous guette à tous les trains de Bombay.
“那好吧,”法官欧巴第亚说,“被告注意,这两天我们一直所有从孟买乘火车来的旅客中找你们。”
Néanmoins, de réelles menaces guettent si le redressement de l'économie mondiale est retardé et que l'afflux d'aide stagne.
但是,如果全球济推迟复苏,援助流量停滞,那么,真正的威胁还会出现。
La mort est bien à nos côtés à chaque instant de notre action. Elle guette nos décisions, nos moindres gestes.
死一直都
我们身旁,每分每秒。她窥伺着我们的想法、和最细微的举动。
Un autre danger nous guette aujourd'hui : une pression croissante en faveur du déploiement de systèmes de défense antimissile nationaux.
然而,我们现还面临另一种危险:部署国家导弹防御系统的日益增长的压力。
En effet, des menaces et des périls nouveaux guettent cet espace devenu un refuge pour de nombreuses mouvances terroristes et criminelles.
际上,新的威胁和危险正
窥视着这一空间,它现
已
成了许多恐怖主义和犯罪势力的避难所。
D'après le rapport, il semblerait que la pauvreté guette davantage les femmes en raison du rôle traditionnel qu'elles jouent dans la société.
据报告说,由于妇女社会中的传统角色,她们更加易受贫困的伤害。
Il ne s'agit pas seulement d'améliorer celle-ci. Il s'agit d'examiner, de la seule manière possible, les dangers réels qui nous guettent.
这不仅仅是改进本组织的问题;这是以唯一可行的方式对付我们将面对的现和当前危险的问题。
Cette tendance, s'expliquant en grande partie par le manque de solidarité entre les générations, est alarmante car le vieillissement guette tout un chacun.
由各代际之间缺乏团结引起的这种趋势令人担忧,因为老龄化是一个不可避免的过程。
Pour cette raison, il guette et investit des domaines où l'État est en déficit ou présente des lacunes dans les moyens de coercition.
因此,恐怖主义总是国家强制力量不逮或有漏洞的地方伺机而动。
En réalité, un engagement national uni constitue l'élément le plus important pour pouvoir affronter ce danger qui guette les individus, les familles et les sociétés.
事上,成功应对这一可能给个人、家庭和社会造成危险的最重要因素是要全国同心协力。
"On pourrait très vite se retrouver dans une situation très paralysante ", souffle un cadre français qui guette les prochains actes de la brouille franco-chinoise.
一位法国干部透露说:“我们可能很快陷入瘫痪局面”,他观察着法中不和的进一步行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La maladie le guette.
〈转义〉疾病在等着他。
Nous devons relever les défis difficiles et surmonter les dangers qui nous guettent.
我们必须应付我们所面临的困难的挑战和危险。
Notre monde a survécu à la guerre froide mais d'autres dangers le guettent.
我们的世界在经历了冷战之后得以幸存,但其他危险仍然存在。
Il ne faut pas perdre de vue les énormes problèmes qui guettent le nouveau Gouvernement.
我们不应该忽视等新政府处理的巨大问题。
Faute d'une aide adéquate, le surmenage guette les membres de la famille dispensateurs de soins.
如果得不到足够援助,家庭照顾者可能不堪负荷。
Normalement, quand le sommeil guette, vous vous allongez et attendez que le marchand de sable passe.
通常,当睡意袭来,你躺下,等睡眠。
Le terrorisme est un péril qui guette la sécurité des personnes, des biens et l'ordre public.
恐怖主义是一种伺机损害人员、财产和公共秩序的危险。
Le trafic des personnes est un autre danger qui guette les groupes vulnérables pendant les conflits armés.
贩运人口是武装冲突间对最脆弱群体的又一危险。
Parmi les principaux dangers qui les guettent figurent les violences sexuelles ou fondées sur l'appartenance sexuelle.
她们的主要关注问题包括遭受性和基于性别的
害。
Bien ! dit le juge Obadiah. Voilà deux jours, accusés, que l'on vous guette à tous les trains de Bombay.
“那好吧,”法官欧巴第亚说,“被告注意,这两天我们一直在所有从孟买乘火车来的旅客中找你们。”
Néanmoins, de réelles menaces guettent si le redressement de l'économie mondiale est retardé et que l'afflux d'aide stagne.
但是,如果全球经济推迟复苏,援助流量停滞,那么,真正的威胁还会出现。
La mort est bien à nos côtés à chaque instant de notre action. Elle guette nos décisions, nos moindres gestes.
死神其实一直都在我们身旁,每分每秒。她窥伺着我们的想法、和最细微的举动。
Un autre danger nous guette aujourd'hui : une pression croissante en faveur du déploiement de systèmes de défense antimissile nationaux.
然而,我们现在还面临另一种危险:部署国家导弹防御系统的日益增长的压。
En effet, des menaces et des périls nouveaux guettent cet espace devenu un refuge pour de nombreuses mouvances terroristes et criminelles.
实际上,新的威胁和危险正在窥视着这一空间,它现在已经成了许多恐怖主义和犯罪势的避难所。
D'après le rapport, il semblerait que la pauvreté guette davantage les femmes en raison du rôle traditionnel qu'elles jouent dans la société.
据报告说,由于妇女在社会中的传统角色,她们更加易受贫困的伤害。
Il ne s'agit pas seulement d'améliorer celle-ci. Il s'agit d'examiner, de la seule manière possible, les dangers réels qui nous guettent.
这不仅仅是改进本组织的问题;这是以唯一可行的方式对付我们将面对的现实和当前危险的问题。
Cette tendance, s'expliquant en grande partie par le manque de solidarité entre les générations, est alarmante car le vieillissement guette tout un chacun.
由各代际之间缺乏团结引起的这种趋势令人担忧,因为老龄化是一个不可避免的过程。
Pour cette raison, il guette et investit des domaines où l'État est en déficit ou présente des lacunes dans les moyens de coercition.
因此,恐怖主义总是在国家强制量不逮或有漏洞的地方伺机而动。
En réalité, un engagement national uni constitue l'élément le plus important pour pouvoir affronter ce danger qui guette les individus, les familles et les sociétés.
事实上,成功应对这一可能给个人、家庭和社会造成危险的最重要因素是要全国同心协。
"On pourrait très vite se retrouver dans une situation très paralysante ", souffle un cadre français qui guette les prochains actes de la brouille franco-chinoise.
一位法国干部透露说:“我们可能很快陷瘫痪局面”,他观察着法中不和的进一步行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La maladie le guette.
〈转义〉疾病在等着他。
Nous devons relever les défis difficiles et surmonter les dangers qui nous guettent.
我们必须应付我们所面临困难
挑战和危险。
Notre monde a survécu à la guerre froide mais d'autres dangers le guettent.
我们世界在经历了冷战之后得以幸存,但其他危险仍然存在。
Il ne faut pas perdre de vue les énormes problèmes qui guettent le nouveau Gouvernement.
我们不应该忽视等待新政府处理题。
Faute d'une aide adéquate, le surmenage guette les membres de la famille dispensateurs de soins.
如果得不到足够援助,家庭照顾者可能不堪负荷。
Normalement, quand le sommeil guette, vous vous allongez et attendez que le marchand de sable passe.
通常,当睡意袭来,你躺下,等待渐入睡眠。
Le terrorisme est un péril qui guette la sécurité des personnes, des biens et l'ordre public.
恐怖主义是一种伺机损害人员、财产和公共秩序危险。
Le trafic des personnes est un autre danger qui guette les groupes vulnérables pendant les conflits armés.
贩运人口是武装冲突间对最脆弱群体
又一危险。
Parmi les principaux dangers qui les guettent figurent les violences sexuelles ou fondées sur l'appartenance sexuelle.
她们主要关注
题包括遭受性暴力和基于性别
暴力侵害。
Bien ! dit le juge Obadiah. Voilà deux jours, accusés, que l'on vous guette à tous les trains de Bombay.
“那好吧,”法官欧巴第亚说,“被告注意,这两天我们一直在所有从孟买乘火车来中找你们。”
Néanmoins, de réelles menaces guettent si le redressement de l'économie mondiale est retardé et que l'afflux d'aide stagne.
但是,如果全球经济推迟复苏,援助流量停滞,那么,真正威胁还会出现。
La mort est bien à nos côtés à chaque instant de notre action. Elle guette nos décisions, nos moindres gestes.
死神其实一直都在我们身旁,每分每秒。她窥伺着我们想法、和最细微
举动。
Un autre danger nous guette aujourd'hui : une pression croissante en faveur du déploiement de systèmes de défense antimissile nationaux.
然而,我们现在还面临另一种危险:部署国家导弹防御系统日益增长
压力。
En effet, des menaces et des périls nouveaux guettent cet espace devenu un refuge pour de nombreuses mouvances terroristes et criminelles.
实际上,新威胁和危险正在窥视着这一空间,它现在已经成了许多恐怖主义和犯罪势力
避难所。
D'après le rapport, il semblerait que la pauvreté guette davantage les femmes en raison du rôle traditionnel qu'elles jouent dans la société.
据报告说,由于妇女在社会中传统角色,她们更加易受贫困
伤害。
Il ne s'agit pas seulement d'améliorer celle-ci. Il s'agit d'examiner, de la seule manière possible, les dangers réels qui nous guettent.
这不仅仅是改进本组织题;这是以唯一可行
方式对付我们将面对
现实和当前危险
题。
Cette tendance, s'expliquant en grande partie par le manque de solidarité entre les générations, est alarmante car le vieillissement guette tout un chacun.
由各代际之间缺乏团结引起这种趋势令人担忧,因为老龄化是一个不可避免
过程。
Pour cette raison, il guette et investit des domaines où l'État est en déficit ou présente des lacunes dans les moyens de coercition.
因此,恐怖主义总是在国家强制力量不逮或有漏洞地方伺机而动。
En réalité, un engagement national uni constitue l'élément le plus important pour pouvoir affronter ce danger qui guette les individus, les familles et les sociétés.
事实上,成功应对这一可能给个人、家庭和社会造成危险最重要因素是要全国同心协力。
"On pourrait très vite se retrouver dans une situation très paralysante ", souffle un cadre français qui guette les prochains actes de la brouille franco-chinoise.
一位法国干部透露说:“我们可能很快陷入瘫痪局面”,他观察着法中不和进一步行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
La maladie le guette.
〈转义〉疾病在等着他。
Nous devons relever les défis difficiles et surmonter les dangers qui nous guettent.
我们必须应付我们所面临的困难的挑战和危险。
Notre monde a survécu à la guerre froide mais d'autres dangers le guettent.
我们的世界在经战之后得以幸存,但其他危险仍然存在。
Il ne faut pas perdre de vue les énormes problèmes qui guettent le nouveau Gouvernement.
我们不应该忽视等待新政府处理的巨大问题。
Faute d'une aide adéquate, le surmenage guette les membres de la famille dispensateurs de soins.
如果得不到足够援助,家庭照顾者可能不堪负荷。
Normalement, quand le sommeil guette, vous vous allongez et attendez que le marchand de sable passe.
通常,当睡意袭来,你躺下,等待渐入睡眠。
Le terrorisme est un péril qui guette la sécurité des personnes, des biens et l'ordre public.
恐怖主义是一种伺机损害人员、财产和公共秩序的危险。
Le trafic des personnes est un autre danger qui guette les groupes vulnérables pendant les conflits armés.
贩运人口是武装冲突间对最脆弱群体的又一危险。
Parmi les principaux dangers qui les guettent figurent les violences sexuelles ou fondées sur l'appartenance sexuelle.
她们的主要关注问题包括遭受性暴力和基于性别的暴力侵害。
Bien ! dit le juge Obadiah. Voilà deux jours, accusés, que l'on vous guette à tous les trains de Bombay.
“那好吧,”法官欧巴第亚说,“被告注意,这两天我们一直在所有从孟买乘火车来的旅客中找你们。”
Néanmoins, de réelles menaces guettent si le redressement de l'économie mondiale est retardé et que l'afflux d'aide stagne.
但是,如果全球经济推迟复苏,援助流量停滞,那么,真正的威胁还会。
La mort est bien à nos côtés à chaque instant de notre action. Elle guette nos décisions, nos moindres gestes.
神其实一直都在我们身旁,每分每秒。她窥伺着我们的想法、和最细微的举动。
Un autre danger nous guette aujourd'hui : une pression croissante en faveur du déploiement de systèmes de défense antimissile nationaux.
然而,我们在还面临另一种危险:部署国家导弹防御系统的日益增长的压力。
En effet, des menaces et des périls nouveaux guettent cet espace devenu un refuge pour de nombreuses mouvances terroristes et criminelles.
实际上,新的威胁和危险正在窥视着这一空间,它在已经成
许多恐怖主义和犯罪势力的避难所。
D'après le rapport, il semblerait que la pauvreté guette davantage les femmes en raison du rôle traditionnel qu'elles jouent dans la société.
据报告说,由于妇女在社会中的传统角色,她们更加易受贫困的伤害。
Il ne s'agit pas seulement d'améliorer celle-ci. Il s'agit d'examiner, de la seule manière possible, les dangers réels qui nous guettent.
这不仅仅是改进本组织的问题;这是以唯一可行的方式对付我们将面对的实和当前危险的问题。
Cette tendance, s'expliquant en grande partie par le manque de solidarité entre les générations, est alarmante car le vieillissement guette tout un chacun.
由各代际之间缺乏团结引起的这种趋势令人担忧,因为老龄化是一个不可避免的过程。
Pour cette raison, il guette et investit des domaines où l'État est en déficit ou présente des lacunes dans les moyens de coercition.
因此,恐怖主义总是在国家强制力量不逮或有漏洞的地方伺机而动。
En réalité, un engagement national uni constitue l'élément le plus important pour pouvoir affronter ce danger qui guette les individus, les familles et les sociétés.
事实上,成功应对这一可能给个人、家庭和社会造成危险的最重要因素是要全国同心协力。
"On pourrait très vite se retrouver dans une situation très paralysante ", souffle un cadre français qui guette les prochains actes de la brouille franco-chinoise.
一位法国干部透露说:“我们可能很快陷入瘫痪局面”,他观察着法中不和的进一步行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
La maladie le guette.
〈转义〉疾病在等着他。
Nous devons relever les défis difficiles et surmonter les dangers qui nous guettent.
我们必须应付我们所面临的困难的挑战危险。
Notre monde a survécu à la guerre froide mais d'autres dangers le guettent.
我们的世界在经历了冷战之后得以幸存,但其他危险仍然存在。
Il ne faut pas perdre de vue les énormes problèmes qui guettent le nouveau Gouvernement.
我们不应该忽视等待新政府处理的巨大问题。
Faute d'une aide adéquate, le surmenage guette les membres de la famille dispensateurs de soins.
如果得不到足够援助,家庭照顾者可能不堪负荷。
Normalement, quand le sommeil guette, vous vous allongez et attendez que le marchand de sable passe.
通常,当睡意袭来,你躺下,等待渐入睡眠。
Le terrorisme est un péril qui guette la sécurité des personnes, des biens et l'ordre public.
恐怖主义是一种伺机损害人员、公共秩序的危险。
Le trafic des personnes est un autre danger qui guette les groupes vulnérables pendant les conflits armés.
贩运人口是武装冲突间对最脆弱群体的又一危险。
Parmi les principaux dangers qui les guettent figurent les violences sexuelles ou fondées sur l'appartenance sexuelle.
她们的主问题包括遭受性暴力
基于性别的暴力侵害。
Bien ! dit le juge Obadiah. Voilà deux jours, accusés, que l'on vous guette à tous les trains de Bombay.
“那好吧,”法官欧巴第亚说,“被告意,这两天我们一直在所有从孟买乘火车来的旅客中找你们。”
Néanmoins, de réelles menaces guettent si le redressement de l'économie mondiale est retardé et que l'afflux d'aide stagne.
但是,如果全球经济推迟复苏,援助流量停滞,那么,真正的威胁还会出现。
La mort est bien à nos côtés à chaque instant de notre action. Elle guette nos décisions, nos moindres gestes.
死神其实一直都在我们身旁,每分每秒。她窥伺着我们的想法、最细微的举动。
Un autre danger nous guette aujourd'hui : une pression croissante en faveur du déploiement de systèmes de défense antimissile nationaux.
然而,我们现在还面临另一种危险:部署国家导弹防御系统的日益增长的压力。
En effet, des menaces et des périls nouveaux guettent cet espace devenu un refuge pour de nombreuses mouvances terroristes et criminelles.
实际上,新的威胁危险正在窥视着这一空间,它现在已经成了许多恐怖主义
犯罪势力的避难所。
D'après le rapport, il semblerait que la pauvreté guette davantage les femmes en raison du rôle traditionnel qu'elles jouent dans la société.
据报告说,由于妇女在社会中的传统角色,她们更加易受贫困的伤害。
Il ne s'agit pas seulement d'améliorer celle-ci. Il s'agit d'examiner, de la seule manière possible, les dangers réels qui nous guettent.
这不仅仅是改进本组织的问题;这是以唯一可行的方式对付我们将面对的现实当前危险的问题。
Cette tendance, s'expliquant en grande partie par le manque de solidarité entre les générations, est alarmante car le vieillissement guette tout un chacun.
由各代际之间缺乏团结引起的这种趋势令人担忧,因为老龄化是一个不可避免的过程。
Pour cette raison, il guette et investit des domaines où l'État est en déficit ou présente des lacunes dans les moyens de coercition.
因此,恐怖主义总是在国家强制力量不逮或有漏洞的地方伺机而动。
En réalité, un engagement national uni constitue l'élément le plus important pour pouvoir affronter ce danger qui guette les individus, les familles et les sociétés.
事实上,成功应对这一可能给个人、家庭社会造成危险的最重
因素是
全国同心协力。
"On pourrait très vite se retrouver dans une situation très paralysante ", souffle un cadre français qui guette les prochains actes de la brouille franco-chinoise.
一位法国干部透露说:“我们可能很快陷入瘫痪局面”,他观察着法中不的进一步行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La maladie le guette.
〈转义〉疾病在等着他。
Nous devons relever les défis difficiles et surmonter les dangers qui nous guettent.
我们必须应付我们所面临的困难的挑战和危险。
Notre monde a survécu à la guerre froide mais d'autres dangers le guettent.
我们的世界在经历了冷战之后得以幸存,但其他危险仍然存在。
Il ne faut pas perdre de vue les énormes problèmes qui guettent le nouveau Gouvernement.
我们不应该忽视等待新政府处理的巨大。
Faute d'une aide adéquate, le surmenage guette les membres de la famille dispensateurs de soins.
如果得不到足够援助,家庭照顾者可能不堪负荷。
Normalement, quand le sommeil guette, vous vous allongez et attendez que le marchand de sable passe.
通常,当睡意袭来,你躺下,等待渐入睡眠。
Le terrorisme est un péril qui guette la sécurité des personnes, des biens et l'ordre public.
恐怖主义是一种伺机损害、
产和公共秩序的危险。
Le trafic des personnes est un autre danger qui guette les groupes vulnérables pendant les conflits armés.
贩运口是武装冲突
间对最脆弱群体的又一危险。
Parmi les principaux dangers qui les guettent figurent les violences sexuelles ou fondées sur l'appartenance sexuelle.
她们的主要关包括遭受性暴力和基于性别的暴力侵害。
Bien ! dit le juge Obadiah. Voilà deux jours, accusés, que l'on vous guette à tous les trains de Bombay.
“那好吧,”法官欧巴第亚说,“被告意,这两天我们一直在所有从孟买乘火车来的旅客中找你们。”
Néanmoins, de réelles menaces guettent si le redressement de l'économie mondiale est retardé et que l'afflux d'aide stagne.
但是,如果全球经济推迟复苏,援助流量停滞,那么,真正的威胁还会出现。
La mort est bien à nos côtés à chaque instant de notre action. Elle guette nos décisions, nos moindres gestes.
死神其实一直都在我们身旁,每分每秒。她窥伺着我们的想法、和最细微的举动。
Un autre danger nous guette aujourd'hui : une pression croissante en faveur du déploiement de systèmes de défense antimissile nationaux.
然而,我们现在还面临另一种危险:部署国家导弹防御系统的日益增长的压力。
En effet, des menaces et des périls nouveaux guettent cet espace devenu un refuge pour de nombreuses mouvances terroristes et criminelles.
实际上,新的威胁和危险正在窥视着这一空间,它现在已经成了许多恐怖主义和犯罪势力的避难所。
D'après le rapport, il semblerait que la pauvreté guette davantage les femmes en raison du rôle traditionnel qu'elles jouent dans la société.
据报告说,由于妇女在社会中的传统角色,她们更加易受贫困的伤害。
Il ne s'agit pas seulement d'améliorer celle-ci. Il s'agit d'examiner, de la seule manière possible, les dangers réels qui nous guettent.
这不仅仅是改进本组织的;这是以唯一可行的方式对付我们将面对的现实和当前危险的
。
Cette tendance, s'expliquant en grande partie par le manque de solidarité entre les générations, est alarmante car le vieillissement guette tout un chacun.
由各代际之间缺乏团结引起的这种趋势令担忧,因为老龄化是一个不可避免的过程。
Pour cette raison, il guette et investit des domaines où l'État est en déficit ou présente des lacunes dans les moyens de coercition.
因此,恐怖主义总是在国家强制力量不逮或有漏洞的地方伺机而动。
En réalité, un engagement national uni constitue l'élément le plus important pour pouvoir affronter ce danger qui guette les individus, les familles et les sociétés.
事实上,成功应对这一可能给个、家庭和社会造成危险的最重要因素是要全国同心协力。
"On pourrait très vite se retrouver dans une situation très paralysante ", souffle un cadre français qui guette les prochains actes de la brouille franco-chinoise.
一位法国干部透露说:“我们可能很快陷入瘫痪局面”,他观察着法中不和的进一步行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。