Nos objectifs se sont fragmentés et notre énergie s'est éparpillée.
我们的目破碎,我们的能量
散。
se fragmenter: déliter, segmenter,
Nos objectifs se sont fragmentés et notre énergie s'est éparpillée.
我们的目破碎,我们的能量
散。
Nous devons combler tous les fossés qui fragmentent l'humanité aujourd'hui.
我们必须弥补裂当今人类的无数
界
。
Cela a eu pour effet de fragmenter encore davantage les mouvements rebelles.
成叛乱运动进一步
裂。
Les sources de financement pour la gestion durable des forêts sont gravement fragmentées.
可持续森林管理的支持资金来源严重散。
Mme Uribe (Mexique) déclare que le système de santé mexicain est fragmenté.
Uribe女士(墨西哥)说,墨西哥的保健系统支离破碎。
Du point de vue géographique, l'Afrique est probablement la région du monde la plus fragmentée.
从地理上看,非洲大概是世界上最肢离破碎的区域。
Leur vie sociale est complètement fragmentée.
他们的社交生活被完全破坏。
Pourtant, elles sont abordées de manière fragmentée.
然而,现在的做法是零敲碎击,不够完整。
Parfois, les débats étaient fragmentés et se recoupaient.
有时辩论变得散乱和重叠。
La sécurité est indivisible et ne peut être fragmentée.
安全是不可的,因此也是不能
割的。
Premièrement, les arrangements institutionnels sont fragmentés et réclament une approche intégrée.
首先,体制安排散,需要对各种方法加以综合。
La manière d'envisager le désarmement ne devrait pas être fragmentée.
裁军方法不应当是零零碎碎的。
Cette information est fragmentée et manque de cohérence et de comparabilité.
信息是散的,缺乏习惯性和可比性。
Les approches sporadiques et fragmentées n'aboutissent pas à des résultats durables.
目前另打碎敲的做法无法取得持久的结果。
La réalité d'aujourd'hui, par contraste, paraît de plus en plus fragmentée.
与此相对照,今天的现实看来越来越崩离析。
Pour être utile, l'aide doit être accessible, prévisible et non fragmentée.
援助必须可获得、可预测、非零散,才有实际意义。
Le droit international est en effet le droit d'un monde fragmenté.
有的委员表示,国际法本来就是一个不成体系的世界的法律。
En même temps, les réformes systémiques indispensables ont été lentes, fragmentées ou absentes.
与此同时,不可或缺的系统性改革已经放慢、支离破碎或根本不存在。
Le cadre institutionnel international qui s'en dégageait était donc fragmenté, insuffisamment coordonné et difficile à gérer.
因此已经出现的国际机构框架是散的,未得到充
协调,也难以管理。
L'économie de Tuvalu est petite, fragmentée et hautement vulnérable aux influences économiques extérieures.
图瓦卢的经济规模小且很散,很容易受到外部经济影响。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se fragmenter: déliter, segmenter,
Nos objectifs se sont fragmentés et notre énergie s'est éparpillée.
我们的目破碎,我们的能量
散。
Nous devons combler tous les fossés qui fragmentent l'humanité aujourd'hui.
我们必须弥补裂当今人类的无数
界线。
Cela a eu pour effet de fragmenter encore davantage les mouvements rebelles.
这造成叛乱运动进一步裂。
Les sources de financement pour la gestion durable des forêts sont gravement fragmentées.
可持续森的支持资金来源严重
散。
Mme Uribe (Mexique) déclare que le système de santé mexicain est fragmenté.
Uribe女士(墨西哥)说,墨西哥的保健系统支离破碎。
Du point de vue géographique, l'Afrique est probablement la région du monde la plus fragmentée.
从地上看,非洲大概是世界上最肢离破碎的区域。
Leur vie sociale est complètement fragmentée.
他们的社交生活被完全破坏。
Pourtant, elles sont abordées de manière fragmentée.
然而,现在的做法是零敲碎击,不够完整。
Parfois, les débats étaient fragmentés et se recoupaient.
有时辩论变得散乱和重叠。
La sécurité est indivisible et ne peut être fragmentée.
安全是不可的,因此也是不能
割的。
Premièrement, les arrangements institutionnels sont fragmentés et réclament une approche intégrée.
首先,体制安排散,需要对各种方法加以综合。
La manière d'envisager le désarmement ne devrait pas être fragmentée.
裁军方法不应当是零零碎碎的。
Cette information est fragmentée et manque de cohérence et de comparabilité.
信息是散的,缺乏习惯性和可比性。
Les approches sporadiques et fragmentées n'aboutissent pas à des résultats durables.
目前另打碎敲的做法无法取得持久的结果。
La réalité d'aujourd'hui, par contraste, paraît de plus en plus fragmentée.
与此相对照,今天的现实看来越来越崩离析。
Pour être utile, l'aide doit être accessible, prévisible et non fragmentée.
援助必须可获得、可预测、非零散,才有实际意义。
Le droit international est en effet le droit d'un monde fragmenté.
有的委员表示,国际法本来就是一个不成体系的世界的法律。
En même temps, les réformes systémiques indispensables ont été lentes, fragmentées ou absentes.
与此同时,不可或缺的系统性改革已经放慢、支离破碎或根本不存在。
Le cadre institutionnel international qui s'en dégageait était donc fragmenté, insuffisamment coordonné et difficile à gérer.
因此已经出现的国际机构框架是散的,未得到充
协调,也难以
。
L'économie de Tuvalu est petite, fragmentée et hautement vulnérable aux influences économiques extérieures.
图瓦卢的经济规模小且很散,很容易受到外部经济影响。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se fragmenter: déliter, segmenter,
Nos objectifs se sont fragmentés et notre énergie s'est éparpillée.
我们目
破碎,我们
能量分散。
Nous devons combler tous les fossés qui fragmentent l'humanité aujourd'hui.
我们必须弥补分裂当今人类无数分界线。
Cela a eu pour effet de fragmenter encore davantage les mouvements rebelles.
这造成叛乱运动进一步分裂。
Les sources de financement pour la gestion durable des forêts sont gravement fragmentées.
可持续森林管理支持资金来源严重分散。
Mme Uribe (Mexique) déclare que le système de santé mexicain est fragmenté.
Uribe女士(墨西哥)说,墨西哥系统支离破碎。
Du point de vue géographique, l'Afrique est probablement la région du monde la plus fragmentée.
从地理上看,非洲大概是世界上最肢离破碎区域。
Leur vie sociale est complètement fragmentée.
他们社交生活被完全破坏。
Pourtant, elles sont abordées de manière fragmentée.
然而,现在做法是零敲碎击,不够完整。
Parfois, les débats étaient fragmentés et se recoupaient.
有时辩论变得散乱和重叠。
La sécurité est indivisible et ne peut être fragmentée.
安全是不可分,因此也是不能分割
。
Premièrement, les arrangements institutionnels sont fragmentés et réclament une approche intégrée.
首先,体制安排分散,需要对各种方法加以综合。
La manière d'envisager le désarmement ne devrait pas être fragmentée.
裁军方法不应当是零零碎碎。
Cette information est fragmentée et manque de cohérence et de comparabilité.
信息是分散,缺乏习惯性和可比性。
Les approches sporadiques et fragmentées n'aboutissent pas à des résultats durables.
目前另打碎敲做法无法取得持久
结果。
La réalité d'aujourd'hui, par contraste, paraît de plus en plus fragmentée.
与此相对照,今天现实看来越来越分崩离析。
Pour être utile, l'aide doit être accessible, prévisible et non fragmentée.
援助必须可获得、可预测、非零散,才有实际意。
Le droit international est en effet le droit d'un monde fragmenté.
有委员表示,国际法本来就是一个不成体系
世界
法律。
En même temps, les réformes systémiques indispensables ont été lentes, fragmentées ou absentes.
与此同时,不可或缺系统性改革已经放慢、支离破碎或根本不存在。
Le cadre institutionnel international qui s'en dégageait était donc fragmenté, insuffisamment coordonné et difficile à gérer.
因此已经出现国际机构框架是分散
,未得到充分协调,也难以管理。
L'économie de Tuvalu est petite, fragmentée et hautement vulnérable aux influences économiques extérieures.
图瓦卢经济规模小且很分散,很容易受到外部经济影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se fragmenter: déliter, segmenter,
Nos objectifs se sont fragmentés et notre énergie s'est éparpillée.
我们的目破碎,我们的能量分散。
Nous devons combler tous les fossés qui fragmentent l'humanité aujourd'hui.
我们必须弥补分裂当今人类的无数分界线。
Cela a eu pour effet de fragmenter encore davantage les mouvements rebelles.
这造成叛乱运动进步分裂。
Les sources de financement pour la gestion durable des forêts sont gravement fragmentées.
可持续森林管理的支持资金来源严重分散。
Mme Uribe (Mexique) déclare que le système de santé mexicain est fragmenté.
Uribe女士(墨西哥)说,墨西哥的保健系统支离破碎。
Du point de vue géographique, l'Afrique est probablement la région du monde la plus fragmentée.
从地理上看,非洲大概是世界上最肢离破碎的区域。
Leur vie sociale est complètement fragmentée.
他们的社交生活被完全破。
Pourtant, elles sont abordées de manière fragmentée.
,现在的做法是零敲碎击,不够完整。
Parfois, les débats étaient fragmentés et se recoupaient.
有时辩论变得散乱和重叠。
La sécurité est indivisible et ne peut être fragmentée.
安全是不可分的,因此也是不能分割的。
Premièrement, les arrangements institutionnels sont fragmentés et réclament une approche intégrée.
首先,体制安排分散,需要对各种方法加以综合。
La manière d'envisager le désarmement ne devrait pas être fragmentée.
裁军方法不应当是零零碎碎的。
Cette information est fragmentée et manque de cohérence et de comparabilité.
信息是分散的,缺乏习惯性和可比性。
Les approches sporadiques et fragmentées n'aboutissent pas à des résultats durables.
目前另打碎敲的做法无法取得持久的结果。
La réalité d'aujourd'hui, par contraste, paraît de plus en plus fragmentée.
与此相对照,今天的现实看来越来越分崩离析。
Pour être utile, l'aide doit être accessible, prévisible et non fragmentée.
援助必须可获得、可预测、非零散,才有实际意义。
Le droit international est en effet le droit d'un monde fragmenté.
有的委员表示,国际法本来就是个不成体系的世界的法律。
En même temps, les réformes systémiques indispensables ont été lentes, fragmentées ou absentes.
与此同时,不可或缺的系统性改革已经放慢、支离破碎或根本不存在。
Le cadre institutionnel international qui s'en dégageait était donc fragmenté, insuffisamment coordonné et difficile à gérer.
因此已经出现的国际机构框架是分散的,未得到充分协调,也难以管理。
L'économie de Tuvalu est petite, fragmentée et hautement vulnérable aux influences économiques extérieures.
图瓦卢的经济规模小且很分散,很容易受到外部经济影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se fragmenter: déliter, segmenter,
Nos objectifs se sont fragmentés et notre énergie s'est éparpillée.
我们的目破碎,我们的能量
散。
Nous devons combler tous les fossés qui fragmentent l'humanité aujourd'hui.
我们必须弥补裂当今人类的无数
界线。
Cela a eu pour effet de fragmenter encore davantage les mouvements rebelles.
这造成叛乱运动进一步裂。
Les sources de financement pour la gestion durable des forêts sont gravement fragmentées.
可持续理的支持资金来源严重
散。
Mme Uribe (Mexique) déclare que le système de santé mexicain est fragmenté.
Uribe女士(墨西哥)说,墨西哥的保健系统支离破碎。
Du point de vue géographique, l'Afrique est probablement la région du monde la plus fragmentée.
从地理上看,非洲大概是世界上最肢离破碎的区域。
Leur vie sociale est complètement fragmentée.
他们的社交生活被完全破坏。
Pourtant, elles sont abordées de manière fragmentée.
然而,现在的做法是零敲碎击,不够完整。
Parfois, les débats étaient fragmentés et se recoupaient.
有时辩论变得散乱和重叠。
La sécurité est indivisible et ne peut être fragmentée.
安全是不可的,因此也是不能
割的。
Premièrement, les arrangements institutionnels sont fragmentés et réclament une approche intégrée.
首先,体制安排散,需要对各种方法加以综合。
La manière d'envisager le désarmement ne devrait pas être fragmentée.
裁军方法不应当是零零碎碎的。
Cette information est fragmentée et manque de cohérence et de comparabilité.
信息是散的,缺乏习惯性和可比性。
Les approches sporadiques et fragmentées n'aboutissent pas à des résultats durables.
目前另打碎敲的做法无法取得持久的结果。
La réalité d'aujourd'hui, par contraste, paraît de plus en plus fragmentée.
与此相对照,今天的现实看来越来越崩离析。
Pour être utile, l'aide doit être accessible, prévisible et non fragmentée.
援助必须可获得、可预测、非零散,才有实际意义。
Le droit international est en effet le droit d'un monde fragmenté.
有的委员表示,国际法本来就是一个不成体系的世界的法律。
En même temps, les réformes systémiques indispensables ont été lentes, fragmentées ou absentes.
与此同时,不可或缺的系统性改革已经放慢、支离破碎或根本不存在。
Le cadre institutionnel international qui s'en dégageait était donc fragmenté, insuffisamment coordonné et difficile à gérer.
因此已经出现的国际机构框架是散的,未得到充
协调,也难以
理。
L'économie de Tuvalu est petite, fragmentée et hautement vulnérable aux influences économiques extérieures.
图瓦卢的经济规模小且很散,很容易受到外部经济影响。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se fragmenter: déliter, segmenter,
Nos objectifs se sont fragmentés et notre énergie s'est éparpillée.
我目
破碎,我
能量分散。
Nous devons combler tous les fossés qui fragmentent l'humanité aujourd'hui.
我必须弥补分裂当今人类
无数分界线。
Cela a eu pour effet de fragmenter encore davantage les mouvements rebelles.
这造成叛乱运动进一步分裂。
Les sources de financement pour la gestion durable des forêts sont gravement fragmentées.
可持续森林管理支持资金来源严重分散。
Mme Uribe (Mexique) déclare que le système de santé mexicain est fragmenté.
Uribe女士(墨西哥)说,墨西哥保健系统支离破碎。
Du point de vue géographique, l'Afrique est probablement la région du monde la plus fragmentée.
从地理上看,非洲大概是世界上最肢离破碎区域。
Leur vie sociale est complètement fragmentée.
他交生活
完全破坏。
Pourtant, elles sont abordées de manière fragmentée.
然而,现在做法是零敲碎击,不够完整。
Parfois, les débats étaient fragmentés et se recoupaient.
有时辩论变得散乱和重叠。
La sécurité est indivisible et ne peut être fragmentée.
安全是不可分,因此也是不能分割
。
Premièrement, les arrangements institutionnels sont fragmentés et réclament une approche intégrée.
首先,体制安排分散,需要对各种方法加以综合。
La manière d'envisager le désarmement ne devrait pas être fragmentée.
裁军方法不应当是零零碎碎。
Cette information est fragmentée et manque de cohérence et de comparabilité.
信息是分散,缺乏习惯性和可比性。
Les approches sporadiques et fragmentées n'aboutissent pas à des résultats durables.
目前另打碎敲做法无法取得持久
结果。
La réalité d'aujourd'hui, par contraste, paraît de plus en plus fragmentée.
与此相对照,今天现实看来越来越分崩离析。
Pour être utile, l'aide doit être accessible, prévisible et non fragmentée.
援助必须可获得、可预测、非零散,才有实际意义。
Le droit international est en effet le droit d'un monde fragmenté.
有委员
示,国际法本来就是一个不成体系
世界
法律。
En même temps, les réformes systémiques indispensables ont été lentes, fragmentées ou absentes.
与此同时,不可或缺系统性改革已经放慢、支离破碎或根本不存在。
Le cadre institutionnel international qui s'en dégageait était donc fragmenté, insuffisamment coordonné et difficile à gérer.
因此已经出现国际机构框架是分散
,未得到充分协调,也难以管理。
L'économie de Tuvalu est petite, fragmentée et hautement vulnérable aux influences économiques extérieures.
图瓦卢经济规模小且很分散,很容易受到外部经济影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件
观点;若
现问题,欢迎向我
指正。
se fragmenter: déliter, segmenter,
Nos objectifs se sont fragmentés et notre énergie s'est éparpillée.
我们目
,我们
能量
散。
Nous devons combler tous les fossés qui fragmentent l'humanité aujourd'hui.
我们必须弥补裂当今人类
无数
界线。
Cela a eu pour effet de fragmenter encore davantage les mouvements rebelles.
这造成叛乱运动进一步裂。
Les sources de financement pour la gestion durable des forêts sont gravement fragmentées.
可持续森林管理支持资金来源严重
散。
Mme Uribe (Mexique) déclare que le système de santé mexicain est fragmenté.
Uribe女士(墨西哥)说,墨西哥保健系统支离
。
Du point de vue géographique, l'Afrique est probablement la région du monde la plus fragmentée.
从地理上看,非洲大概是世界上最肢离区域。
Leur vie sociale est complètement fragmentée.
他们社交生活
完全
坏。
Pourtant, elles sont abordées de manière fragmentée.
然而,现在做法是零敲
击,不够完整。
Parfois, les débats étaient fragmentés et se recoupaient.
有时辩论变得散乱和重叠。
La sécurité est indivisible et ne peut être fragmentée.
安全是不可,因此也是不能
。
Premièrement, les arrangements institutionnels sont fragmentés et réclament une approche intégrée.
首先,体制安排散,需要对各种方法加以综合。
La manière d'envisager le désarmement ne devrait pas être fragmentée.
裁军方法不应当是零零。
Cette information est fragmentée et manque de cohérence et de comparabilité.
信息是散
,缺乏习惯性和可比性。
Les approches sporadiques et fragmentées n'aboutissent pas à des résultats durables.
目前另打敲
做法无法取得持久
结果。
La réalité d'aujourd'hui, par contraste, paraît de plus en plus fragmentée.
与此相对照,今天现实看来越来越
崩离析。
Pour être utile, l'aide doit être accessible, prévisible et non fragmentée.
援助必须可获得、可预测、非零散,才有实际意义。
Le droit international est en effet le droit d'un monde fragmenté.
有委员表示,国际法本来就是一个不成体系
世界
法律。
En même temps, les réformes systémiques indispensables ont été lentes, fragmentées ou absentes.
与此同时,不可或缺系统性改革已经放慢、支离
或根本不存在。
Le cadre institutionnel international qui s'en dégageait était donc fragmenté, insuffisamment coordonné et difficile à gérer.
因此已经出现国际机构框架是
散
,未得到充
协调,也难以管理。
L'économie de Tuvalu est petite, fragmentée et hautement vulnérable aux influences économiques extérieures.
图瓦卢经济规模小且很
散,很容易受到外部经济影响。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se fragmenter: déliter, segmenter,
Nos objectifs se sont fragmentés et notre énergie s'est éparpillée.
的目
破
,
的能量分散。
Nous devons combler tous les fossés qui fragmentent l'humanité aujourd'hui.
须弥补分裂当今人类的无数分界线。
Cela a eu pour effet de fragmenter encore davantage les mouvements rebelles.
这造成叛乱运动进一步分裂。
Les sources de financement pour la gestion durable des forêts sont gravement fragmentées.
可持续森林管理的支持资金来源严重分散。
Mme Uribe (Mexique) déclare que le système de santé mexicain est fragmenté.
Uribe女士(墨西哥)说,墨西哥的保健系统支离破。
Du point de vue géographique, l'Afrique est probablement la région du monde la plus fragmentée.
从地理上看,非洲大概是世界上最肢离破的区域。
Leur vie sociale est complètement fragmentée.
他的社交生活被完全破坏。
Pourtant, elles sont abordées de manière fragmentée.
然而,现在的做法是零敲击,不够完整。
Parfois, les débats étaient fragmentés et se recoupaient.
有时辩论变得散乱和重叠。
La sécurité est indivisible et ne peut être fragmentée.
安全是不可分的,因此也是不能分割的。
Premièrement, les arrangements institutionnels sont fragmentés et réclament une approche intégrée.
首先,体制安排分散,需要对各种方法加以综合。
La manière d'envisager le désarmement ne devrait pas être fragmentée.
裁军方法不应当是零零的。
Cette information est fragmentée et manque de cohérence et de comparabilité.
信息是分散的,缺乏习惯性和可比性。
Les approches sporadiques et fragmentées n'aboutissent pas à des résultats durables.
目前另打敲的做法无法
得持久的结果。
La réalité d'aujourd'hui, par contraste, paraît de plus en plus fragmentée.
与此相对照,今天的现实看来越来越分崩离析。
Pour être utile, l'aide doit être accessible, prévisible et non fragmentée.
援助须可获得、可预测、非零散,才有实际意义。
Le droit international est en effet le droit d'un monde fragmenté.
有的委员表示,国际法本来就是一个不成体系的世界的法律。
En même temps, les réformes systémiques indispensables ont été lentes, fragmentées ou absentes.
与此同时,不可或缺的系统性改革已经放慢、支离破或根本不存在。
Le cadre institutionnel international qui s'en dégageait était donc fragmenté, insuffisamment coordonné et difficile à gérer.
因此已经出现的国际机构框架是分散的,未得到充分协调,也难以管理。
L'économie de Tuvalu est petite, fragmentée et hautement vulnérable aux influences économiques extérieures.
图瓦卢的经济规模小且很分散,很容易受到外部经济影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
se fragmenter: déliter, segmenter,
Nos objectifs se sont fragmentés et notre énergie s'est éparpillée.
我们的目破碎,我们的能量
散。
Nous devons combler tous les fossés qui fragmentent l'humanité aujourd'hui.
我们必须弥补裂当今人类的无数
界线。
Cela a eu pour effet de fragmenter encore davantage les mouvements rebelles.
这造成叛乱运动进一步裂。
Les sources de financement pour la gestion durable des forêts sont gravement fragmentées.
可持续森林管理的支持资金来源严重散。
Mme Uribe (Mexique) déclare que le système de santé mexicain est fragmenté.
Uribe女士(墨西哥)说,墨西哥的保健系统支离破碎。
Du point de vue géographique, l'Afrique est probablement la région du monde la plus fragmentée.
从地理上看,非洲大概世界上最肢离破碎的区域。
Leur vie sociale est complètement fragmentée.
他们的社交生活被完全破坏。
Pourtant, elles sont abordées de manière fragmentée.
然而,现在的法
零敲碎击,不够完整。
Parfois, les débats étaient fragmentés et se recoupaient.
有时辩论变得散乱和重叠。
La sécurité est indivisible et ne peut être fragmentée.
安全不可
的,因此也
不能
割的。
Premièrement, les arrangements institutionnels sont fragmentés et réclament une approche intégrée.
首先,体制安排散,需要对各种方法加以综合。
La manière d'envisager le désarmement ne devrait pas être fragmentée.
裁军方法不应当零零碎碎的。
Cette information est fragmentée et manque de cohérence et de comparabilité.
信息散的,缺乏习惯性和可比性。
Les approches sporadiques et fragmentées n'aboutissent pas à des résultats durables.
目前另打碎敲的法无法取得持久的结果。
La réalité d'aujourd'hui, par contraste, paraît de plus en plus fragmentée.
与此相对照,今天的现实看来越来越崩离析。
Pour être utile, l'aide doit être accessible, prévisible et non fragmentée.
援助必须可获得、可预测、非零散,才有实际意义。
Le droit international est en effet le droit d'un monde fragmenté.
有的委员表示,国际法本来就一个不成体系的世界的法律。
En même temps, les réformes systémiques indispensables ont été lentes, fragmentées ou absentes.
与此同时,不可缺的系统性改革已经放慢、支离破碎
根本不存在。
Le cadre institutionnel international qui s'en dégageait était donc fragmenté, insuffisamment coordonné et difficile à gérer.
因此已经出现的国际机构框架散的,未得到充
协调,也难以管理。
L'économie de Tuvalu est petite, fragmentée et hautement vulnérable aux influences économiques extérieures.
图瓦卢的经济规模小且很散,很容易受到外
经济影响。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。