法语助手
  • 关闭
n.f.
1. 怒, 愤怒, 恼怒

2. 〈旧语,旧义〉化, 加剧;
exaspération d'un mal病痛的加剧
exaspération d'un sentiment〈转义〉〈书面语〉一种感情的
联想:
  • énerver   v.t. 刺,使恼火;切除,切断

近义词:
agacement,  aggravation,  crispation,  exacerbation,  redoublement,  colère,  énervement,  irritation,  rage,  excitation,  horripilation,  impatience,  nervosité,  intensification,  recrudescence,  amplification
反义词:
apaisement,  atténuation,  diminution,  calme,  flegme,  indifférence,  sérénité,  patience,  adoucissement,  aplanissement,  cicatrisation,  douceur
联想词
indignation愤怒,气愤,愤慨;incompréhension不理解,不了解;mécontentement不满,不快;inquiétude担心,担忧,不安,焦急;frustration剥夺,侵占;lassitude疲倦,疲乏;colère愤怒,怒气;insatisfaction不满意,不满足;hostilité敌意,敌视,敌对,反对;désarroi混乱,杂乱,紊乱;animosité憎恶,敌意,仇恨,怨恨;

Celui-ci n'avait pas le tempérament à lui dire crûment son exaspération. Il choisit de le faire à son inimitable manière.

林肯总统一连好几次总是在他最忙碌的时候被一个求他帮忙的打扰,他很烦恼,可他不会向客愤然作色于是选择了一个别无法模仿的办法。

On a constaté que la situation actuelle suscitait un sentiment aigu d'exaspération et d'inquiétude chez les membres du personnel.

会上承认,目前的状况使工作员深为沮丧和忧虑。

Ainsi c'est le peuple qui pourra donner son avis sur la sévérité de la réponse à apporter à des comportements qui provoquent l'exaspération du pays.

如此,民自己就可以针对那些让国家忍无可忍的行为,发表应予严惩的意见。

Le manque d'emplois et l'inexistence des services publics - auxquels s'ajoute l'accroissement rapide de la population - causent une exaspération croissante, de même que les disparités socioéconomiques.

缺乏就业会和公共服务的问题由于口的迅速增长而恶化,成为导致们日益不满的根源之一,另一个根源是持续存在的社会-济不平等。

Dans mon rapport précédent, j'ai pris note de l'intensification de l'exaspération et de la colère parmi les déplacés, résultant des attaques constantes menées à proximité des camps.

我在上次报告中指出,由于营地周围的袭击事件层出不穷,境内流离失所者当中的愤怒情绪有增无已。

Des décennies d'injustice et de violence ont engendré des rancœurs profondes et l'exaspération parmi les populations de la région, ce qui alimente le cercle vicieux des représailles violentes.

几十年的不公正和暴力早已使当地民深深陷入纷争和愤怒之中,给周而复始的“以牙还牙”的暴行火上加油。

Il y a également un sentiment croissant d'exaspération à l'idée que les interventions militaires récurrentes empêchent la reprise de l'aide au développement, des possibilités économiques et de l'amélioration des conditions de vie.

还有更多恼怒军队的一再干预,阻碍了发展援助、会的恢复,以及生活条件的改善。

De plus, face à la situation critique provoquée par les regroupements, ces derniers ont exprimé une certaine exaspération d'avoir à financer une assistance humanitaire pour répondre à des besoins essentiellement créés par la politique du gouvernement.

此外,关于对集中危的反应,捐助者表示有些失望,因为要他们支持的义援助是为了解决要因政府政策造成的需要。

D'après des rapports crédibles, les éleveurs nomades Fulani, au Ghana, s'arment maintenant de fusils d'assaut modernes pour affronter les communautés rurales locales qui manifestent une exaspération croissante devant les dévastations que cause à leurs cultures le bétail errant.

有可信的报告指出,加纳境内游牧民族富拉尼牧牛,现在已装备先进的冲锋枪,用以对付对牛群移动对其作物造成严重破坏感到越来越不耐烦的当地农作社区。

Certains de ces gouvernements, dont le mien, sont arrivés à un état d'exaspération et sont résolus à n'appliquer aucune interdiction ou sanction imposée à leurs ressortissants, à moins que les preuves demandées au Conseil de sécurité soient fournies.

其中一些政府——包括我国政府——已开始感到愤怒,并且决定,除非安全理事会提出要求提供的证据,否则它们将拒绝遵守对其国民实施的禁令或制裁。

Le fait que la population décide de se faire justice elle-même témoigne de son exaspération face à l'impunité qu'entretient un système judiciaire défaillant (voir par. 173 à 179 ci-après) ainsi qu'à l'inacceptable augmentation du nombre des crimes graves.

司法系统运作不良造成了有罪不罚的现象(见下文第173-179段),而且重罪率日益上升,达到了无法容忍的地步,而动用私刑现象反映了们的绝望。

Le Groupe d'experts a fait observer que le fait que la population ait décidé de se faire justice elle-même témoignait « de son exaspération face à l'impunité qu'entretient un système judiciaire défaillant ainsi qu'à l'inacceptable augmentation du nombre des crimes graves ».

专家小组评论说,“司法系统运作不良造成了有罪不罚的现象,而且重罪率日益上升,达到了无法容忍的地步”,动用私刑现象剧增很可能反映了“们的绝望”。

Dans les autres pays de la région, les villes faisaient face à des difficultés croissantes : pénuries d'eau, poches de misère, embouteillages, coût élevé des terrains et des logements urbains, pollution de l'environnement et exaspération parmi les jeunes au chômage.

在这个地区的其余部分,城市都面临着日益高涨的挑战,包括供水欠缺、穷聚居、交通拥挤、城市土地和住房昂贵、环境污染和青少年无业游荡等问题。

Israël a réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et autres moyens perfectionnés ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.

以色列面对巴勒斯坦愤恨和挫折感的大爆发使用了过度武力,包括战斗直升、战斗和其他尖端装备,还实行扼杀性的济封锁来镇压起义。

Israël avait réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et d'autres moyens perfectionnés, ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.

席说,以色列对巴勒斯坦怨怒和沮丧的爆发使用了过度武力,包括战斗直升、战斗和其他尖端装备,还实行扼杀性的济封锁来镇压起义。

Il s'est déclaré convaincu que le refus réitéré d'Israël d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.

委员会坚信,以色列继续拒绝遵守这些原则,以及以色列-巴勒斯坦和平谈判仍然没有进展,将会造成绝望和沮丧的情绪使和平进程面临极大的危险,导致该地区更加不稳定。

Tout en mesurant pleinement l'impact du contexte stratégique international sur le fonctionnement de notre instance, comme l'ont rappelé certains des orateurs ce matin, nos collègues manifestent de l'incrédulité et même de l'exaspération face à ce que Milton Freedman qualifie dans un autre domaine de tyrannie du statu quo, soit à l'immobilisme de la Conférence.

正如今天上午一些发言者指出的那样,在充分地意识到国际战略背景对裁谈会运作能力产生的影响之际,同事们对会议陷入米尔顿·弗里德曼针对另一情况所称的“现状专制”这种无法动弹的状态,既疑惑不解,又颇感愤懑。

Il a également rappelé que le Comité avait annoncé à maintes reprises que le refus d'Israël d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.

他并提到,委员会曾几次发出警告,以色列未能遵守这些原则,以巴和平谈判仍缺乏进展,这一局面有可能使们感到绝望和沮丧使和平进程深陷危险境地,导致当地局势更不稳定。

Toutefois, un certain nombre de causes d'instabilité demeurent, dont l'exaspération des ex-combattants qui en ont assez d'attendre qu'on leur donne accès à des possibilités de réintégration, les tensions au sein de l'Assemblée législative nationale de transition et les réactions du public face à la corruption au sein du Gouvernement national de transition et à l'incapacité de ce dernier à assurer les services de base.

但是,一些造成该国国内不稳定的根源依然存在,其中包括因迟迟得不到重返社会会而受挫的前战斗员、全国过渡议会内部的紧张关系以及公众对全国过渡政府内部的腐败以及对其无力提供基本服务的反应等。

Bien que l'exaspération exprimée au cours de ce débat soit souvent justifiée et, même dans les dramatiques circonstances présentes, nous ne pouvons pas oublier que nous devons continuer à travailler au dialogue, à la négociation, à l'avènement de la paix, à l'avenir d'une terre qui, un jour, verra ses enfants travailler et se marier entre eux, libérés de toutes les pesanteurs du passé et loin des affrontements qui aujourd'hui divisent et déchirent leurs parents.

虽然们往往有理由在这次辩论中表示愤怒,但即使在目前严峻的情况下,我们也决不能忘记,我们必须继续努力争取对话、谈判和该地区未来和平,总有一天,该地区儿女将携手努力,相互通婚,摆脱历史的负担,克服导致他们的前辈对立和痛苦的种种分歧。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 exaspération 的法语例句

用户正在搜索


白灾, 白在褂, 白渣, 白针柱石, 白汁肉, 白汁小牛肉, 白芷, 白芷属, 白纸簿, 白纸黑字,

相似单词


exarque, exarthrose, exarticulation, exascose, exaspérant, exaspération, exaspérer, exaucement, exaucer, excabation,
n.f.
1. 激怒, 愤怒, 恼怒

2. 〈旧语,旧义〉激化, 加剧;激增
exaspération d'un mal病痛的加剧
exaspération d'un sentiment〈转义〉〈书面语〉一种感情的激增
联想:
  • énerver   v.t. 刺激,使恼火;

近义词:
agacement,  aggravation,  crispation,  exacerbation,  redoublement,  colère,  énervement,  irritation,  rage,  excitation,  horripilation,  impatience,  nervosité,  intensification,  recrudescence,  amplification
反义词:
apaisement,  atténuation,  diminution,  calme,  flegme,  indifférence,  sérénité,  patience,  adoucissement,  aplanissement,  cicatrisation,  douceur
联想词
indignation愤怒,气愤,愤慨;incompréhension不理解,不了解;mécontentement不满,不快;inquiétude担心,担忧,不安,焦急;frustration剥夺,侵占;lassitude疲倦,疲乏;colère愤怒,怒气;insatisfaction不满意,不满足;hostilité敌意,敌视,敌对,反对;désarroi混乱,杂乱,紊乱;animosité憎恶,敌意,仇恨,怨恨;

Celui-ci n'avait pas le tempérament à lui dire crûment son exaspération. Il choisit de le faire à son inimitable manière.

林肯总统一连好几次总是在他最忙碌的时候被一个求他帮忙的人打扰,他很烦恼,可他不会向客人愤然作色于是选择了一个别人无法模仿的办法。

On a constaté que la situation actuelle suscitait un sentiment aigu d'exaspération et d'inquiétude chez les membres du personnel.

会上承认,目前的状况使工作人员深沮丧和忧虑。

Ainsi c'est le peuple qui pourra donner son avis sur la sévérité de la réponse à apporter à des comportements qui provoquent l'exaspération du pays.

如此,人民自己就可以针对那些让国家忍无可忍的行,发表应予严惩的意见。

Le manque d'emplois et l'inexistence des services publics - auxquels s'ajoute l'accroissement rapide de la population - causent une exaspération croissante, de même que les disparités socioéconomiques.

缺乏就业会和公共服务的问题由于人口的迅速增长而恶化,成导致人们日益不满的根源之一,另一个根源是持续存在的社会-济不平等。

Dans mon rapport précédent, j'ai pris note de l'intensification de l'exaspération et de la colère parmi les déplacés, résultant des attaques constantes menées à proximité des camps.

我在上次报告中指出,由于营地周围的袭击事件层出不穷,境内流离失所者当中的愤怒情绪有增无已。

Des décennies d'injustice et de violence ont engendré des rancœurs profondes et l'exaspération parmi les populations de la région, ce qui alimente le cercle vicieux des représailles violentes.

几十年的不公正和暴力早已使当地人民深深陷入纷争和愤怒之中,给周而复始的“以牙还牙”的暴行火上加油。

Il y a également un sentiment croissant d'exaspération à l'idée que les interventions militaires récurrentes empêchent la reprise de l'aide au développement, des possibilités économiques et de l'amélioration des conditions de vie.

还有更多人恼怒军队的一再干预,阻碍了发展援助、会的恢复,以及生活条件的改善。

De plus, face à la situation critique provoquée par les regroupements, ces derniers ont exprimé une certaine exaspération d'avoir à financer une assistance humanitaire pour répondre à des besoins essentiellement créés par la politique du gouvernement.

此外,关于对集中危的反应,捐助者表示有些失望,他们支持的人道主义援助是了解决主政府政策造成的需

D'après des rapports crédibles, les éleveurs nomades Fulani, au Ghana, s'arment maintenant de fusils d'assaut modernes pour affronter les communautés rurales locales qui manifestent une exaspération croissante devant les dévastations que cause à leurs cultures le bétail errant.

有可信的报告指出,加纳境内游牧民族富拉尼牧牛人,现在已装备先进的冲锋枪,用以对付对牛群移动对其作物造成严重破坏感到越来越不耐烦的当地农作社区。

Certains de ces gouvernements, dont le mien, sont arrivés à un état d'exaspération et sont résolus à n'appliquer aucune interdiction ou sanction imposée à leurs ressortissants, à moins que les preuves demandées au Conseil de sécurité soient fournies.

其中一些政府——包括我国政府——已开始感到愤怒,并且决定,除非安全理事会提出求提供的证据,否则它们将拒绝遵守对其国民实施的禁令或制裁。

Le fait que la population décide de se faire justice elle-même témoigne de son exaspération face à l'impunité qu'entretient un système judiciaire défaillant (voir par. 173 à 179 ci-après) ainsi qu'à l'inacceptable augmentation du nombre des crimes graves.

司法系统运作不良造成了有罪不罚的现象(见下文第173-179段),而且重罪率日益上升,达到了无法容忍的地步,而动用私刑现象反映了人们的绝望。

Le Groupe d'experts a fait observer que le fait que la population ait décidé de se faire justice elle-même témoignait « de son exaspération face à l'impunité qu'entretient un système judiciaire défaillant ainsi qu'à l'inacceptable augmentation du nombre des crimes graves ».

专家小组评论说,“司法系统运作不良造成了有罪不罚的现象,而且重罪率日益上升,达到了无法容忍的地步”,动用私刑现象剧增很可能反映了“人们的绝望”。

Dans les autres pays de la région, les villes faisaient face à des difficultés croissantes : pénuries d'eau, poches de misère, embouteillages, coût élevé des terrains et des logements urbains, pollution de l'environnement et exaspération parmi les jeunes au chômage.

在这个地区的其余部分,城市都面临着日益高涨的挑战,包括供水欠缺、穷人聚居、交通拥挤、城市土地和住房昂贵、环境污染和青少年无业游荡等问题。

Israël a réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et autres moyens perfectionnés ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.

以色列面对巴勒斯坦人愤恨和挫折感的大爆发使用了过度武力,包括战斗直升、战斗和其他尖端装备,还实行扼杀性的济封锁来镇压起义。

Israël avait réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et d'autres moyens perfectionnés, ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.

主席说,以色列对巴勒斯坦人怨怒和沮丧的爆发使用了过度武力,包括战斗直升、战斗和其他尖端装备,还实行扼杀性的济封锁来镇压起义。

Il s'est déclaré convaincu que le refus réitéré d'Israël d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.

委员会坚信,以色列继续拒绝遵守这些原则,以及以色列-巴勒斯坦和平谈判仍然没有进展,将会造成绝望和沮丧的情绪使和平进程面临极大的危险,导致该地区更加不稳定。

Tout en mesurant pleinement l'impact du contexte stratégique international sur le fonctionnement de notre instance, comme l'ont rappelé certains des orateurs ce matin, nos collègues manifestent de l'incrédulité et même de l'exaspération face à ce que Milton Freedman qualifie dans un autre domaine de tyrannie du statu quo, soit à l'immobilisme de la Conférence.

正如今天上午一些发言者指出的那样,在充分地意识到国际战略背景对裁谈会运作能力产生的影响之际,同事们对会议陷入米尔顿·弗里德曼针对另一情况所称的“现状专制”这种无法动弹的状态,既疑惑不解,又颇感愤懑。

Il a également rappelé que le Comité avait annoncé à maintes reprises que le refus d'Israël d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.

他并提到,委员会曾几次发出警告,以色列未能遵守这些原则,以巴和平谈判仍缺乏进展,这一局面有可能使人们感到绝望和沮丧使和平进程深陷危险境地,导致当地局势更不稳定。

Toutefois, un certain nombre de causes d'instabilité demeurent, dont l'exaspération des ex-combattants qui en ont assez d'attendre qu'on leur donne accès à des possibilités de réintégration, les tensions au sein de l'Assemblée législative nationale de transition et les réactions du public face à la corruption au sein du Gouvernement national de transition et à l'incapacité de ce dernier à assurer les services de base.

但是,一些造成该国国内不稳定的根源依然存在,其中包括迟迟得不到重返社会会而受挫的前战斗员、全国过渡议会内部的紧张关系以及公众对全国过渡政府内部的腐败以及对其无力提供基本服务的反应等。

Bien que l'exaspération exprimée au cours de ce débat soit souvent justifiée et, même dans les dramatiques circonstances présentes, nous ne pouvons pas oublier que nous devons continuer à travailler au dialogue, à la négociation, à l'avènement de la paix, à l'avenir d'une terre qui, un jour, verra ses enfants travailler et se marier entre eux, libérés de toutes les pesanteurs du passé et loin des affrontements qui aujourd'hui divisent et déchirent leurs parents.

虽然人们往往有理由在这次辩论中表示愤怒,但即使在目前严峻的情况下,我们也决不能忘记,我们必须继续努力争取对话、谈判和该地区未来和平,总有一天,该地区儿女将携手努力,相互通婚,摆脱历史的负担,克服导致他们的前辈对立和痛苦的种种分歧。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 exaspération 的法语例句

用户正在搜索


白珠树, 白珠树属, 白株树油, 白煮肉, 白浊, 白字, 白字连篇, 白族, 白嘴儿, 白做某事,

相似单词


exarque, exarthrose, exarticulation, exascose, exaspérant, exaspération, exaspérer, exaucement, exaucer, excabation,
n.f.
1. 激怒, 愤怒, 恼怒

2. 〈旧语,旧义〉激化, 加剧;激增
exaspération d'un mal病痛的加剧
exaspération d'un sentiment〈转义〉〈书面语〉一种感情的激增
联想:
  • énerver   v.t. 刺激神经,使恼火;切除神经,切断神经

近义词:
agacement,  aggravation,  crispation,  exacerbation,  redoublement,  colère,  énervement,  irritation,  rage,  excitation,  horripilation,  impatience,  nervosité,  intensification,  recrudescence,  amplification
反义词:
apaisement,  atténuation,  diminution,  calme,  flegme,  indifférence,  sérénité,  patience,  adoucissement,  aplanissement,  cicatrisation,  douceur
联想词
indignation愤怒,气愤,愤慨;incompréhension不理解,不了解;mécontentement不满,不快;inquiétude担心,担忧,不安,焦急;frustration剥夺,侵占;lassitude疲倦,疲乏;colère愤怒,怒气;insatisfaction不满意,不满足;hostilité敌意,敌视,敌对,反对;désarroi混乱,杂乱,紊乱;animosité憎恶,敌意,仇;

Celui-ci n'avait pas le tempérament à lui dire crûment son exaspération. Il choisit de le faire à son inimitable manière.

林肯总统一连好几次总是在他最忙碌的时候被一个求他帮忙的人打扰,他很烦恼,可他不会向客人愤然作色于是选择了一个别人无法模仿的办法。

On a constaté que la situation actuelle suscitait un sentiment aigu d'exaspération et d'inquiétude chez les membres du personnel.

会上承认,目前的状况使工作人员深为沮丧和忧虑。

Ainsi c'est le peuple qui pourra donner son avis sur la sévérité de la réponse à apporter à des comportements qui provoquent l'exaspération du pays.

如此,人民自己就可以针对那些让国家忍无可忍的行为,发表应予严惩的意见。

Le manque d'emplois et l'inexistence des services publics - auxquels s'ajoute l'accroissement rapide de la population - causent une exaspération croissante, de même que les disparités socioéconomiques.

缺乏就业会和公共服务的问题由于人口的迅速增长而恶化,成为导致人们日益不满的根源一,另一个根源是持续存在的社会-经济不平等。

Dans mon rapport précédent, j'ai pris note de l'intensification de l'exaspération et de la colère parmi les déplacés, résultant des attaques constantes menées à proximité des camps.

我在上次报告指出,由于营地周围的袭击事件层出不穷,境内流离失所者当的愤怒情绪有增无已。

Des décennies d'injustice et de violence ont engendré des rancœurs profondes et l'exaspération parmi les populations de la région, ce qui alimente le cercle vicieux des représailles violentes.

几十年的不公正和暴力早已使当地人民深深陷入纷争和愤怒周而复始的“以牙还牙”的暴行火上加油。

Il y a également un sentiment croissant d'exaspération à l'idée que les interventions militaires récurrentes empêchent la reprise de l'aide au développement, des possibilités économiques et de l'amélioration des conditions de vie.

还有更多人恼怒军队的一再干预,阻碍了发展援助、经济会的恢复,以及生活条件的改善。

De plus, face à la situation critique provoquée par les regroupements, ces derniers ont exprimé une certaine exaspération d'avoir à financer une assistance humanitaire pour répondre à des besoins essentiellement créés par la politique du gouvernement.

此外,关于对集的反应,捐助者表示有些失望,因为要他们支持的人道主义援助是为了解决主要因政府政策造成的需要。

D'après des rapports crédibles, les éleveurs nomades Fulani, au Ghana, s'arment maintenant de fusils d'assaut modernes pour affronter les communautés rurales locales qui manifestent une exaspération croissante devant les dévastations que cause à leurs cultures le bétail errant.

有可信的报告指出,加纳境内游牧民族富拉尼牧牛人,现在已装备先进的冲锋枪,用以对付对牛群移动对其作物造成严重破坏感到越来越不耐烦的当地农作社区。

Certains de ces gouvernements, dont le mien, sont arrivés à un état d'exaspération et sont résolus à n'appliquer aucune interdiction ou sanction imposée à leurs ressortissants, à moins que les preuves demandées au Conseil de sécurité soient fournies.

一些政府——包括我国政府——已经开始感到愤怒,并且决定,除非安全理事会提出要求提供的证据,否则它们将拒绝遵守对其国民实施的禁令或制裁。

Le fait que la population décide de se faire justice elle-même témoigne de son exaspération face à l'impunité qu'entretient un système judiciaire défaillant (voir par. 173 à 179 ci-après) ainsi qu'à l'inacceptable augmentation du nombre des crimes graves.

司法系统运作不良造成了有罪不罚的现象(见下文第173-179段),而且重罪率日益上升,达到了无法容忍的地步,而动用私刑现象反映了人们的绝望。

Le Groupe d'experts a fait observer que le fait que la population ait décidé de se faire justice elle-même témoignait « de son exaspération face à l'impunité qu'entretient un système judiciaire défaillant ainsi qu'à l'inacceptable augmentation du nombre des crimes graves ».

专家小组评论说,“司法系统运作不良造成了有罪不罚的现象,而且重罪率日益上升,达到了无法容忍的地步”,动用私刑现象剧增很可能反映了“人们的绝望”。

Dans les autres pays de la région, les villes faisaient face à des difficultés croissantes : pénuries d'eau, poches de misère, embouteillages, coût élevé des terrains et des logements urbains, pollution de l'environnement et exaspération parmi les jeunes au chômage.

在这个地区的其余部分,城市都面临着日益高涨的挑战,包括供水欠缺、穷人聚居、交通拥挤、城市土地和住房昂贵、环境污染和青少年无业游荡等问题。

Israël a réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et autres moyens perfectionnés ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.

以色列面对巴勒斯坦人愤和挫折感的大爆发使用了过度武力,包括战斗直升、战斗和其他尖端装备,还实行扼杀性的经济封锁来镇压起义。

Israël avait réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et d'autres moyens perfectionnés, ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.

主席说,以色列对巴勒斯坦人怒和沮丧的爆发使用了过度武力,包括战斗直升、战斗和其他尖端装备,还实行扼杀性的经济封锁来镇压起义。

Il s'est déclaré convaincu que le refus réitéré d'Israël d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.

委员会坚信,以色列继续拒绝遵守这些原则,以及以色列-巴勒斯坦和平谈判仍然没有进展,将会造成绝望和沮丧的情绪使和平进程面临极大的危险,导致该地区更加不稳定。

Tout en mesurant pleinement l'impact du contexte stratégique international sur le fonctionnement de notre instance, comme l'ont rappelé certains des orateurs ce matin, nos collègues manifestent de l'incrédulité et même de l'exaspération face à ce que Milton Freedman qualifie dans un autre domaine de tyrannie du statu quo, soit à l'immobilisme de la Conférence.

正如今天上午一些发言者指出的那样,在充分地意识到国际战略背景对裁谈会运作能力产生的影响际,同事们对会议陷入米尔顿·弗里德曼针对另一情况所称的“现状专制”这种无法动弹的状态,既疑惑不解,又颇感愤懑。

Il a également rappelé que le Comité avait annoncé à maintes reprises que le refus d'Israël d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.

他并提到,委员会曾几次发出警告,以色列未能遵守这些原则,以巴和平谈判仍缺乏进展,这一局面有可能使人们感到绝望和沮丧使和平进程深陷危险境地,导致当地局势更不稳定。

Toutefois, un certain nombre de causes d'instabilité demeurent, dont l'exaspération des ex-combattants qui en ont assez d'attendre qu'on leur donne accès à des possibilités de réintégration, les tensions au sein de l'Assemblée législative nationale de transition et les réactions du public face à la corruption au sein du Gouvernement national de transition et à l'incapacité de ce dernier à assurer les services de base.

但是,一些造成该国国内不稳定的根源依然存在,其包括因迟迟得不到重返社会会而受挫的前战斗员、全国过渡议会内部的紧张关系以及公众对全国过渡政府内部的腐败以及对其无力提供基本服务的反应等。

Bien que l'exaspération exprimée au cours de ce débat soit souvent justifiée et, même dans les dramatiques circonstances présentes, nous ne pouvons pas oublier que nous devons continuer à travailler au dialogue, à la négociation, à l'avènement de la paix, à l'avenir d'une terre qui, un jour, verra ses enfants travailler et se marier entre eux, libérés de toutes les pesanteurs du passé et loin des affrontements qui aujourd'hui divisent et déchirent leurs parents.

虽然人们往往有理由在这次辩论表示愤怒,但即使在目前严峻的情况下,我们也决不能忘记,我们必须继续努力争取对话、谈判和该地区未来和平,总有一天,该地区儿女将携手努力,相互通婚,摆脱历史的负担,克服导致他们的前辈对立和痛苦的种种分歧。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 exaspération 的法语例句

用户正在搜索


百倍, 百倍(的), 百倍地, 百弊丛生, 百病皆生于气, 百步穿杨, 百部, 百草霜, 百尺竿头,更进一步, 百尺竿头,更进一步,

相似单词


exarque, exarthrose, exarticulation, exascose, exaspérant, exaspération, exaspérer, exaucement, exaucer, excabation,
n.f.
1. 激怒, 愤怒,

2. 〈旧语,旧义〉激化, 加剧;激增
exaspération d'un mal病痛的加剧
exaspération d'un sentiment〈转义〉〈书面语〉一种感情的激增
联想:
  • énerver   v.t. 刺激神经,使除神经,断神经

近义词:
agacement,  aggravation,  crispation,  exacerbation,  redoublement,  colère,  énervement,  irritation,  rage,  excitation,  horripilation,  impatience,  nervosité,  intensification,  recrudescence,  amplification
反义词:
apaisement,  atténuation,  diminution,  calme,  flegme,  indifférence,  sérénité,  patience,  adoucissement,  aplanissement,  cicatrisation,  douceur
联想词
indignation愤怒,气愤,愤慨;incompréhension不理解,不了解;mécontentement不满,不快;inquiétude担心,担忧,不安,焦急;frustration剥夺,侵占;lassitude疲倦,疲乏;colère愤怒,怒气;insatisfaction不满意,不满足;hostilité敌意,敌视,敌对,反对;désarroi混乱,杂乱,紊乱;animosité憎恶,敌意,仇恨,怨恨;

Celui-ci n'avait pas le tempérament à lui dire crûment son exaspération. Il choisit de le faire à son inimitable manière.

林肯总统一连好几次总是在他最忙碌的时候被一个求他帮忙的人打扰,他很,可他不会向客人愤然作色于是选择了一个别人无法模仿的办法。

On a constaté que la situation actuelle suscitait un sentiment aigu d'exaspération et d'inquiétude chez les membres du personnel.

会上承认,目前的状况使工作人员深为沮丧和忧虑。

Ainsi c'est le peuple qui pourra donner son avis sur la sévérité de la réponse à apporter à des comportements qui provoquent l'exaspération du pays.

如此,人民自己就可以针对那些让国家忍无可忍的行为,发表应予严惩的意见。

Le manque d'emplois et l'inexistence des services publics - auxquels s'ajoute l'accroissement rapide de la population - causent une exaspération croissante, de même que les disparités socioéconomiques.

缺乏就业会和公共服务的问题由于人口的迅速增长而恶化,成为导致人日益不满的根源之一,另一个根源是续存在的社会-经济不平等。

Dans mon rapport précédent, j'ai pris note de l'intensification de l'exaspération et de la colère parmi les déplacés, résultant des attaques constantes menées à proximité des camps.

我在上次报告中指出,由于营地周围的袭击事件层出不穷,境内流离失所者当中的愤怒情绪有增无已。

Des décennies d'injustice et de violence ont engendré des rancœurs profondes et l'exaspération parmi les populations de la région, ce qui alimente le cercle vicieux des représailles violentes.

几十年的不公正和暴力早已使当地人民深深陷入纷争和愤怒之中,给周而复始的“以牙还牙”的暴行上加油。

Il y a également un sentiment croissant d'exaspération à l'idée que les interventions militaires récurrentes empêchent la reprise de l'aide au développement, des possibilités économiques et de l'amélioration des conditions de vie.

还有更多人军队的一再干预,阻碍了发展援助、经济会的恢复,以及生活条件的改善。

De plus, face à la situation critique provoquée par les regroupements, ces derniers ont exprimé une certaine exaspération d'avoir à financer une assistance humanitaire pour répondre à des besoins essentiellement créés par la politique du gouvernement.

此外,关于对集中危的反应,捐助者表示有些失望,因为要他的人道主义援助是为了解决主要因政府政策造成的需要。

D'après des rapports crédibles, les éleveurs nomades Fulani, au Ghana, s'arment maintenant de fusils d'assaut modernes pour affronter les communautés rurales locales qui manifestent une exaspération croissante devant les dévastations que cause à leurs cultures le bétail errant.

有可信的报告指出,加纳境内游牧民族富拉尼牧牛人,现在已装备先进的冲锋枪,用以对付对牛群移动对其作物造成严重破坏感到越来越不耐烦的当地农作社区。

Certains de ces gouvernements, dont le mien, sont arrivés à un état d'exaspération et sont résolus à n'appliquer aucune interdiction ou sanction imposée à leurs ressortissants, à moins que les preuves demandées au Conseil de sécurité soient fournies.

其中一些政府——包括我国政府——已经开始感到愤怒,并且决定,除非安全理事会提出要求提供的证据,否则它将拒绝遵守对其国民实施的禁令或制裁。

Le fait que la population décide de se faire justice elle-même témoigne de son exaspération face à l'impunité qu'entretient un système judiciaire défaillant (voir par. 173 à 179 ci-après) ainsi qu'à l'inacceptable augmentation du nombre des crimes graves.

司法系统运作不良造成了有罪不罚的现象(见下文第173-179段),而且重罪率日益上升,达到了无法容忍的地步,而动用私刑现象反映了人的绝望。

Le Groupe d'experts a fait observer que le fait que la population ait décidé de se faire justice elle-même témoignait « de son exaspération face à l'impunité qu'entretient un système judiciaire défaillant ainsi qu'à l'inacceptable augmentation du nombre des crimes graves ».

专家小组评论说,“司法系统运作不良造成了有罪不罚的现象,而且重罪率日益上升,达到了无法容忍的地步”,动用私刑现象剧增很可能反映了“人的绝望”。

Dans les autres pays de la région, les villes faisaient face à des difficultés croissantes : pénuries d'eau, poches de misère, embouteillages, coût élevé des terrains et des logements urbains, pollution de l'environnement et exaspération parmi les jeunes au chômage.

在这个地区的其余部分,城市都面临着日益高涨的挑战,包括供水欠缺、穷人聚居、交通拥挤、城市土地和住房昂贵、环境污染和青少年无业游荡等问题。

Israël a réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et autres moyens perfectionnés ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.

以色列面对巴勒斯坦人愤恨和挫折感的大爆发使用了过度武力,包括战斗直升、战斗和其他尖端装备,还实行扼杀性的经济封锁来镇压起义。

Israël avait réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et d'autres moyens perfectionnés, ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.

主席说,以色列对巴勒斯坦人怨怒和沮丧的爆发使用了过度武力,包括战斗直升、战斗和其他尖端装备,还实行扼杀性的经济封锁来镇压起义。

Il s'est déclaré convaincu que le refus réitéré d'Israël d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.

委员会坚信,以色列继续拒绝遵守这些原则,以及以色列-巴勒斯坦和平谈判仍然没有进展,将会造成绝望和沮丧的情绪使和平进程面临极大的危险,导致该地区更加不稳定。

Tout en mesurant pleinement l'impact du contexte stratégique international sur le fonctionnement de notre instance, comme l'ont rappelé certains des orateurs ce matin, nos collègues manifestent de l'incrédulité et même de l'exaspération face à ce que Milton Freedman qualifie dans un autre domaine de tyrannie du statu quo, soit à l'immobilisme de la Conférence.

正如今天上午一些发言者指出的那样,在充分地意识到国际战略背景对裁谈会运作能力产生的影响之际,同事对会议陷入米尔顿·弗里德曼针对另一情况所称的“现状专制”这种无法动弹的状态,既疑惑不解,又颇感愤懑。

Il a également rappelé que le Comité avait annoncé à maintes reprises que le refus d'Israël d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.

他并提到,委员会曾几次发出警告,以色列未能遵守这些原则,以巴和平谈判仍缺乏进展,这一局面有可能使人感到绝望和沮丧使和平进程深陷危险境地,导致当地局势更不稳定。

Toutefois, un certain nombre de causes d'instabilité demeurent, dont l'exaspération des ex-combattants qui en ont assez d'attendre qu'on leur donne accès à des possibilités de réintégration, les tensions au sein de l'Assemblée législative nationale de transition et les réactions du public face à la corruption au sein du Gouvernement national de transition et à l'incapacité de ce dernier à assurer les services de base.

但是,一些造成该国国内不稳定的根源依然存在,其中包括因迟迟得不到重返社会会而受挫的前战斗员、全国过渡议会内部的紧张关系以及公众对全国过渡政府内部的腐败以及对其无力提供基本服务的反应等。

Bien que l'exaspération exprimée au cours de ce débat soit souvent justifiée et, même dans les dramatiques circonstances présentes, nous ne pouvons pas oublier que nous devons continuer à travailler au dialogue, à la négociation, à l'avènement de la paix, à l'avenir d'une terre qui, un jour, verra ses enfants travailler et se marier entre eux, libérés de toutes les pesanteurs du passé et loin des affrontements qui aujourd'hui divisent et déchirent leurs parents.

虽然人往往有理由在这次辩论中表示愤怒,但即使在目前严峻的情况下,我也决不能忘记,我必须继续努力争取对话、谈判和该地区未来和平,总有一天,该地区儿女将携手努力,相互通婚,摆脱历史的负担,克服导致他的前辈对立和痛苦的种种分歧。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 exaspération 的法语例句

用户正在搜索


百发百中, 百废待兴, 百废具兴, 百废俱兴, 百分比, 百分表, 百分尺, 百分的, 百分点, 百分度,

相似单词


exarque, exarthrose, exarticulation, exascose, exaspérant, exaspération, exaspérer, exaucement, exaucer, excabation,
n.f.
1. 激怒, 愤怒, 恼怒

2. 〈旧语,旧义〉激, ;激增
exaspération d'un mal病痛的
exaspération d'un sentiment〈转义〉〈书面语〉一种感情的激增
联想:
  • énerver   v.t. 刺激神经,使恼火;切除神经,切断神经

近义词:
agacement,  aggravation,  crispation,  exacerbation,  redoublement,  colère,  énervement,  irritation,  rage,  excitation,  horripilation,  impatience,  nervosité,  intensification,  recrudescence,  amplification
反义词:
apaisement,  atténuation,  diminution,  calme,  flegme,  indifférence,  sérénité,  patience,  adoucissement,  aplanissement,  cicatrisation,  douceur
联想词
indignation愤怒,气愤,愤慨;incompréhension不理解,不了解;mécontentement不满,不快;inquiétude担心,担忧,不安,焦急;frustration剥夺,侵占;lassitude疲倦,疲乏;colère愤怒,怒气;insatisfaction不满意,不满足;hostilité敌意,敌视,敌对,反对;désarroi混乱,杂乱,紊乱;animosité憎恶,敌意,仇恨,怨恨;

Celui-ci n'avait pas le tempérament à lui dire crûment son exaspération. Il choisit de le faire à son inimitable manière.

林肯总统一连好几次总是在他最忙碌的时候被一个求他帮忙的人打扰,他很烦恼,可他不会向客人愤然作色于是选择了一个别人无法模仿的办法。

On a constaté que la situation actuelle suscitait un sentiment aigu d'exaspération et d'inquiétude chez les membres du personnel.

会上承认,目前的状况使工作人员深为沮丧和忧虑。

Ainsi c'est le peuple qui pourra donner son avis sur la sévérité de la réponse à apporter à des comportements qui provoquent l'exaspération du pays.

如此,人民自己就可以针对那些让国家忍无可忍的行为,发表应予严惩的意见。

Le manque d'emplois et l'inexistence des services publics - auxquels s'ajoute l'accroissement rapide de la population - causent une exaspération croissante, de même que les disparités socioéconomiques.

缺乏就业会和公共服务的问题由于人口的迅速增长而恶,成为导致人们日益不满的根源之一,另一个根源是持续存在的社会-经济不平等。

Dans mon rapport précédent, j'ai pris note de l'intensification de l'exaspération et de la colère parmi les déplacés, résultant des attaques constantes menées à proximité des camps.

我在上次报告中指出,由于营地周围的袭击事件层出不穷,流离失所者当中的愤怒情绪有增无已。

Des décennies d'injustice et de violence ont engendré des rancœurs profondes et l'exaspération parmi les populations de la région, ce qui alimente le cercle vicieux des représailles violentes.

几十年的不公正和暴力早已使当地人民深深陷入纷争和愤怒之中,给周而复始的“以牙还牙”的暴行火上油。

Il y a également un sentiment croissant d'exaspération à l'idée que les interventions militaires récurrentes empêchent la reprise de l'aide au développement, des possibilités économiques et de l'amélioration des conditions de vie.

还有更多人恼怒军队的一再干预,阻碍了发展援助、经济会的恢复,以及生活条件的改善。

De plus, face à la situation critique provoquée par les regroupements, ces derniers ont exprimé une certaine exaspération d'avoir à financer une assistance humanitaire pour répondre à des besoins essentiellement créés par la politique du gouvernement.

此外,关于对集中危的反应,捐助者表示有些失望,因为要他们支持的人道主义援助是为了解决主要因政府政策造成的需要。

D'après des rapports crédibles, les éleveurs nomades Fulani, au Ghana, s'arment maintenant de fusils d'assaut modernes pour affronter les communautés rurales locales qui manifestent une exaspération croissante devant les dévastations que cause à leurs cultures le bétail errant.

有可信的报告指出,牧民族富拉尼牧牛人,现在已装备先进的冲锋枪,用以对付对牛群移动对其作物造成严重破坏感到越来越不耐烦的当地农作社区。

Certains de ces gouvernements, dont le mien, sont arrivés à un état d'exaspération et sont résolus à n'appliquer aucune interdiction ou sanction imposée à leurs ressortissants, à moins que les preuves demandées au Conseil de sécurité soient fournies.

其中一些政府——包括我国政府——已经开始感到愤怒,并且决定,除非安全理事会提出要求提供的证据,否则它们将拒绝遵守对其国民实施的禁令或制裁。

Le fait que la population décide de se faire justice elle-même témoigne de son exaspération face à l'impunité qu'entretient un système judiciaire défaillant (voir par. 173 à 179 ci-après) ainsi qu'à l'inacceptable augmentation du nombre des crimes graves.

司法系统运作不良造成了有罪不罚的现象(见下文第173-179段),而且重罪率日益上升,达到了无法容忍的地步,而动用私刑现象反映了人们的绝望。

Le Groupe d'experts a fait observer que le fait que la population ait décidé de se faire justice elle-même témoignait « de son exaspération face à l'impunité qu'entretient un système judiciaire défaillant ainsi qu'à l'inacceptable augmentation du nombre des crimes graves ».

专家小组评论说,“司法系统运作不良造成了有罪不罚的现象,而且重罪率日益上升,达到了无法容忍的地步”,动用私刑现象增很可能反映了“人们的绝望”。

Dans les autres pays de la région, les villes faisaient face à des difficultés croissantes : pénuries d'eau, poches de misère, embouteillages, coût élevé des terrains et des logements urbains, pollution de l'environnement et exaspération parmi les jeunes au chômage.

在这个地区的其余部分,城市都面临着日益高涨的挑战,包括供水欠缺、穷人聚居、交通拥挤、城市土地和住房昂贵、环污染和青少年无业荡等问题。

Israël a réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et autres moyens perfectionnés ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.

以色列面对巴勒斯坦人愤恨和挫折感的大爆发使用了过度武力,包括战斗直升、战斗和其他尖端装备,还实行扼杀性的经济封锁来镇压起义。

Israël avait réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et d'autres moyens perfectionnés, ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.

主席说,以色列对巴勒斯坦人怨怒和沮丧的爆发使用了过度武力,包括战斗直升、战斗和其他尖端装备,还实行扼杀性的经济封锁来镇压起义。

Il s'est déclaré convaincu que le refus réitéré d'Israël d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.

委员会坚信,以色列继续拒绝遵守这些原则,以及以色列-巴勒斯坦和平谈判仍然没有进展,将会造成绝望和沮丧的情绪使和平进程面临极大的危险,导致该地区更不稳定。

Tout en mesurant pleinement l'impact du contexte stratégique international sur le fonctionnement de notre instance, comme l'ont rappelé certains des orateurs ce matin, nos collègues manifestent de l'incrédulité et même de l'exaspération face à ce que Milton Freedman qualifie dans un autre domaine de tyrannie du statu quo, soit à l'immobilisme de la Conférence.

正如今天上午一些发言者指出的那样,在充分地意识到国际战略背景对裁谈会运作能力产生的影响之际,同事们对会议陷入米尔顿·弗里德曼针对另一情况所称的“现状专制”这种无法动弹的状态,既疑惑不解,又颇感愤懑。

Il a également rappelé que le Comité avait annoncé à maintes reprises que le refus d'Israël d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.

他并提到,委员会曾几次发出警告,以色列未能遵守这些原则,以巴和平谈判仍缺乏进展,这一局面有可能使人们感到绝望和沮丧使和平进程深陷危险地,导致当地局势更不稳定。

Toutefois, un certain nombre de causes d'instabilité demeurent, dont l'exaspération des ex-combattants qui en ont assez d'attendre qu'on leur donne accès à des possibilités de réintégration, les tensions au sein de l'Assemblée législative nationale de transition et les réactions du public face à la corruption au sein du Gouvernement national de transition et à l'incapacité de ce dernier à assurer les services de base.

但是,一些造成该国国不稳定的根源依然存在,其中包括因迟迟得不到重返社会会而受挫的前战斗员、全国过渡议会部的紧张关系以及公众对全国过渡政府部的腐败以及对其无力提供基本服务的反应等。

Bien que l'exaspération exprimée au cours de ce débat soit souvent justifiée et, même dans les dramatiques circonstances présentes, nous ne pouvons pas oublier que nous devons continuer à travailler au dialogue, à la négociation, à l'avènement de la paix, à l'avenir d'une terre qui, un jour, verra ses enfants travailler et se marier entre eux, libérés de toutes les pesanteurs du passé et loin des affrontements qui aujourd'hui divisent et déchirent leurs parents.

虽然人们往往有理由在这次辩论中表示愤怒,但即使在目前严峻的情况下,我们也决不能忘记,我们必须继续努力争取对话、谈判和该地区未来和平,总有一天,该地区儿女将携手努力,相互通婚,摆脱历史的负担,克服导致他们的前辈对立和痛苦的种种分歧。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 exaspération 的法语例句

用户正在搜索


百合花徽, 百合科, 百合科的, 百合木属, 百合叶沙参, 百花开放, 百花齐放, 百花齐放,百家争鸣, 百花齐放,百家争鸣, 百花齐放,推陈出新,

相似单词


exarque, exarthrose, exarticulation, exascose, exaspérant, exaspération, exaspérer, exaucement, exaucer, excabation,
n.f.
1. 激怒, 愤怒, 恼怒

2. 〈旧语,旧义〉激化, 加剧;激增
exaspération d'un mal病痛的加剧
exaspération d'un sentiment〈转义〉〈书面语〉一种感情的激增
联想:
  • énerver   v.t. 刺激神经,使恼火;切除神经,切断神经

近义词:
agacement,  aggravation,  crispation,  exacerbation,  redoublement,  colère,  énervement,  irritation,  rage,  excitation,  horripilation,  impatience,  nervosité,  intensification,  recrudescence,  amplification
反义词:
apaisement,  atténuation,  diminution,  calme,  flegme,  indifférence,  sérénité,  patience,  adoucissement,  aplanissement,  cicatrisation,  douceur
联想词
indignation愤怒,气愤,愤慨;incompréhension不理解,不了解;mécontentement不满,不快;inquiétude担心,担忧,不;frustration剥夺,侵占;lassitude疲倦,疲乏;colère愤怒,怒气;insatisfaction不满意,不满足;hostilité敌意,敌视,敌对,反对;désarroi混乱,杂乱,紊乱;animosité憎恶,敌意,仇恨,怨恨;

Celui-ci n'avait pas le tempérament à lui dire crûment son exaspération. Il choisit de le faire à son inimitable manière.

林肯总统一连好几次总是在他最忙碌的时候被一个求他帮忙的人打扰,他很烦恼,可他不向客人愤然作色于是选择了一个别人无法模仿的办法。

On a constaté que la situation actuelle suscitait un sentiment aigu d'exaspération et d'inquiétude chez les membres du personnel.

上承认,目前的状况使工作人员深为沮丧和忧虑。

Ainsi c'est le peuple qui pourra donner son avis sur la sévérité de la réponse à apporter à des comportements qui provoquent l'exaspération du pays.

如此,人民自己就可以针对那些让国家忍无可忍的行为,发表应予严惩的意见。

Le manque d'emplois et l'inexistence des services publics - auxquels s'ajoute l'accroissement rapide de la population - causent une exaspération croissante, de même que les disparités socioéconomiques.

缺乏就业和公共服务的问题由于人口的迅速增长而恶化,成为导致人们日益不满的根源之一,另一个根源是持续存在的社-经不平等。

Dans mon rapport précédent, j'ai pris note de l'intensification de l'exaspération et de la colère parmi les déplacés, résultant des attaques constantes menées à proximité des camps.

我在上次报告中指出,由于营地周围的袭击事件层出不穷,境内流离失所者当中的愤怒情绪有增无已。

Des décennies d'injustice et de violence ont engendré des rancœurs profondes et l'exaspération parmi les populations de la région, ce qui alimente le cercle vicieux des représailles violentes.

几十年的不公正和暴力早已使当地人民深深陷入纷争和愤怒之中,给周而复始的“以牙还牙”的暴行火上加油。

Il y a également un sentiment croissant d'exaspération à l'idée que les interventions militaires récurrentes empêchent la reprise de l'aide au développement, des possibilités économiques et de l'amélioration des conditions de vie.

还有更多人恼怒军队的一再干预,阻碍了发展援助、经的恢复,以及生活条件的改善。

De plus, face à la situation critique provoquée par les regroupements, ces derniers ont exprimé une certaine exaspération d'avoir à financer une assistance humanitaire pour répondre à des besoins essentiellement créés par la politique du gouvernement.

此外,关于对集中危的反应,捐助者表示有些失望,因为要他们支持的人道主义援助是为了解决主要因政府政策造成的需要。

D'après des rapports crédibles, les éleveurs nomades Fulani, au Ghana, s'arment maintenant de fusils d'assaut modernes pour affronter les communautés rurales locales qui manifestent une exaspération croissante devant les dévastations que cause à leurs cultures le bétail errant.

有可信的报告指出,加纳境内游牧民族富拉尼牧牛人,现在已装备先进的冲锋枪,用以对付对牛群移动对其作物造成严重破坏感到越来越不耐烦的当地农作社区。

Certains de ces gouvernements, dont le mien, sont arrivés à un état d'exaspération et sont résolus à n'appliquer aucune interdiction ou sanction imposée à leurs ressortissants, à moins que les preuves demandées au Conseil de sécurité soient fournies.

其中一些政府——包括我国政府——已经开始感到愤怒,并且决定,除非全理事提出要求提供的证据,否则它们将拒绝遵守对其国民实施的禁令或制裁。

Le fait que la population décide de se faire justice elle-même témoigne de son exaspération face à l'impunité qu'entretient un système judiciaire défaillant (voir par. 173 à 179 ci-après) ainsi qu'à l'inacceptable augmentation du nombre des crimes graves.

司法系统运作不良造成了有罪不罚的现象(见下文第173-179段),而且重罪率日益上升,达到了无法容忍的地步,而动用私刑现象反映了人们的绝望。

Le Groupe d'experts a fait observer que le fait que la population ait décidé de se faire justice elle-même témoignait « de son exaspération face à l'impunité qu'entretient un système judiciaire défaillant ainsi qu'à l'inacceptable augmentation du nombre des crimes graves ».

专家小组评论说,“司法系统运作不良造成了有罪不罚的现象,而且重罪率日益上升,达到了无法容忍的地步”,动用私刑现象剧增很可能反映了“人们的绝望”。

Dans les autres pays de la région, les villes faisaient face à des difficultés croissantes : pénuries d'eau, poches de misère, embouteillages, coût élevé des terrains et des logements urbains, pollution de l'environnement et exaspération parmi les jeunes au chômage.

在这个地区的其余部分,城市都面临着日益高涨的挑战,包括供水欠缺、穷人聚居、交通拥挤、城市土地和住房昂贵、环境污染和青少年无业游荡等问题。

Israël a réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et autres moyens perfectionnés ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.

以色列面对巴勒斯坦人愤恨和挫折感的大爆发使用了过度武力,包括战斗直升、战斗和其他尖端装备,还实行扼杀性的经封锁来镇压起义。

Israël avait réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et d'autres moyens perfectionnés, ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.

主席说,以色列对巴勒斯坦人怨怒和沮丧的爆发使用了过度武力,包括战斗直升、战斗和其他尖端装备,还实行扼杀性的经封锁来镇压起义。

Il s'est déclaré convaincu que le refus réitéré d'Israël d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.

委员坚信,以色列继续拒绝遵守这些原则,以及以色列-巴勒斯坦和平谈判仍然没有进展,将造成绝望和沮丧的情绪使和平进程面临极大的危险,导致该地区更加不稳定。

Tout en mesurant pleinement l'impact du contexte stratégique international sur le fonctionnement de notre instance, comme l'ont rappelé certains des orateurs ce matin, nos collègues manifestent de l'incrédulité et même de l'exaspération face à ce que Milton Freedman qualifie dans un autre domaine de tyrannie du statu quo, soit à l'immobilisme de la Conférence.

正如今天上午一些发言者指出的那样,在充分地意识到国际战略背景对裁谈运作能力产生的影响之际,同事们对议陷入米尔顿·弗里德曼针对另一情况所称的“现状专制”这种无法动弹的状态,既疑惑不解,又颇感愤懑。

Il a également rappelé que le Comité avait annoncé à maintes reprises que le refus d'Israël d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.

他并提到,委员曾几次发出警告,以色列未能遵守这些原则,以巴和平谈判仍缺乏进展,这一局面有可能使人们感到绝望和沮丧使和平进程深陷危险境地,导致当地局势更不稳定。

Toutefois, un certain nombre de causes d'instabilité demeurent, dont l'exaspération des ex-combattants qui en ont assez d'attendre qu'on leur donne accès à des possibilités de réintégration, les tensions au sein de l'Assemblée législative nationale de transition et les réactions du public face à la corruption au sein du Gouvernement national de transition et à l'incapacité de ce dernier à assurer les services de base.

但是,一些造成该国国内不稳定的根源依然存在,其中包括因迟迟得不到重返社受挫的前战斗员、全国过渡议内部的紧张关系以及公众对全国过渡政府内部的腐败以及对其无力提供基本服务的反应等。

Bien que l'exaspération exprimée au cours de ce débat soit souvent justifiée et, même dans les dramatiques circonstances présentes, nous ne pouvons pas oublier que nous devons continuer à travailler au dialogue, à la négociation, à l'avènement de la paix, à l'avenir d'une terre qui, un jour, verra ses enfants travailler et se marier entre eux, libérés de toutes les pesanteurs du passé et loin des affrontements qui aujourd'hui divisent et déchirent leurs parents.

虽然人们往往有理由在这次辩论中表示愤怒,但即使在目前严峻的情况下,我们也决不能忘记,我们必须继续努力争取对话、谈判和该地区未来和平,总有一天,该地区儿女将携手努力,相互通婚,摆脱历史的负担,克服导致他们的前辈对立和痛苦的种种分歧。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 exaspération 的法语例句

用户正在搜索


百货商店, 百家, 百家姓, 百家争鸣, 百金花属, 百进位的, 百看不厌, 百科, 百科词典, 百科的,

相似单词


exarque, exarthrose, exarticulation, exascose, exaspérant, exaspération, exaspérer, exaucement, exaucer, excabation,
n.f.
1. 激怒, 愤怒, 恼怒

2. 〈旧语,旧义〉激化, 加剧;激增
exaspération d'un mal病痛的加剧
exaspération d'un sentiment〈转义〉〈书面语〉一种感情的激增
联想:
  • énerver   v.t. 刺激神经,使恼火;切除神经,切断神经

近义词:
agacement,  aggravation,  crispation,  exacerbation,  redoublement,  colère,  énervement,  irritation,  rage,  excitation,  horripilation,  impatience,  nervosité,  intensification,  recrudescence,  amplification
反义词:
apaisement,  atténuation,  diminution,  calme,  flegme,  indifférence,  sérénité,  patience,  adoucissement,  aplanissement,  cicatrisation,  douceur
联想词
indignation愤怒,气愤,愤慨;incompréhension理解,了解;mécontentement满,;inquiétude心,忧,安,焦急;frustration剥夺,侵占;lassitude疲倦,疲乏;colère愤怒,怒气;insatisfaction满意,满足;hostilité敌意,敌视,敌对,反对;désarroi混乱,杂乱,紊乱;animosité憎恶,敌意,仇恨,怨恨;

Celui-ci n'avait pas le tempérament à lui dire crûment son exaspération. Il choisit de le faire à son inimitable manière.

林肯总统一连好几次总是在他最忙碌的时候被一个求他帮忙的人打扰,他很烦恼,可他会向客人愤然作色于是选择了一个别人无法模仿的办法。

On a constaté que la situation actuelle suscitait un sentiment aigu d'exaspération et d'inquiétude chez les membres du personnel.

会上承认,目前的状况使工作人员深为沮丧和忧虑。

Ainsi c'est le peuple qui pourra donner son avis sur la sévérité de la réponse à apporter à des comportements qui provoquent l'exaspération du pays.

如此,人民自己就可以针对那些让国家忍无可忍的行为,发表应予严惩的意见。

Le manque d'emplois et l'inexistence des services publics - auxquels s'ajoute l'accroissement rapide de la population - causent une exaspération croissante, de même que les disparités socioéconomiques.

缺乏就业会和公共服务的问题由于人口的迅速增长而恶化,成为导致人们日益的根源之一,另一个根源是持续存在的社会-经济平等。

Dans mon rapport précédent, j'ai pris note de l'intensification de l'exaspération et de la colère parmi les déplacés, résultant des attaques constantes menées à proximité des camps.

我在上次报告中指出,由于营地周围的袭击事件层出穷,境内流离失所者当中的愤怒情绪有增无已。

Des décennies d'injustice et de violence ont engendré des rancœurs profondes et l'exaspération parmi les populations de la région, ce qui alimente le cercle vicieux des représailles violentes.

几十年的公正和暴力早已使当地人民深深陷入纷争和愤怒之中,给周而复始的“以牙还牙”的暴行火上加油。

Il y a également un sentiment croissant d'exaspération à l'idée que les interventions militaires récurrentes empêchent la reprise de l'aide au développement, des possibilités économiques et de l'amélioration des conditions de vie.

还有更多人恼怒军队的一再干预,阻碍了发展援助、经济会的恢复,以条件的改善。

De plus, face à la situation critique provoquée par les regroupements, ces derniers ont exprimé une certaine exaspération d'avoir à financer une assistance humanitaire pour répondre à des besoins essentiellement créés par la politique du gouvernement.

此外,关于对集中危的反应,捐助者表示有些失望,因为要他们支持的人道主义援助是为了解决主要因政府政策造成的需要。

D'après des rapports crédibles, les éleveurs nomades Fulani, au Ghana, s'arment maintenant de fusils d'assaut modernes pour affronter les communautés rurales locales qui manifestent une exaspération croissante devant les dévastations que cause à leurs cultures le bétail errant.

有可信的报告指出,加纳境内游牧民族富拉尼牧牛人,现在已装备先进的冲锋枪,用以对付对牛群移动对其作物造成严重破坏感到越来越耐烦的当地农作社区。

Certains de ces gouvernements, dont le mien, sont arrivés à un état d'exaspération et sont résolus à n'appliquer aucune interdiction ou sanction imposée à leurs ressortissants, à moins que les preuves demandées au Conseil de sécurité soient fournies.

其中一些政府——包括我国政府——已经开始感到愤怒,并且决定,除非安全理事会提出要求提供的证据,否则它们将拒绝遵守对其国民实施的禁令或制裁。

Le fait que la population décide de se faire justice elle-même témoigne de son exaspération face à l'impunité qu'entretient un système judiciaire défaillant (voir par. 173 à 179 ci-après) ainsi qu'à l'inacceptable augmentation du nombre des crimes graves.

司法系统运作良造成了有罪罚的现象(见下文第173-179段),而且重罪率日益上升,达到了无法容忍的地步,而动用私刑现象反映了人们的绝望。

Le Groupe d'experts a fait observer que le fait que la population ait décidé de se faire justice elle-même témoignait « de son exaspération face à l'impunité qu'entretient un système judiciaire défaillant ainsi qu'à l'inacceptable augmentation du nombre des crimes graves ».

专家小组评论说,“司法系统运作良造成了有罪罚的现象,而且重罪率日益上升,达到了无法容忍的地步”,动用私刑现象剧增很可能反映了“人们的绝望”。

Dans les autres pays de la région, les villes faisaient face à des difficultés croissantes : pénuries d'eau, poches de misère, embouteillages, coût élevé des terrains et des logements urbains, pollution de l'environnement et exaspération parmi les jeunes au chômage.

在这个地区的其余部分,城市都面临着日益高涨的挑战,包括供水欠缺、穷人聚居、交通拥挤、城市土地和住房昂贵、环境污染和青少年无业游荡等问题。

Israël a réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et autres moyens perfectionnés ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.

以色列面对巴勒斯坦人愤恨和挫折感的大爆发使用了过度武力,包括战斗直升、战斗和其他尖端装备,还实行扼杀性的经济封锁来镇压起义。

Israël avait réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et d'autres moyens perfectionnés, ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.

主席说,以色列对巴勒斯坦人怨怒和沮丧的爆发使用了过度武力,包括战斗直升、战斗和其他尖端装备,还实行扼杀性的经济封锁来镇压起义。

Il s'est déclaré convaincu que le refus réitéré d'Israël d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.

委员会坚信,以色列继续拒绝遵守这些原则,以以色列-巴勒斯坦和平谈判仍然没有进展,将会造成绝望和沮丧的情绪使和平进程面临极大的危险,导致该地区更加稳定。

Tout en mesurant pleinement l'impact du contexte stratégique international sur le fonctionnement de notre instance, comme l'ont rappelé certains des orateurs ce matin, nos collègues manifestent de l'incrédulité et même de l'exaspération face à ce que Milton Freedman qualifie dans un autre domaine de tyrannie du statu quo, soit à l'immobilisme de la Conférence.

正如今天上午一些发言者指出的那样,在充分地意识到国际战略背景对裁谈会运作能力产的影响之际,同事们对会议陷入米尔顿·弗里德曼针对另一情况所称的“现状专制”这种无法动弹的状态,既疑惑解,又颇感愤懑。

Il a également rappelé que le Comité avait annoncé à maintes reprises que le refus d'Israël d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.

他并提到,委员会曾几次发出警告,以色列未能遵守这些原则,以巴和平谈判仍缺乏进展,这一局面有可能使人们感到绝望和沮丧使和平进程深陷危险境地,导致当地局势更稳定。

Toutefois, un certain nombre de causes d'instabilité demeurent, dont l'exaspération des ex-combattants qui en ont assez d'attendre qu'on leur donne accès à des possibilités de réintégration, les tensions au sein de l'Assemblée législative nationale de transition et les réactions du public face à la corruption au sein du Gouvernement national de transition et à l'incapacité de ce dernier à assurer les services de base.

但是,一些造成该国国内稳定的根源依然存在,其中包括因迟迟得到重返社会会而受挫的前战斗员、全国过渡议会内部的紧张关系以公众对全国过渡政府内部的腐败以对其无力提供基本服务的反应等。

Bien que l'exaspération exprimée au cours de ce débat soit souvent justifiée et, même dans les dramatiques circonstances présentes, nous ne pouvons pas oublier que nous devons continuer à travailler au dialogue, à la négociation, à l'avènement de la paix, à l'avenir d'une terre qui, un jour, verra ses enfants travailler et se marier entre eux, libérés de toutes les pesanteurs du passé et loin des affrontements qui aujourd'hui divisent et déchirent leurs parents.

虽然人们往往有理由在这次辩论中表示愤怒,但即使在目前严峻的情况下,我们也决能忘记,我们必须继续努力争取对话、谈判和该地区未来和平,总有一天,该地区儿女将携手努力,相互通婚,摆脱历史的负,克服导致他们的前辈对立和痛苦的种种分歧。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 exaspération 的法语例句

用户正在搜索


百里仿, 百里酚, 百里基, 百里醌, 百里酸, 百里挑一, 百里亭酸, 百里香, 百炼成钢, 百灵,

相似单词


exarque, exarthrose, exarticulation, exascose, exaspérant, exaspération, exaspérer, exaucement, exaucer, excabation,
n.f.
1. 激怒, 愤怒, 恼怒

2. 〈旧语,旧义〉激化, 剧;激增
exaspération d'un mal
exaspération d'un sentiment〈转义〉〈书面语〉一种感情激增
联想:
  • énerver   v.t. 刺激神经,使恼火;切除神经,切断神经

近义词:
agacement,  aggravation,  crispation,  exacerbation,  redoublement,  colère,  énervement,  irritation,  rage,  excitation,  horripilation,  impatience,  nervosité,  intensification,  recrudescence,  amplification
反义词:
apaisement,  atténuation,  diminution,  calme,  flegme,  indifférence,  sérénité,  patience,  adoucissement,  aplanissement,  cicatrisation,  douceur
联想词
indignation愤怒,气愤,愤慨;incompréhension不理解,不了解;mécontentement不满,不快;inquiétude担心,担忧,不安,焦急;frustration剥夺,侵占;lassitude疲倦,疲乏;colère愤怒,怒气;insatisfaction不满意,不满足;hostilité敌意,敌视,敌对,反对;désarroi混乱,杂乱,紊乱;animosité憎恶,敌意,仇恨,怨恨;

Celui-ci n'avait pas le tempérament à lui dire crûment son exaspération. Il choisit de le faire à son inimitable manière.

林肯总统一连好几次总是在他最忙碌时候被一个求他帮忙人打扰,他很烦恼,可他不会向客人愤然作色于是选择了一个别人无法模仿办法。

On a constaté que la situation actuelle suscitait un sentiment aigu d'exaspération et d'inquiétude chez les membres du personnel.

会上承认,目前状况使工作人员深为沮丧和忧虑。

Ainsi c'est le peuple qui pourra donner son avis sur la sévérité de la réponse à apporter à des comportements qui provoquent l'exaspération du pays.

如此,人民自己就可以针对那些让国家忍无可忍行为,发表应予严惩意见。

Le manque d'emplois et l'inexistence des services publics - auxquels s'ajoute l'accroissement rapide de la population - causent une exaspération croissante, de même que les disparités socioéconomiques.

缺乏就业会和公共服务问题由于人口迅速增长而恶化,成为导致人们日益不满根源之一,另一个根源是持续存在社会-经济不平等。

Dans mon rapport précédent, j'ai pris note de l'intensification de l'exaspération et de la colère parmi les déplacés, résultant des attaques constantes menées à proximité des camps.

我在上次出,由于营地周围袭击事件层出不穷,境内流离失所者当中愤怒情绪有增无已。

Des décennies d'injustice et de violence ont engendré des rancœurs profondes et l'exaspération parmi les populations de la région, ce qui alimente le cercle vicieux des représailles violentes.

几十年不公正和暴力早已使当地人民深深陷入纷争和愤怒之中,给周而复始“以牙还牙”暴行火上油。

Il y a également un sentiment croissant d'exaspération à l'idée que les interventions militaires récurrentes empêchent la reprise de l'aide au développement, des possibilités économiques et de l'amélioration des conditions de vie.

还有更多人恼怒军队一再干预,阻碍了发展援助、经济恢复,以及生活条件改善。

De plus, face à la situation critique provoquée par les regroupements, ces derniers ont exprimé une certaine exaspération d'avoir à financer une assistance humanitaire pour répondre à des besoins essentiellement créés par la politique du gouvernement.

此外,关于对集中危反应,捐助者表示有些失望,因为要他们支持人道主义援助是为了解决主要因政府政策造成需要。

D'après des rapports crédibles, les éleveurs nomades Fulani, au Ghana, s'arment maintenant de fusils d'assaut modernes pour affronter les communautés rurales locales qui manifestent une exaspération croissante devant les dévastations que cause à leurs cultures le bétail errant.

有可信出,纳境内游牧民族富拉尼牧牛人,现在已装备先进冲锋枪,用以对付对牛群移动对其作物造成严重破坏感到越来越不耐烦当地农作社区。

Certains de ces gouvernements, dont le mien, sont arrivés à un état d'exaspération et sont résolus à n'appliquer aucune interdiction ou sanction imposée à leurs ressortissants, à moins que les preuves demandées au Conseil de sécurité soient fournies.

其中一些政府——包括我国政府——已经开始感到愤怒,并且决定,除非安全理事会提出要求提供证据,否则它们将拒绝遵守对其国民实施禁令或制裁。

Le fait que la population décide de se faire justice elle-même témoigne de son exaspération face à l'impunité qu'entretient un système judiciaire défaillant (voir par. 173 à 179 ci-après) ainsi qu'à l'inacceptable augmentation du nombre des crimes graves.

司法系统运作不良造成了有罪不罚现象(见下文第173-179段),而且重罪率日益上升,达到了无法容忍地步,而动用私刑现象反映了人们绝望。

Le Groupe d'experts a fait observer que le fait que la population ait décidé de se faire justice elle-même témoignait « de son exaspération face à l'impunité qu'entretient un système judiciaire défaillant ainsi qu'à l'inacceptable augmentation du nombre des crimes graves ».

专家小组评论说,“司法系统运作不良造成了有罪不罚现象,而且重罪率日益上升,达到了无法容忍地步”,动用私刑现象剧增很可能反映了“人们绝望”。

Dans les autres pays de la région, les villes faisaient face à des difficultés croissantes : pénuries d'eau, poches de misère, embouteillages, coût élevé des terrains et des logements urbains, pollution de l'environnement et exaspération parmi les jeunes au chômage.

在这个地区其余部分,城市都面临着日益高涨挑战,包括供水欠缺、穷人聚居、交通拥挤、城市土地和住房昂贵、环境污染和青少年无业游荡等问题。

Israël a réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et autres moyens perfectionnés ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.

以色列面对巴勒斯坦人愤恨和挫折感大爆发使用了过度武力,包括战斗直升、战斗和其他尖端装备,还实行扼杀性经济封锁来镇压起义。

Israël avait réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et d'autres moyens perfectionnés, ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.

主席说,以色列对巴勒斯坦人怨怒和沮丧爆发使用了过度武力,包括战斗直升、战斗和其他尖端装备,还实行扼杀性经济封锁来镇压起义。

Il s'est déclaré convaincu que le refus réitéré d'Israël d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.

委员会坚信,以色列继续拒绝遵守这些原则,以及以色列-巴勒斯坦和平谈判仍然没有进展,将会造成绝望和沮丧情绪使和平进程面临极大危险,导致该地区更不稳定。

Tout en mesurant pleinement l'impact du contexte stratégique international sur le fonctionnement de notre instance, comme l'ont rappelé certains des orateurs ce matin, nos collègues manifestent de l'incrédulité et même de l'exaspération face à ce que Milton Freedman qualifie dans un autre domaine de tyrannie du statu quo, soit à l'immobilisme de la Conférence.

正如今天上午一些发言者那样,在充分地意识到国际战略背景对裁谈会运作能力产生影响之际,同事们对会议陷入米尔顿·弗里德曼针对另一情况所称“现状专制”这种无法动弹状态,既疑惑不解,又颇感愤懑。

Il a également rappelé que le Comité avait annoncé à maintes reprises que le refus d'Israël d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.

他并提到,委员会曾几次发出警,以色列未能遵守这些原则,以巴和平谈判仍缺乏进展,这一局面有可能使人们感到绝望和沮丧使和平进程深陷危险境地,导致当地局势更不稳定。

Toutefois, un certain nombre de causes d'instabilité demeurent, dont l'exaspération des ex-combattants qui en ont assez d'attendre qu'on leur donne accès à des possibilités de réintégration, les tensions au sein de l'Assemblée législative nationale de transition et les réactions du public face à la corruption au sein du Gouvernement national de transition et à l'incapacité de ce dernier à assurer les services de base.

但是,一些造成该国国内不稳定根源依然存在,其中包括因迟迟得不到重返社会会而受挫前战斗员、全国过渡议会内部紧张关系以及公众对全国过渡政府内部腐败以及对其无力提供基本服务反应等。

Bien que l'exaspération exprimée au cours de ce débat soit souvent justifiée et, même dans les dramatiques circonstances présentes, nous ne pouvons pas oublier que nous devons continuer à travailler au dialogue, à la négociation, à l'avènement de la paix, à l'avenir d'une terre qui, un jour, verra ses enfants travailler et se marier entre eux, libérés de toutes les pesanteurs du passé et loin des affrontements qui aujourd'hui divisent et déchirent leurs parents.

虽然人们往往有理由在这次辩论中表示愤怒,但即使在目前严峻情况下,我们也决不能忘记,我们必须继续努力争取对话、谈判和该地区未来和平,总有一天,该地区儿女将携手努力,相互通婚,摆脱历史负担,克服导致他们前辈对立和种种分歧。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 exaspération 的法语例句

用户正在搜索


柏树林, 柏树油, 柏型木属, 柏油, 柏油布, 柏油的预热, 柏油混凝土, 柏油浇注, 柏油胶结料礁, 柏油路,

相似单词


exarque, exarthrose, exarticulation, exascose, exaspérant, exaspération, exaspérer, exaucement, exaucer, excabation,
n.f.
1. 怒, 愤怒, 恼怒

2. 〈旧语,旧义〉化, 加剧;
exaspération d'un mal病痛加剧
exaspération d'un sentiment〈转义〉〈书面语〉一种感
联想:
  • énerver   v.t. 刺神经,使恼火;切除神经,切断神经

近义词:
agacement,  aggravation,  crispation,  exacerbation,  redoublement,  colère,  énervement,  irritation,  rage,  excitation,  horripilation,  impatience,  nervosité,  intensification,  recrudescence,  amplification
反义词:
apaisement,  atténuation,  diminution,  calme,  flegme,  indifférence,  sérénité,  patience,  adoucissement,  aplanissement,  cicatrisation,  douceur
联想词
indignation愤怒,气愤,愤慨;incompréhension不理解,不了解;mécontentement不满,不快;inquiétude担心,担忧,不安,焦急;frustration剥夺,侵占;lassitude疲倦,疲乏;colère愤怒,怒气;insatisfaction不满意,不满足;hostilité敌意,敌视,敌对,反对;désarroi混乱,杂乱,紊乱;animosité憎恶,敌意,仇恨,怨恨;

Celui-ci n'avait pas le tempérament à lui dire crûment son exaspération. Il choisit de le faire à son inimitable manière.

林肯总统一连好几次总是在他最忙碌时候被一个求他帮忙人打扰,他很烦恼,可他不会向客人愤然作色于是选择了一个别人无法模仿办法。

On a constaté que la situation actuelle suscitait un sentiment aigu d'exaspération et d'inquiétude chez les membres du personnel.

会上承认,目前状况使工作人员深为沮丧和忧虑。

Ainsi c'est le peuple qui pourra donner son avis sur la sévérité de la réponse à apporter à des comportements qui provoquent l'exaspération du pays.

如此,人民自己就可以针对那些让国家忍无可忍行为,发表应予严惩意见。

Le manque d'emplois et l'inexistence des services publics - auxquels s'ajoute l'accroissement rapide de la population - causent une exaspération croissante, de même que les disparités socioéconomiques.

缺乏就业会和公共服务问题由于人口迅速增长而恶化,成为导致人们日益不满根源之一,另一个根源是持续存在社会-经济不平等。

Dans mon rapport précédent, j'ai pris note de l'intensification de l'exaspération et de la colère parmi les déplacés, résultant des attaques constantes menées à proximité des camps.

我在上次报告中指出,由于营地周围袭击事件层出不穷,境内流离失所者当中愤怒绪有增无已。

Des décennies d'injustice et de violence ont engendré des rancœurs profondes et l'exaspération parmi les populations de la région, ce qui alimente le cercle vicieux des représailles violentes.

几十年不公正和暴力早已使当地人民深深陷入纷争和愤怒之中,给周而复始“以牙还牙”暴行火上加油。

Il y a également un sentiment croissant d'exaspération à l'idée que les interventions militaires récurrentes empêchent la reprise de l'aide au développement, des possibilités économiques et de l'amélioration des conditions de vie.

还有更多人恼怒军队一再干预,阻碍了发展援助、经济恢复,以及生活条件改善。

De plus, face à la situation critique provoquée par les regroupements, ces derniers ont exprimé une certaine exaspération d'avoir à financer une assistance humanitaire pour répondre à des besoins essentiellement créés par la politique du gouvernement.

此外,关于对集中危反应,捐助者表示有些失望,因为要他们支持人道主义援助是为了解决主要因造成需要。

D'après des rapports crédibles, les éleveurs nomades Fulani, au Ghana, s'arment maintenant de fusils d'assaut modernes pour affronter les communautés rurales locales qui manifestent une exaspération croissante devant les dévastations que cause à leurs cultures le bétail errant.

有可信报告指出,加纳境内游牧民族富拉尼牧牛人,现在已装备先进冲锋枪,用以对付对牛群移动对其作物造成严重破坏感到越来越不耐烦当地农作社区。

Certains de ces gouvernements, dont le mien, sont arrivés à un état d'exaspération et sont résolus à n'appliquer aucune interdiction ou sanction imposée à leurs ressortissants, à moins que les preuves demandées au Conseil de sécurité soient fournies.

其中一些——包括我国——已经开始感到愤怒,并且决定,除非安全理事会提出要求提供证据,否则它们将拒绝遵守对其国民实施禁令或制裁。

Le fait que la population décide de se faire justice elle-même témoigne de son exaspération face à l'impunité qu'entretient un système judiciaire défaillant (voir par. 173 à 179 ci-après) ainsi qu'à l'inacceptable augmentation du nombre des crimes graves.

司法系统运作不良造成了有罪不罚现象(见下文第173-179段),而且重罪率日益上升,达到了无法容忍地步,而动用私刑现象反映了人们绝望。

Le Groupe d'experts a fait observer que le fait que la population ait décidé de se faire justice elle-même témoignait « de son exaspération face à l'impunité qu'entretient un système judiciaire défaillant ainsi qu'à l'inacceptable augmentation du nombre des crimes graves ».

专家小组评论说,“司法系统运作不良造成了有罪不罚现象,而且重罪率日益上升,达到了无法容忍地步”,动用私刑现象剧增很可能反映了“人们绝望”。

Dans les autres pays de la région, les villes faisaient face à des difficultés croissantes : pénuries d'eau, poches de misère, embouteillages, coût élevé des terrains et des logements urbains, pollution de l'environnement et exaspération parmi les jeunes au chômage.

在这个地区其余部分,城市都面临着日益高涨挑战,包括供水欠缺、穷人聚居、交通拥挤、城市土地和住房昂贵、环境污染和青少年无业游荡等问题。

Israël a réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et autres moyens perfectionnés ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.

以色列面对巴勒斯坦人愤恨和挫折感大爆发使用了过度武力,包括战斗直升、战斗和其他尖端装备,还实行扼杀性经济封锁来镇压起义。

Israël avait réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et d'autres moyens perfectionnés, ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.

主席说,以色列对巴勒斯坦人怨怒和沮丧爆发使用了过度武力,包括战斗直升、战斗和其他尖端装备,还实行扼杀性经济封锁来镇压起义。

Il s'est déclaré convaincu que le refus réitéré d'Israël d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.

委员会坚信,以色列继续拒绝遵守这些原则,以及以色列-巴勒斯坦和平谈判仍然没有进展,将会造成绝望和沮丧使和平进程面临极大危险,导致该地区更加不稳定。

Tout en mesurant pleinement l'impact du contexte stratégique international sur le fonctionnement de notre instance, comme l'ont rappelé certains des orateurs ce matin, nos collègues manifestent de l'incrédulité et même de l'exaspération face à ce que Milton Freedman qualifie dans un autre domaine de tyrannie du statu quo, soit à l'immobilisme de la Conférence.

正如今天上午一些发言者指出那样,在充分地意识到国际战略背景对裁谈会运作能力产生影响之际,同事们对会议陷入米尔顿·弗里德曼针对另一况所称“现状专制”这种无法动弹状态,既疑惑不解,又颇感愤懑。

Il a également rappelé que le Comité avait annoncé à maintes reprises que le refus d'Israël d'appliquer ces principes et l'absence de progrès qui continuait de marquer les négociations de paix israélo-palestiniennes déboucheraient sur le désespoir et l'exaspération, mettant gravement en péril le processus de paix et se traduisant par une instabilité accrue sur le terrain.

他并提到,委员会曾几次发出警告,以色列未能遵守这些原则,以巴和平谈判仍缺乏进展,这一局面有可能使人们感到绝望和沮丧使和平进程深陷危险境地,导致当地局势更不稳定。

Toutefois, un certain nombre de causes d'instabilité demeurent, dont l'exaspération des ex-combattants qui en ont assez d'attendre qu'on leur donne accès à des possibilités de réintégration, les tensions au sein de l'Assemblée législative nationale de transition et les réactions du public face à la corruption au sein du Gouvernement national de transition et à l'incapacité de ce dernier à assurer les services de base.

但是,一些造成该国国内不稳定根源依然存在,其中包括因迟迟得不到重返社会会而受挫前战斗员、全国过渡议会内部紧张关系以及公众对全国过渡内部腐败以及对其无力提供基本服务反应等。

Bien que l'exaspération exprimée au cours de ce débat soit souvent justifiée et, même dans les dramatiques circonstances présentes, nous ne pouvons pas oublier que nous devons continuer à travailler au dialogue, à la négociation, à l'avènement de la paix, à l'avenir d'une terre qui, un jour, verra ses enfants travailler et se marier entre eux, libérés de toutes les pesanteurs du passé et loin des affrontements qui aujourd'hui divisent et déchirent leurs parents.

虽然人们往往有理由在这次辩论中表示愤怒,但即使在目前严峻况下,我们也决不能忘记,我们必须继续努力争取对话、谈判和该地区未来和平,总有一天,该地区儿女将携手努力,相互通婚,摆脱历史负担,克服导致他们前辈对立和痛苦种种分歧。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 exaspération 的法语例句

用户正在搜索


柏子养心汤, , 捭阖, , 摆(钟等的), 摆八卦阵, 摆布, 摆臭架子, 摆锤, 摆锤冲击试验机,

相似单词


exarque, exarthrose, exarticulation, exascose, exaspérant, exaspération, exaspérer, exaucement, exaucer, excabation,