Je ne suis pas d'accord avec le mot fiasco qui a été utilisé dans la presse.
我
赞同媒体使用的惨败一词。

;
幸的,倒霉的,糟糕的,令人
快的;Je ne suis pas d'accord avec le mot fiasco qui a été utilisé dans la presse.
我
赞同媒体使用的惨败一词。
La Somalie est passée par des cycles terribles de fiasco et d'espoir à cette époque.
当时索马里一再受到打击,又一再得到许诺,反反覆覆。
La réussite n'a jamais été aisée et le fiasco semblait souvent inévitable.
成功从来都
是容易的,失败也常常是
可避免的。
Cette pièce est un fiasco.
这部戏完全失败了。
Vécu comme une humiliation, le fiasco de la torche à Londres, Paris et San Francisco a ressoudé le public autour de ses chefs.
经历被视为耻辱,火炬
伦敦、巴黎及旧金山的惨败是把大众重聚
其领导人周围。
Le fiasco de l'Initiative spéciale montre qu'un mécanisme de coordination ne peut convaincre et séduire que s'il démontre qu'il est capable d'apporter des améliorations tangibles.
特别倡议的经验清楚表明,如果一项协调机构想要获得尊重和广泛参与,就必须具有增加价值的能力。
Au lendemain du passage de la flamme olympique dans la capitale, le premier avait titré «La claque» et le second, «JO: le fiasco de la flamme à Paris».
火炬
巴黎传递的第二天,两份
纸分别曾以《一记耳光》和《火炬
巴黎的惨败》为题。
Le possible boycott touristique de la France par Pékin risque de compliquer une relation franco-chinoise déjà chaotique depuis le fiasco de la flamme olympique à Paris, le 7 avril.
法中关系本已
于4月7日奥运圣火
巴黎的惨败变得混乱,而北京可能引发的对赴法旅游的抵制又有将局势复杂化的危险。
Le Figaro a dit que le fiasco de la torche à Paris et la libération Give China a slap in the face .les mots fiasco et slap ne sont pas des signes provocants et insultants ?
《费加罗》
“火炬
巴黎‘阳痿’”《自
》
“给中国一记耳光”。‘阳痿’和‘耳光’等字眼难道
是一种挑衅和侮辱?
Il nous faut absolument assurer une sécurité suffisante pour que ce ne soit pas un fiasco et pour que les vies ne soient pas mises en péril.
我们绝对必须确保足够的保障以防止这成为一种败局并危及人的生命。
Malgré l'obligation que lui impose l'article 59 de Règlement de procédure et de preuve du Tribunal, le Gouvernement de Serbie-et-Monténégro n'a pas encore présenté de rapport sur ce fiasco et il semble qu'il n'ait pas non plus fait une enquête.
虽然该国根据《前南问题国际法庭程序和证据规则》第59条承担了义务,但并没有就逮捕未果提出
告,似乎也没有对这一问题进行适当的调查。
La population des îles Caïmanes éprouve des craintes sérieuses quant aux intentions du Royaume-Uni à la suite de l'échec de l'enquête judiciaire dans l'affaire de l'Eurobank et du triste rôle joué par le Royaume-Uni dans ce fiasco, y compris la conduite douteuse de l'ancien Procureur général.
于“欧洲银行”案件的
成功审理,联合王国
败诉中扮演的
光彩角色,包括前总监察长的可疑表现,开曼群岛的居民对联合王国的真正意图感到严重忧虑。
Néanmoins, on continue à appliquer la tactique éprouvée consistant à tromper l'opinion publique mondiale et à détourner son attention du fiasco complet de la Mission internationale conduite sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et à tout faire pour rejeter le blâme sur les Serbes qui restent sur place.
然而,他们继续玩弄业经证实的伎俩,欺骗世界人民、使人们
去注意联合国主持下所派遣的特派团造成灾难,同时所有罪恶都栽赃给留下来的少数塞族人。
Toutefois, on continue à appliquer la tactique éprouvée consistant à tromper l'opinion publique mondiale et à détourner son attention du fiasco complet de la mission internationale conduite sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, et à tout faire pour rejeter le blâme sur les Serbes qui n'ont pas encore fui.
采用蒙蔽世界舆论以及转移人们对联合国主持的国际特派团遭到惨败的注意力这一有效策略的同时,有人试图将责任推卸给留下来的塞族人。
Elle se manifeste à une époque de diversité croissante dans les médias, de pénétration plus importante de ces mêmes médias, qui nous donnent à voir des guerres en temps réel, l'agonie intime de personnalités connues en temps réel et le fiasco des élections tenues dans différents pays, riches ou pauvres, toujours en temps réel.
这种情况正发生
媒体日益多样化的时候,包括这些媒体的传播范围更广,我们能通过这些媒体实时看到战争,实时看到公众人物的私下苦恼,实时看到各种国家中,穷国和富国中的选举失败。
La délégation israélienne continuera de voter contre les résolutions qui ne tiennent pas compte du fait que la Conférence a été un fiasco et qui la présentent comme l'expression méritoire de la volonté de la communauté internationale de lutter contre la haine et de promouvoir la tolérance.
以色列代表团将继续对以下这种决议投反对票:即无视德班会议已经彻底失败且预先假设国际社会
这次会议上真正表示了反对仇恨和促进容忍的决心。
声明:以上例句、词性分类均
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
, 偶然阳萎
, 惨
, 垮台
, 遭到惨
了。
,
;Je ne suis pas d'accord avec le mot fiasco qui a été utilisé dans la presse.
我不赞同媒体使用的惨
一词。
La Somalie est passée par des cycles terribles de fiasco et d'espoir à cette époque.
当时索马里一再受到打击,又一再得到许诺,反反覆覆。
La réussite n'a jamais été aisée et le fiasco semblait souvent inévitable.
成功从来都不是容易的,失
也常常是不可避免的。
Cette pièce est un fiasco.
这部戏完全失
了。
Vécu comme une humiliation, le fiasco de la torche à Londres, Paris et San Francisco a ressoudé le public autour de ses chefs.
经历被视为耻辱,火炬
伦敦、巴黎及旧金山的惨
是把大众重聚
其领导人周围。
Le fiasco de l'Initiative spéciale montre qu'un mécanisme de coordination ne peut convaincre et séduire que s'il démontre qu'il est capable d'apporter des améliorations tangibles.
特别倡议的经验清楚表明,如果一项协调机构想要获得尊重和广泛参与,就必须具有增加价值的能力。
Au lendemain du passage de la flamme olympique dans la capitale, le premier avait titré «La claque» et le second, «JO: le fiasco de la flamme à Paris».
火炬
巴黎传递的第二天,两份
纸分别曾以《一记耳光》和《火炬
巴黎的惨
》为题。
Le possible boycott touristique de la France par Pékin risque de compliquer une relation franco-chinoise déjà chaotique depuis le fiasco de la flamme olympique à Paris, le 7 avril.
法中关系本已由于4月7日奥运圣火
巴黎的惨
变得混乱,而北京可能引发的对赴法旅游的抵制又有将局势复杂化的危险。
Le Figaro a dit que le fiasco de la torche à Paris et la libération Give China a slap in the face .les mots fiasco et slap ne sont pas des signes provocants et insultants ?
《费加罗》
“火炬
巴黎‘阳痿’”《自由
》
“
中国一记耳光”。‘阳痿’和‘耳光’等字眼难道不是一种挑衅和侮辱?
Il nous faut absolument assurer une sécurité suffisante pour que ce ne soit pas un fiasco et pour que les vies ne soient pas mises en péril.
我们绝对必须确保足够的保障以防止这成为一种
局并危及人的生命。
Malgré l'obligation que lui impose l'article 59 de Règlement de procédure et de preuve du Tribunal, le Gouvernement de Serbie-et-Monténégro n'a pas encore présenté de rapport sur ce fiasco et il semble qu'il n'ait pas non plus fait une enquête.
虽然该国根据《前南问题国际法庭程序和证据规则》第59条承担了义务,但并没有就逮捕未果提出
告,似乎也没有对这一问题进行适当的调查。
La population des îles Caïmanes éprouve des craintes sérieuses quant aux intentions du Royaume-Uni à la suite de l'échec de l'enquête judiciaire dans l'affaire de l'Eurobank et du triste rôle joué par le Royaume-Uni dans ce fiasco, y compris la conduite douteuse de l'ancien Procureur général.
由于“欧洲银行”案件的不成功审理,联合王国
诉中扮演的不光彩角色,包括前总监察长的可疑表现,开曼群岛的居民对联合王国的真正意图感到严重忧虑。
Néanmoins, on continue à appliquer la tactique éprouvée consistant à tromper l'opinion publique mondiale et à détourner son attention du fiasco complet de la Mission internationale conduite sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et à tout faire pour rejeter le blâme sur les Serbes qui restent sur place.
然而,他们继续玩弄业经证实的伎俩,欺骗世界人民、使人们不去注意联合国主持下所派遣的特派团造成灾难,同时所有罪恶都栽赃
留下来的少数塞族人。
Toutefois, on continue à appliquer la tactique éprouvée consistant à tromper l'opinion publique mondiale et à détourner son attention du fiasco complet de la mission internationale conduite sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, et à tout faire pour rejeter le blâme sur les Serbes qui n'ont pas encore fui.
采用蒙蔽世界舆论以及转移人们对联合国主持的国际特派团遭到惨
的注意力这一有效策略的同时,有人试图将责任推卸
留下来的塞族人。
Elle se manifeste à une époque de diversité croissante dans les médias, de pénétration plus importante de ces mêmes médias, qui nous donnent à voir des guerres en temps réel, l'agonie intime de personnalités connues en temps réel et le fiasco des élections tenues dans différents pays, riches ou pauvres, toujours en temps réel.
这种情况正发生
媒体日益多样化的时候,包括这些媒体的传播范围更广,我们能通过这些媒体实时看到战争,实时看到公众人物的私下苦恼,实时看到各种国家中,穷国和富国中的选举失
。
La délégation israélienne continuera de voter contre les résolutions qui ne tiennent pas compte du fait que la Conférence a été un fiasco et qui la présentent comme l'expression méritoire de la volonté de la communauté internationale de lutter contre la haine et de promouvoir la tolérance.
以色列代表团将继续对以下这种决议投反对票:即无视德班会议已经彻底失
且预先假设国际社会
这次会议上真正表示了反对仇恨和促进容忍的决心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
,倒霉
,糟糕
,令人不快
;
,灾祸性
;
,有回声
;Je ne suis pas d'accord avec le mot fiasco qui a été utilisé dans la presse.
我不赞同媒体使用
惨败一词。
La Somalie est passée par des cycles terribles de fiasco et d'espoir à cette époque.
当时索马里一再受到打击,又一再得到许诺,反反
。
La réussite n'a jamais été aisée et le fiasco semblait souvent inévitable.

从来都不是容易
,失败也常常是不可避免
。
Cette pièce est un fiasco.
这部戏完全失败了。
Vécu comme une humiliation, le fiasco de la torche à Londres, Paris et San Francisco a ressoudé le public autour de ses chefs.
经历被视为耻辱,火炬
伦敦、巴黎及旧金山
惨败是把大众重聚
其领导人周围。
Le fiasco de l'Initiative spéciale montre qu'un mécanisme de coordination ne peut convaincre et séduire que s'il démontre qu'il est capable d'apporter des améliorations tangibles.
特别倡议
经验清楚表明,如果一项协调机构想要获得尊重和广泛参与,就必须具有增加价值
能力。
Au lendemain du passage de la flamme olympique dans la capitale, le premier avait titré «La claque» et le second, «JO: le fiasco de la flamme à Paris».
火炬
巴黎传

二天,两份报纸分别曾以《一记耳光》和《火炬
巴黎
惨败》为题。
Le possible boycott touristique de la France par Pékin risque de compliquer une relation franco-chinoise déjà chaotique depuis le fiasco de la flamme olympique à Paris, le 7 avril.
法中关系本已由于4月7日奥运圣火
巴黎
惨败变得混乱,而北京可能引发
对赴法旅游
抵制又有将局势复杂化
危险。
Le Figaro a dit que le fiasco de la torche à Paris et la libération Give China a slap in the face .les mots fiasco et slap ne sont pas des signes provocants et insultants ?
《费加罗》说“火炬
巴黎‘阳痿’”《自由报》说“给中国一记耳光”。‘阳痿’和‘耳光’等字眼难道不是一种挑衅和侮辱?
Il nous faut absolument assurer une sécurité suffisante pour que ce ne soit pas un fiasco et pour que les vies ne soient pas mises en péril.
我们绝对必须确保足够
保障以防止这
为一种败局并危及人
生命。
Malgré l'obligation que lui impose l'article 59 de Règlement de procédure et de preuve du Tribunal, le Gouvernement de Serbie-et-Monténégro n'a pas encore présenté de rapport sur ce fiasco et il semble qu'il n'ait pas non plus fait une enquête.
虽然该国根据《前南问题国际法庭程序和证据规则》
59条承担了义务,但并没有就逮捕未果提出报告,似乎也没有对这一问题进行适当
调查。
La population des îles Caïmanes éprouve des craintes sérieuses quant aux intentions du Royaume-Uni à la suite de l'échec de l'enquête judiciaire dans l'affaire de l'Eurobank et du triste rôle joué par le Royaume-Uni dans ce fiasco, y compris la conduite douteuse de l'ancien Procureur général.
由于“欧洲银行”案件
不
审理,联合王国
败诉中扮演
不光彩角色,包括前总监察长
可疑表现,开曼群岛
居民对联合王国
真正意图感到严重忧虑。
Néanmoins, on continue à appliquer la tactique éprouvée consistant à tromper l'opinion publique mondiale et à détourner son attention du fiasco complet de la Mission internationale conduite sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et à tout faire pour rejeter le blâme sur les Serbes qui restent sur place.
然而,他们继续玩弄业经证实
伎俩,欺骗世界人民、使人们不去注意联合国主持下所派遣
特派团造
灾难,同时所有罪恶都栽赃给留下来
少数塞族人。
Toutefois, on continue à appliquer la tactique éprouvée consistant à tromper l'opinion publique mondiale et à détourner son attention du fiasco complet de la mission internationale conduite sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, et à tout faire pour rejeter le blâme sur les Serbes qui n'ont pas encore fui.
采用蒙蔽世界舆论以及转移人们对联合国主持
国际特派团遭到惨败
注意力这一有效策略
同时,有人试图将责任推卸给留下来
塞族人。
Elle se manifeste à une époque de diversité croissante dans les médias, de pénétration plus importante de ces mêmes médias, qui nous donnent à voir des guerres en temps réel, l'agonie intime de personnalités connues en temps réel et le fiasco des élections tenues dans différents pays, riches ou pauvres, toujours en temps réel.
这种情况正发生
媒体日益多样化
时候,包括这些媒体
传播范围更广,我们能通过这些媒体实时看到战争,实时看到公众人物
私下苦恼,实时看到各种国家中,穷国和富国中
选举失败。
La délégation israélienne continuera de voter contre les résolutions qui ne tiennent pas compte du fait que la Conférence a été un fiasco et qui la présentent comme l'expression méritoire de la volonté de la communauté internationale de lutter contre la haine et de promouvoir la tolérance.
以色列代表团将继续对以下这种决议投反对票:即无视德班会议已经彻底失败且预先假设国际社会
这次会议上真正表示了反对仇恨和促进容忍
决心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
, 偶然阳萎
, 
, 垮台
, 遭到

了。
,挫折;Je ne suis pas d'accord avec le mot fiasco qui a été utilisé dans la presse.
我不赞同媒体使用的
一词。
La Somalie est passée par des cycles terribles de fiasco et d'espoir à cette époque.
当时索马里一再受到打击,又一再得到许诺,反反覆覆。
La réussite n'a jamais été aisée et le fiasco semblait souvent inévitable.
成功从来都不
容易的,失
也常常
不可避免的。
Cette pièce est un fiasco.
这部戏完全失
了。
Vécu comme une humiliation, le fiasco de la torche à Londres, Paris et San Francisco a ressoudé le public autour de ses chefs.
经历被视为耻辱,火炬
伦敦、巴黎及旧金山的

把大众重聚
其领导人周
。
Le fiasco de l'Initiative spéciale montre qu'un mécanisme de coordination ne peut convaincre et séduire que s'il démontre qu'il est capable d'apporter des améliorations tangibles.

倡议的经验清楚表明,如果一项协调机构想要获得尊重和广泛参与,就必须具有增加价值的能力。
Au lendemain du passage de la flamme olympique dans la capitale, le premier avait titré «La claque» et le second, «JO: le fiasco de la flamme à Paris».
火炬
巴黎传递的第二天,两份报纸分
曾以《一记耳光》和《火炬
巴黎的
》为题。
Le possible boycott touristique de la France par Pékin risque de compliquer une relation franco-chinoise déjà chaotique depuis le fiasco de la flamme olympique à Paris, le 7 avril.
法中关系本已由于4月7日奥运圣火
巴黎的
变得混乱,而北京可能引发的对赴法旅游的抵制又有将局势复杂化的危险。
Le Figaro a dit que le fiasco de la torche à Paris et la libération Give China a slap in the face .les mots fiasco et slap ne sont pas des signes provocants et insultants ?
《费加罗》说“火炬
巴黎‘阳痿’”《自由报》说“给中国一记耳光”。‘阳痿’和‘耳光’等字眼难道不
一种挑衅和侮辱?
Il nous faut absolument assurer une sécurité suffisante pour que ce ne soit pas un fiasco et pour que les vies ne soient pas mises en péril.
我们绝对必须确保足够的保障以防止这成为一种
局并危及人的生命。
Malgré l'obligation que lui impose l'article 59 de Règlement de procédure et de preuve du Tribunal, le Gouvernement de Serbie-et-Monténégro n'a pas encore présenté de rapport sur ce fiasco et il semble qu'il n'ait pas non plus fait une enquête.
虽然该国根据《前南问题国际法庭程序和证据规则》第59条承担了义务,但并没有就逮捕未果提出报告,似乎也没有对这一问题进行适当的调查。
La population des îles Caïmanes éprouve des craintes sérieuses quant aux intentions du Royaume-Uni à la suite de l'échec de l'enquête judiciaire dans l'affaire de l'Eurobank et du triste rôle joué par le Royaume-Uni dans ce fiasco, y compris la conduite douteuse de l'ancien Procureur général.
由于“欧洲银行”案件的不成功审理,联合王国
诉中扮演的不光彩角色,包括前总监察长的可疑表现,开曼群岛的居民对联合王国的真正意图感到严重忧虑。
Néanmoins, on continue à appliquer la tactique éprouvée consistant à tromper l'opinion publique mondiale et à détourner son attention du fiasco complet de la Mission internationale conduite sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et à tout faire pour rejeter le blâme sur les Serbes qui restent sur place.
然而,他们继续玩弄业经证实的伎俩,欺骗世界人民、使人们不去注意联合国主持下所派遣的
派团造成灾难,同时所有罪恶都栽赃给留下来的少数塞族人。
Toutefois, on continue à appliquer la tactique éprouvée consistant à tromper l'opinion publique mondiale et à détourner son attention du fiasco complet de la mission internationale conduite sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, et à tout faire pour rejeter le blâme sur les Serbes qui n'ont pas encore fui.
采用蒙蔽世界舆论以及转移人们对联合国主持的国际
派团遭到
的注意力这一有效策略的同时,有人试图将责任推卸给留下来的塞族人。
Elle se manifeste à une époque de diversité croissante dans les médias, de pénétration plus importante de ces mêmes médias, qui nous donnent à voir des guerres en temps réel, l'agonie intime de personnalités connues en temps réel et le fiasco des élections tenues dans différents pays, riches ou pauvres, toujours en temps réel.
这种情况正发生
媒体日益多样化的时候,包括这些媒体的传播范
更广,我们能通过这些媒体实时看到战争,实时看到公众人物的私下苦恼,实时看到各种国家中,穷国和富国中的选举失
。
La délégation israélienne continuera de voter contre les résolutions qui ne tiennent pas compte du fait que la Conférence a été un fiasco et qui la présentent comme l'expression méritoire de la volonté de la communauté internationale de lutter contre la haine et de promouvoir la tolérance.
以色列代表团将继续对以下这种决议投反对票:即无视德班会议已经彻底失
且预先假设国际社会
这次会议上真正表示了反对仇恨和促进容忍的决心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
幸的,倒霉的,糟糕的,令人
快的;Je ne suis pas d'accord avec le mot fiasco qui a été utilisé dans la presse.


同媒体使用的惨败一词。
La Somalie est passée par des cycles terribles de fiasco et d'espoir à cette époque.
当时索马里一再受到打击,又一再得到许诺,反反覆覆。
La réussite n'a jamais été aisée et le fiasco semblait souvent inévitable.
成功从来都
是容易的,失败也常常是
可避免的。
Cette pièce est un fiasco.
这部戏完全失败了。
Vécu comme une humiliation, le fiasco de la torche à Londres, Paris et San Francisco a ressoudé le public autour de ses chefs.
经历被视为耻辱,火炬
伦敦、巴黎及旧金山的惨败是把大众重聚
其领导人周围。
Le fiasco de l'Initiative spéciale montre qu'un mécanisme de coordination ne peut convaincre et séduire que s'il démontre qu'il est capable d'apporter des améliorations tangibles.
特别倡议的经验清楚表明,如果一项协调机构想要获得尊重和广泛参与,就必须具有增加价值的能力。
Au lendemain du passage de la flamme olympique dans la capitale, le premier avait titré «La claque» et le second, «JO: le fiasco de la flamme à Paris».
火炬
巴黎传递的第二天,两份报纸分别曾以《一记耳光》和《火炬
巴黎的惨败》为题。
Le possible boycott touristique de la France par Pékin risque de compliquer une relation franco-chinoise déjà chaotique depuis le fiasco de la flamme olympique à Paris, le 7 avril.
法中关系本已
4
7日奥运圣火
巴黎的惨败变得混乱,而北京可能引发的对赴法旅游的抵制又有将局势复杂化的危险。
Le Figaro a dit que le fiasco de la torche à Paris et la libération Give China a slap in the face .les mots fiasco et slap ne sont pas des signes provocants et insultants ?
《费加罗》说“火炬
巴黎‘阳痿’”《自
报》说“给中国一记耳光”。‘阳痿’和‘耳光’等字眼难道
是一种挑衅和侮辱?
Il nous faut absolument assurer une sécurité suffisante pour que ce ne soit pas un fiasco et pour que les vies ne soient pas mises en péril.
们绝对必须确保足够的保障以防止这成为一种败局并危及人的生命。
Malgré l'obligation que lui impose l'article 59 de Règlement de procédure et de preuve du Tribunal, le Gouvernement de Serbie-et-Monténégro n'a pas encore présenté de rapport sur ce fiasco et il semble qu'il n'ait pas non plus fait une enquête.
虽然该国根据《前南问题国际法庭程序和证据规则》第59条承担了义务,但并没有就逮捕未果提出报告,似乎也没有对这一问题进行适当的调查。
La population des îles Caïmanes éprouve des craintes sérieuses quant aux intentions du Royaume-Uni à la suite de l'échec de l'enquête judiciaire dans l'affaire de l'Eurobank et du triste rôle joué par le Royaume-Uni dans ce fiasco, y compris la conduite douteuse de l'ancien Procureur général.

“欧洲银行”案件的
成功审理,联合王国
败诉中扮演的
光彩角色,包括前总监察长的可疑表现,开曼群岛的居民对联合王国的真正意图感到严重忧虑。
Néanmoins, on continue à appliquer la tactique éprouvée consistant à tromper l'opinion publique mondiale et à détourner son attention du fiasco complet de la Mission internationale conduite sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et à tout faire pour rejeter le blâme sur les Serbes qui restent sur place.
然而,他们继续玩弄业经证实的伎俩,欺骗世界人民、使人们
去注意联合国主持下所派遣的特派团造成灾难,同时所有罪恶都栽赃给留下来的少数塞族人。
Toutefois, on continue à appliquer la tactique éprouvée consistant à tromper l'opinion publique mondiale et à détourner son attention du fiasco complet de la mission internationale conduite sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, et à tout faire pour rejeter le blâme sur les Serbes qui n'ont pas encore fui.
采用蒙蔽世界舆论以及转移人们对联合国主持的国际特派团遭到惨败的注意力这一有效策略的同时,有人试图将责任推卸给留下来的塞族人。
Elle se manifeste à une époque de diversité croissante dans les médias, de pénétration plus importante de ces mêmes médias, qui nous donnent à voir des guerres en temps réel, l'agonie intime de personnalités connues en temps réel et le fiasco des élections tenues dans différents pays, riches ou pauvres, toujours en temps réel.
这种情况正发生
媒体日益多样化的时候,包括这些媒体的传播范围更广,
们能通过这些媒体实时看到战争,实时看到公众人物的私下苦恼,实时看到各种国家中,穷国和富国中的选举失败。
La délégation israélienne continuera de voter contre les résolutions qui ne tiennent pas compte du fait que la Conférence a été un fiasco et qui la présentent comme l'expression méritoire de la volonté de la communauté internationale de lutter contre la haine et de promouvoir la tolérance.
以色列代表团将继续对以下这种决议投反对票:即无视德班会议已经彻底失败且预先假设国际社会
这次会议上真正表示了反对仇恨和促进容忍的决心。
声明:以上例句、词性分类均
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。

, 偶然阳萎

, 惨
, 垮台

, 遭到惨

了。
,挫折;Je ne suis pas d'accord avec le mot fiasco qui a été utilisé dans la presse.
我不赞同媒体使用的惨
一词。
La Somalie est passée par des cycles terribles de fiasco et d'espoir à cette époque.
当时索马里一再受到打击,又一再得到许诺,反反覆覆。
La réussite n'a jamais été aisée et le fiasco semblait souvent inévitable.
成功从来都不是容易的,
也常常是不可避免的。
Cette pièce est un fiasco.
这部戏完全
了。
Vécu comme une humiliation, le fiasco de la torche à Londres, Paris et San Francisco a ressoudé le public autour de ses chefs.
经历被视为耻辱,火炬
伦敦、巴黎及旧金山的惨
是把大众重聚
其领导人周围。
Le fiasco de l'Initiative spéciale montre qu'un mécanisme de coordination ne peut convaincre et séduire que s'il démontre qu'il est capable d'apporter des améliorations tangibles.
特别倡议的经验清楚表明,如果一项协调机构想要获得尊重和广泛参与,就必须具有增加价值的能力。
Au lendemain du passage de la flamme olympique dans la capitale, le premier avait titré «La claque» et le second, «JO: le fiasco de la flamme à Paris».
火炬
巴黎传递的第二天,两份报纸分别曾
《一记耳光》和《火炬
巴黎的惨
》为题。
Le possible boycott touristique de la France par Pékin risque de compliquer une relation franco-chinoise déjà chaotique depuis le fiasco de la flamme olympique à Paris, le 7 avril.
法中关系本已由于4月7日奥运圣火
巴黎的惨
变得混乱,而北京可能引发的对赴法旅游的抵制又有将局势复杂化的危险。
Le Figaro a dit que le fiasco de la torche à Paris et la libération Give China a slap in the face .les mots fiasco et slap ne sont pas des signes provocants et insultants ?
《费加罗》说“火炬
巴黎‘阳痿’”《自由报》说“给中国一记耳光”。‘阳痿’和‘耳光’等字眼难道不是一种挑衅和侮辱?
Il nous faut absolument assurer une sécurité suffisante pour que ce ne soit pas un fiasco et pour que les vies ne soient pas mises en péril.
我们绝对必须确
足够的

防止这成为一种
局并危及人的生命。
Malgré l'obligation que lui impose l'article 59 de Règlement de procédure et de preuve du Tribunal, le Gouvernement de Serbie-et-Monténégro n'a pas encore présenté de rapport sur ce fiasco et il semble qu'il n'ait pas non plus fait une enquête.
虽然该国根据《前南问题国际法庭程序和证据规则》第59条承担了义务,但并没有就逮捕未果提出报告,似乎也没有对这一问题进行适当的调查。
La population des îles Caïmanes éprouve des craintes sérieuses quant aux intentions du Royaume-Uni à la suite de l'échec de l'enquête judiciaire dans l'affaire de l'Eurobank et du triste rôle joué par le Royaume-Uni dans ce fiasco, y compris la conduite douteuse de l'ancien Procureur général.
由于“欧洲银行”案件的不成功审理,联合王国
诉中扮演的不光彩角色,包括前总监察长的可疑表现,开曼群岛的居民对联合王国的真正意图感到严重忧虑。
Néanmoins, on continue à appliquer la tactique éprouvée consistant à tromper l'opinion publique mondiale et à détourner son attention du fiasco complet de la Mission internationale conduite sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et à tout faire pour rejeter le blâme sur les Serbes qui restent sur place.
然而,他们继续玩弄业经证实的伎俩,欺骗世界人民、使人们不去注意联合国主持下所派遣的特派团造成灾难,同时所有罪恶都栽赃给留下来的少数塞族人。
Toutefois, on continue à appliquer la tactique éprouvée consistant à tromper l'opinion publique mondiale et à détourner son attention du fiasco complet de la mission internationale conduite sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, et à tout faire pour rejeter le blâme sur les Serbes qui n'ont pas encore fui.
采用蒙蔽世界舆论
及转移人们对联合国主持的国际特派团遭到惨
的注意力这一有效策略的同时,有人试图将责任推卸给留下来的塞族人。
Elle se manifeste à une époque de diversité croissante dans les médias, de pénétration plus importante de ces mêmes médias, qui nous donnent à voir des guerres en temps réel, l'agonie intime de personnalités connues en temps réel et le fiasco des élections tenues dans différents pays, riches ou pauvres, toujours en temps réel.
这种情况正发生
媒体日益多样化的时候,包括这些媒体的传播范围更广,我们能通过这些媒体实时看到战争,实时看到公众人物的私下苦恼,实时看到各种国家中,穷国和富国中的选举
。
La délégation israélienne continuera de voter contre les résolutions qui ne tiennent pas compte du fait que la Conférence a été un fiasco et qui la présentent comme l'expression méritoire de la volonté de la communauté internationale de lutter contre la haine et de promouvoir la tolérance.
色列代表团将继续对
下这种决议投反对票:即无视德班会议已经彻

且预先假设国际社会
这次会议上真正表示了反对仇恨和促进容忍的决心。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

性失败, 偶
阳萎Je ne suis pas d'accord avec le mot fiasco qui a été utilisé dans la presse.
我不赞同媒体使用的惨败一词。
La Somalie est passée par des cycles terribles de fiasco et d'espoir à cette époque.
当时索马里一再受到打击,又一再得到许诺,反反覆覆。
La réussite n'a jamais été aisée et le fiasco semblait souvent inévitable.
成功从来都不是容易的,失败也常常是不可避免的。
Cette pièce est un fiasco.
这部戏完全失败了。
Vécu comme une humiliation, le fiasco de la torche à Londres, Paris et San Francisco a ressoudé le public autour de ses chefs.
经历被视为耻辱,火炬
伦敦、巴黎及旧金山的惨败是把大众重聚
其领导人周围。
Le fiasco de l'Initiative spéciale montre qu'un mécanisme de coordination ne peut convaincre et séduire que s'il démontre qu'il est capable d'apporter des améliorations tangibles.
特别倡议的经验清楚表明,如果一项协调机构想要获得尊重和广泛参与,就必须具有增加价值的能力。
Au lendemain du passage de la flamme olympique dans la capitale, le premier avait titré «La claque» et le second, «JO: le fiasco de la flamme à Paris».
火炬
巴黎传递的第二天,两份报纸分别曾以《一记耳光》和《火炬
巴黎的惨败》为题。
Le possible boycott touristique de la France par Pékin risque de compliquer une relation franco-chinoise déjà chaotique depuis le fiasco de la flamme olympique à Paris, le 7 avril.
法中关系本已由于4月7日奥运圣火
巴黎的惨败变得混乱,而北京可能引发的对赴法旅游的抵制又有将局势复杂化的危险。
Le Figaro a dit que le fiasco de la torche à Paris et la libération Give China a slap in the face .les mots fiasco et slap ne sont pas des signes provocants et insultants ?
《费加罗》说“火炬
巴黎‘阳痿’”《自由报》说“给中国一记耳光”。‘阳痿’和‘耳光’等字眼难道不是一种挑衅和侮辱?
Il nous faut absolument assurer une sécurité suffisante pour que ce ne soit pas un fiasco et pour que les vies ne soient pas mises en péril.
我们绝对必须确保足够的保障以防止这成为一种败局并危及人的生命。
Malgré l'obligation que lui impose l'article 59 de Règlement de procédure et de preuve du Tribunal, le Gouvernement de Serbie-et-Monténégro n'a pas encore présenté de rapport sur ce fiasco et il semble qu'il n'ait pas non plus fait une enquête.


国根据《前南问题国际法庭程序和证据规则》第59条承担了义务,但并没有就逮捕未果提出报告,似乎也没有对这一问题进行适当的调查。
La population des îles Caïmanes éprouve des craintes sérieuses quant aux intentions du Royaume-Uni à la suite de l'échec de l'enquête judiciaire dans l'affaire de l'Eurobank et du triste rôle joué par le Royaume-Uni dans ce fiasco, y compris la conduite douteuse de l'ancien Procureur général.
由于“欧洲银行”案件的不成功审理,联合王国
败诉中扮演的不光彩角色,包括前总监察长的可疑表现,开曼群岛的居民对联合王国的真正意图感到严重忧虑。
Néanmoins, on continue à appliquer la tactique éprouvée consistant à tromper l'opinion publique mondiale et à détourner son attention du fiasco complet de la Mission internationale conduite sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et à tout faire pour rejeter le blâme sur les Serbes qui restent sur place.
而,他们继续玩弄业经证实的伎俩,欺骗世界人民、使人们不去注意联合国主持下所派遣的特派团造成灾难,同时所有罪恶都栽赃给留下来的少数塞族人。
Toutefois, on continue à appliquer la tactique éprouvée consistant à tromper l'opinion publique mondiale et à détourner son attention du fiasco complet de la mission internationale conduite sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, et à tout faire pour rejeter le blâme sur les Serbes qui n'ont pas encore fui.
采用蒙蔽世界舆论以及转移人们对联合国主持的国际特派团遭到惨败的注意力这一有效策略的同时,有人试图将责任推卸给留下来的塞族人。
Elle se manifeste à une époque de diversité croissante dans les médias, de pénétration plus importante de ces mêmes médias, qui nous donnent à voir des guerres en temps réel, l'agonie intime de personnalités connues en temps réel et le fiasco des élections tenues dans différents pays, riches ou pauvres, toujours en temps réel.
这种情况正发生
媒体日益多样化的时候,包括这些媒体的传播范围更广,我们能通过这些媒体实时看到战争,实时看到公众人物的私下苦恼,实时看到各种国家中,穷国和富国中的选举失败。
La délégation israélienne continuera de voter contre les résolutions qui ne tiennent pas compte du fait que la Conférence a été un fiasco et qui la présentent comme l'expression méritoire de la volonté de la communauté internationale de lutter contre la haine et de promouvoir la tolérance.
以色列代表团将继续对以下这种决议投反对票:即无视德班会议已经彻底失败且预先假设国际社会
这次会议上真正表示了反对仇恨和促进容忍的决心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
萎
词
难,
祸,
害;
难性的,
祸性的;Je ne suis pas d'accord avec le mot fiasco qui a été utilisé dans la presse.
我不赞同媒体使用的惨败一词。
La Somalie est passée par des cycles terribles de fiasco et d'espoir à cette époque.
当时索马里一再受到打击,又一再得到许诺,反反覆覆。
La réussite n'a jamais été aisée et le fiasco semblait souvent inévitable.
成功从来都不是容易的,失败也常常是不可避免的。
Cette pièce est un fiasco.
这部戏完全失败了。
Vécu comme une humiliation, le fiasco de la torche à Londres, Paris et San Francisco a ressoudé le public autour de ses chefs.
经历被视为耻辱,火炬
伦敦、巴黎及旧金山的惨败是把大众重聚
其领导人周围。
Le fiasco de l'Initiative spéciale montre qu'un mécanisme de coordination ne peut convaincre et séduire que s'il démontre qu'il est capable d'apporter des améliorations tangibles.
特别倡议的经验清楚表明,如果一项协调机构
要获得尊重
广泛参与,就必须具有增加价值的能力。
Au lendemain du passage de la flamme olympique dans la capitale, le premier avait titré «La claque» et le second, «JO: le fiasco de la flamme à Paris».
火炬
巴黎传递的第二天,两份报纸分别曾以《一记耳光》
《火炬
巴黎的惨败》为题。
Le possible boycott touristique de la France par Pékin risque de compliquer une relation franco-chinoise déjà chaotique depuis le fiasco de la flamme olympique à Paris, le 7 avril.
法中关系本已由于4月7日奥运圣火
巴黎的惨败变得混乱,而北京可能引发的对赴法旅游的抵制又有将局势复杂化的危险。
Le Figaro a dit que le fiasco de la torche à Paris et la libération Give China a slap in the face .les mots fiasco et slap ne sont pas des signes provocants et insultants ?
《费加罗》说“火炬
巴黎‘
’”《自由报》说“给中国一记耳光”。‘
’
‘耳光’等字眼难道不是一种挑衅
侮辱?
Il nous faut absolument assurer une sécurité suffisante pour que ce ne soit pas un fiasco et pour que les vies ne soient pas mises en péril.
我们绝对必须确保足够的保障以防止这成为一种败局并危及人的生命。
Malgré l'obligation que lui impose l'article 59 de Règlement de procédure et de preuve du Tribunal, le Gouvernement de Serbie-et-Monténégro n'a pas encore présenté de rapport sur ce fiasco et il semble qu'il n'ait pas non plus fait une enquête.
虽然该国根据《前南问题国际法庭程序
证据规则》第59条承担了义务,但并没有就逮捕未果提出报告,似乎也没有对这一问题进行适当的调查。
La population des îles Caïmanes éprouve des craintes sérieuses quant aux intentions du Royaume-Uni à la suite de l'échec de l'enquête judiciaire dans l'affaire de l'Eurobank et du triste rôle joué par le Royaume-Uni dans ce fiasco, y compris la conduite douteuse de l'ancien Procureur général.
由于“欧洲银行”案件的不成功审理,联合王国
败诉中扮演的不光彩角色,包括前总监察长的可疑表现,开曼群岛的居民对联合王国的真正意图感到严重忧虑。
Néanmoins, on continue à appliquer la tactique éprouvée consistant à tromper l'opinion publique mondiale et à détourner son attention du fiasco complet de la Mission internationale conduite sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et à tout faire pour rejeter le blâme sur les Serbes qui restent sur place.
然而,他们继续玩弄业经证实的伎俩,欺骗世界人民、使人们不去注意联合国主持下所派遣的特派团造成
难,同时所有罪恶都栽赃给留下来的少数塞族人。
Toutefois, on continue à appliquer la tactique éprouvée consistant à tromper l'opinion publique mondiale et à détourner son attention du fiasco complet de la mission internationale conduite sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, et à tout faire pour rejeter le blâme sur les Serbes qui n'ont pas encore fui.
采用蒙蔽世界舆论以及转移人们对联合国主持的国际特派团遭到惨败的注意力这一有效策略的同时,有人试图将责任推卸给留下来的塞族人。
Elle se manifeste à une époque de diversité croissante dans les médias, de pénétration plus importante de ces mêmes médias, qui nous donnent à voir des guerres en temps réel, l'agonie intime de personnalités connues en temps réel et le fiasco des élections tenues dans différents pays, riches ou pauvres, toujours en temps réel.
这种情况正发生
媒体日益多样化的时候,包括这些媒体的传播范围更广,我们能通过这些媒体实时看到战争,实时看到公众人物的私下苦恼,实时看到各种国家中,穷国
富国中的选举失败。
La délégation israélienne continuera de voter contre les résolutions qui ne tiennent pas compte du fait que la Conférence a été un fiasco et qui la présentent comme l'expression méritoire de la volonté de la communauté internationale de lutter contre la haine et de promouvoir la tolérance.
以色列代表团将继续对以下这种决议投反对票:即无视德班会议已经彻底失败且预先假设国际社会
这次会议上真正表示了反对仇恨
促进容忍的决心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
浆,
;
事,
闻;Je ne suis pas d'accord avec le mot fiasco qui a été utilisé dans la presse.
我不赞同媒体使用的惨败一词。
La Somalie est passée par des cycles terribles de fiasco et d'espoir à cette époque.
当时索马里一再受到打击,又一再得到许诺,反反覆覆。
La réussite n'a jamais été aisée et le fiasco semblait souvent inévitable.
成功从来都不是容易的,失败也常常是不可避免的。
Cette pièce est un fiasco.
这部戏完全失败了。
Vécu comme une humiliation, le fiasco de la torche à Londres, Paris et San Francisco a ressoudé le public autour de ses chefs.
经历被视为耻辱,火炬
伦敦、巴黎及旧金山的惨败是把大众重聚
其领导人周围。
Le fiasco de l'Initiative spéciale montre qu'un mécanisme de coordination ne peut convaincre et séduire que s'il démontre qu'il est capable d'apporter des améliorations tangibles.
特别倡议的经验清楚表明,如果一项协调机构想要获得尊重和广泛参与,就必须具有增加价值的能力。
Au lendemain du passage de la flamme olympique dans la capitale, le premier avait titré «La claque» et le second, «JO: le fiasco de la flamme à Paris».
火炬
巴黎传递的第二天,两份报纸分别曾以《一记耳光》和《火炬
巴黎的惨败》为题。
Le possible boycott touristique de la France par Pékin risque de compliquer une relation franco-chinoise déjà chaotique depuis le fiasco de la flamme olympique à Paris, le 7 avril.
法中关系本已由于4月7日奥运圣火
巴黎的惨败变得混乱,而北京可能引发的对赴法旅游的抵制又有将局势

的危险。
Le Figaro a dit que le fiasco de la torche à Paris et la libération Give China a slap in the face .les mots fiasco et slap ne sont pas des signes provocants et insultants ?
《费加罗》说“火炬
巴黎‘阳痿’”《自由报》说“给中国一记耳光”。‘阳痿’和‘耳光’等字眼难道不是一种挑衅和侮辱?
Il nous faut absolument assurer une sécurité suffisante pour que ce ne soit pas un fiasco et pour que les vies ne soient pas mises en péril.
我们绝对必须确保足够的保障以防止这成为一种败局并危及人的生命。
Malgré l'obligation que lui impose l'article 59 de Règlement de procédure et de preuve du Tribunal, le Gouvernement de Serbie-et-Monténégro n'a pas encore présenté de rapport sur ce fiasco et il semble qu'il n'ait pas non plus fait une enquête.
虽然该国根据《前南问题国际法庭程序和证据规则》第59条承担了义务,但并没有就逮捕未果提出报告,似乎也没有对这一问题进行适当的调查。
La population des îles Caïmanes éprouve des craintes sérieuses quant aux intentions du Royaume-Uni à la suite de l'échec de l'enquête judiciaire dans l'affaire de l'Eurobank et du triste rôle joué par le Royaume-Uni dans ce fiasco, y compris la conduite douteuse de l'ancien Procureur général.
由于“欧洲银行”案件的不成功审理,联合王国
败诉中扮演的不光彩角色,包括前总监察长的可疑表现,开曼群岛的居民对联合王国的真正意图感到严重忧虑。
Néanmoins, on continue à appliquer la tactique éprouvée consistant à tromper l'opinion publique mondiale et à détourner son attention du fiasco complet de la Mission internationale conduite sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et à tout faire pour rejeter le blâme sur les Serbes qui restent sur place.
然而,他们继续玩弄业经证实的伎俩,欺骗世界人民、使人们不去注意联合国主持下所派遣的特派团造成灾难,同时所有罪恶都栽赃给留下来的少数塞族人。
Toutefois, on continue à appliquer la tactique éprouvée consistant à tromper l'opinion publique mondiale et à détourner son attention du fiasco complet de la mission internationale conduite sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, et à tout faire pour rejeter le blâme sur les Serbes qui n'ont pas encore fui.
采用蒙蔽世界舆论以及转移人们对联合国主持的国际特派团遭到惨败的注意力这一有效策略的同时,有人试图将责任推卸给留下来的塞族人。
Elle se manifeste à une époque de diversité croissante dans les médias, de pénétration plus importante de ces mêmes médias, qui nous donnent à voir des guerres en temps réel, l'agonie intime de personnalités connues en temps réel et le fiasco des élections tenues dans différents pays, riches ou pauvres, toujours en temps réel.
这种情况正发生
媒体日益多样
的时候,包括这些媒体的传播范围更广,我们能通过这些媒体实时看到战争,实时看到公众人物的私下苦恼,实时看到各种国家中,穷国和富国中的选举失败。
La délégation israélienne continuera de voter contre les résolutions qui ne tiennent pas compte du fait que la Conférence a été un fiasco et qui la présentent comme l'expression méritoire de la volonté de la communauté internationale de lutter contre la haine et de promouvoir la tolérance.
以色列代表团将继续对以下这种决议投反对票:即无视德班会议已经彻底失败且预先假设国际社会
这次会议上真正表示了反对仇恨和促进容忍的决心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。