法语助手
  • 关闭
n. m
侵占, 蚕食; 占领; 独占; 扩张

Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.

怨权受到侵犯是不够的

Pour les secteurs 5 et 6, des modifications plus importantes s'imposeraient pour éviter tout empiètement.

区域5区域6须作较大改动,以消除潜在的冲突。

Il faut mettre fin à l'empiètement du Conseil de sécurité sur les fonctions de l'Assemblée.

应当扭转安全理事会僭越大会权限的趋势。

L'empiètement constant du Conseil de sécurité sur les pouvoirs de l'Assemblée générale est très préoccupant.

安全理事会不断涉入大会的务规定,这十分令人关注。

Elle permettrait également de limiter l'empiètement du Conseil de sécurité sur les domaines relevant de l'Assemblée générale.

这还会限制安全理事会侵蚀大会权限。

Il ne faudrait pas qu'il y ait d'empiètement sur les pouvoirs et les responsabilités dont ils sont investis.

不得侵犯下放给他们的权职责。

L'empiètement sur les forêts et l'exploitation illégale de produits forestiers sont des exemples d'activités néfastes pour ces aires.

侵占森林非法采伐森林产品是这些领域中一些消活动的例子。

Ce type d'empiètement doit être évité pour assurer une meilleure spécialisation et réduire des chevauchements sur les questions abordées.

必须避免这种介入,以便加强专业化减少对问题的重叠处理。

Cet empiètement sur les prérogatives nationales peut être interprété à la fois de façon positive et de façon négative.

对国家范围的这种侵犯可以看成是正面的也可以看成是负面的。

La guerre continue d'être la cause la plus funeste et la plus importante d'empiètement sur les droits fondamentaux des Afghans.

战争继续是侵犯阿富汗人民权利的最有害最严重的因素。

À cet égard, certains avaient mentionné aussi la question d'empiètement du Conseil de sécurité sur les compétences de l'Assemblée générale.

在这方面,一些人提到安全理事会侵占大会职权的问题。

À cet égard, la Commission devrait étudier le problème de l'empiètement du Conseil sur les pouvoirs et les attributions de l'Assemblée.

在此方面,委员会应当解决安理会侵越大会权务的问题。

Les désaccords sur le régime de la zone tampon conduisent inévitablement à des empiètements et à des atteintes au statu quo.

由于对缓冲区现行制度意见不同,因此侵入缓冲区改变现状事件不可避免。

En conséquence, nous avons une sorte de nouveau règlement qui rendrait respectable l'empiètement sur d'autres organes et l'émasculation de l'Assemblée générale acceptable.

因此,我们所拥有的新议事规则就是如何使侵犯大会的权成为可尊敬的事情,削弱大会成为可接受的事情。

Ils soulignent que ces empiètements ont réduit les terres disponibles pour l'élevage, ce qui a contribué au surpâturage dans les autres terres.

他们指出,在对牧场的侵蚀之后,减少了可供放牧的土地面积,造成了剩余牧场的过度放牧。

Il va sans dire que ce processus ne doit pas être lié à des concessions politiques ou à des empiètements sur la souveraineté.

当然不得以政治让步或侵犯主权作为条件。

Autrement dit, malgré l'équilibre prévu dans la Charte, il y a un empiètement que les membres non permanents n'ont pas été en mesure d'empêcher.

换句话说,尽管有《宪章》中设定的平衡,但当非常理事国无能阻止时,就产生了侵占

Le Liban demande instamment le retrait complet de ce nouvel empiètement israélien aux abords de Kafr Chouba et un retour au statu quo ante.

黎巴嫩要求彻底清除以色列对Kafr Shuba郊区这一新的侵占并恢复原状。

Malheureusement, les femmes migrantes sont souvent les victimes de la violence et de l'exploitation, et ces empiètements sur leurs droits sont rarement signalés aux autorités.

遗憾的是,移徙妇女却往往成为暴剥削的受害者,而对于她们权利的这种侵犯很少得到报道。

Cet empiètement met en péril les principes existants du droit international et le processus de conclusion des traités, et amoindrit le mandat de l'Assemblée générale.

这种干涉损害了现行国际法原则缔约程序,削弱了大会的专门职责。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 empiètement 的法语例句

用户正在搜索


电感性电流, 电感性电路, 电感应, 电感应炉, 电镐, 电告, 电工, 电工刀, 电工的, 电工技术,

相似单词


empierrage, empierrement, empierrer, empiétage, empiétement, empiètement, empiéter, empiffrer, empilable, empilage,
n. m
占, 蚕食; 占领; 独占; 扩张

Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.

仅抱怨权力受到

Pour les secteurs 5 et 6, des modifications plus importantes s'imposeraient pour éviter tout empiètement.

区域5和区域6须作较大改动,以消除潜在冲突。

Il faut mettre fin à l'empiètement du Conseil de sécurité sur les fonctions de l'Assemblée.

应当扭转安全理事会僭越大会权限趋势。

L'empiètement constant du Conseil de sécurité sur les pouvoirs de l'Assemblée générale est très préoccupant.

安全理事会断涉入大会任务规定,这十分令人关注。

Elle permettrait également de limiter l'empiètement du Conseil de sécurité sur les domaines relevant de l'Assemblée générale.

这还会限制安全理事会大会权限。

Il ne faudrait pas qu'il y ait d'empiètement sur les pouvoirs et les responsabilités dont ils sont investis.

犯下放给他们权力和职责。

L'empiètement sur les forêts et l'exploitation illégale de produits forestiers sont des exemples d'activités néfastes pour ces aires.

占森林和非法采伐森林产品是这些领域中一些消活动例子。

Ce type d'empiètement doit être évité pour assurer une meilleure spécialisation et réduire des chevauchements sur les questions abordées.

必须避免这种介入,以便加强专业化和减少对问题重叠处理。

Cet empiètement sur les prérogatives nationales peut être interprété à la fois de façon positive et de façon négative.

对国家这种可以看成是正面也可以看成是负面

La guerre continue d'être la cause la plus funeste et la plus importante d'empiètement sur les droits fondamentaux des Afghans.

战争继续是阿富汗人民权利最有害最严重因素。

À cet égard, certains avaient mentionné aussi la question d'empiètement du Conseil de sécurité sur les compétences de l'Assemblée générale.

在这方面,一些人提到安全理事会占大会职权问题。

À cet égard, la Commission devrait étudier le problème de l'empiètement du Conseil sur les pouvoirs et les attributions de l'Assemblée.

在此方面,委员会应当解决安理会大会权力和任务问题。

Les désaccords sur le régime de la zone tampon conduisent inévitablement à des empiètements et à des atteintes au statu quo.

由于对缓冲区现行制度意见同,因此入缓冲区和改变现状事件可避免。

En conséquence, nous avons une sorte de nouveau règlement qui rendrait respectable l'empiètement sur d'autres organes et l'émasculation de l'Assemblée générale acceptable.

因此,我们所拥有新议事规则就是如何使犯大会权力成为可尊敬事情,削弱大会成为可接受事情。

Ils soulignent que ces empiètements ont réduit les terres disponibles pour l'élevage, ce qui a contribué au surpâturage dans les autres terres.

他们指出,在对牧场蚀之后,减少了可供放牧土地面积,造成了剩余牧场过度放牧。

Il va sans dire que ce processus ne doit pas être lié à des concessions politiques ou à des empiètements sur la souveraineté.

当然以政治让步或犯主权作为条件。

Autrement dit, malgré l'équilibre prévu dans la Charte, il y a un empiètement que les membres non permanents n'ont pas été en mesure d'empêcher.

换句话说,尽管有《宪章》中设定平衡,但当非常任理事国无能力阻止时,就产生了

Le Liban demande instamment le retrait complet de ce nouvel empiètement israélien aux abords de Kafr Chouba et un retour au statu quo ante.

黎巴嫩要求彻底清除以色列对Kafr Shuba郊区这一新占并恢复原状。

Malheureusement, les femmes migrantes sont souvent les victimes de la violence et de l'exploitation, et ces empiètements sur leurs droits sont rarement signalés aux autorités.

遗憾是,移徙妇女却往往成为暴力和剥削受害者,而对于她们权利这种犯很少到报道。

Cet empiètement met en péril les principes existants du droit international et le processus de conclusion des traités, et amoindrit le mandat de l'Assemblée générale.

这种干涉损害了现行国际法原则和缔约程序,削弱了大会专门职责。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 empiètement 的法语例句

用户正在搜索


电光石火, 电光性白内障, 电光浴, 电滚子, 电焊, 电焊的, 电焊工, 电焊机, 电行灯, 电合成,

相似单词


empierrage, empierrement, empierrer, empiétage, empiétement, empiètement, empiéter, empiffrer, empilable, empilage,
n. m
侵占, 蚕食; 占领; 独占; 扩张

Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.

仅抱怨权力受到侵犯是不够

Pour les secteurs 5 et 6, des modifications plus importantes s'imposeraient pour éviter tout empiètement.

5和6须作较大改动,以消除潜在冲突。

Il faut mettre fin à l'empiètement du Conseil de sécurité sur les fonctions de l'Assemblée.

扭转安全理事僭越大权限趋势。

L'empiètement constant du Conseil de sécurité sur les pouvoirs de l'Assemblée générale est très préoccupant.

安全理事不断涉入大任务规定,这十分令人关注。

Elle permettrait également de limiter l'empiètement du Conseil de sécurité sur les domaines relevant de l'Assemblée générale.

这还限制安全理事侵蚀权限。

Il ne faudrait pas qu'il y ait d'empiètement sur les pouvoirs et les responsabilités dont ils sont investis.

不得侵犯下放给他们权力和职责。

L'empiètement sur les forêts et l'exploitation illégale de produits forestiers sont des exemples d'activités néfastes pour ces aires.

侵占森林和非法采伐森林产品是这些领中一些消活动例子。

Ce type d'empiètement doit être évité pour assurer une meilleure spécialisation et réduire des chevauchements sur les questions abordées.

必须避免这种介入,以便加强专业化和减少对问题重叠处理。

Cet empiètement sur les prérogatives nationales peut être interprété à la fois de façon positive et de façon négative.

对国家范围这种侵犯可以看成是正面也可以看成是负面

La guerre continue d'être la cause la plus funeste et la plus importante d'empiètement sur les droits fondamentaux des Afghans.

战争继续是侵犯阿富汗人民权利最有害最严重因素。

À cet égard, certains avaient mentionné aussi la question d'empiètement du Conseil de sécurité sur les compétences de l'Assemblée générale.

在这方面,一些人提到安全理事侵占大职权问题。

À cet égard, la Commission devrait étudier le problème de l'empiètement du Conseil sur les pouvoirs et les attributions de l'Assemblée.

在此方面,委员解决安理侵越权力和任务问题。

Les désaccords sur le régime de la zone tampon conduisent inévitablement à des empiètements et à des atteintes au statu quo.

由于对缓冲现行制度意见不同,因此侵入缓冲和改变现状事件不可避免。

En conséquence, nous avons une sorte de nouveau règlement qui rendrait respectable l'empiètement sur d'autres organes et l'émasculation de l'Assemblée générale acceptable.

因此,我们所拥有新议事规则就是如何使侵犯大权力成为可尊敬事情,削弱大成为可接受事情。

Ils soulignent que ces empiètements ont réduit les terres disponibles pour l'élevage, ce qui a contribué au surpâturage dans les autres terres.

他们指出,在对牧场侵蚀之后,减少了可供放牧土地面积,造成了剩余牧场过度放牧。

Il va sans dire que ce processus ne doit pas être lié à des concessions politiques ou à des empiètements sur la souveraineté.

然不得以政治让步或侵犯主权作为条件。

Autrement dit, malgré l'équilibre prévu dans la Charte, il y a un empiètement que les membres non permanents n'ont pas été en mesure d'empêcher.

换句话说,尽管有《宪章》中设定平衡,但非常任理事国无能力阻止时,就产生了侵占

Le Liban demande instamment le retrait complet de ce nouvel empiètement israélien aux abords de Kafr Chouba et un retour au statu quo ante.

黎巴嫩要求彻底清除以色列对Kafr Shuba郊这一新侵占并恢复原状。

Malheureusement, les femmes migrantes sont souvent les victimes de la violence et de l'exploitation, et ces empiètements sur leurs droits sont rarement signalés aux autorités.

遗憾是,移徙妇女却往往成为暴力和剥削受害者,而对于她们权利这种侵犯很少得到报道。

Cet empiètement met en péril les principes existants du droit international et le processus de conclusion des traités, et amoindrit le mandat de l'Assemblée générale.

这种干涉损害了现行国际法原则和缔约程序,削弱了大专门职责。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 empiètement 的法语例句

用户正在搜索


电呼吸描记器, 电弧, 电弧棒, 电弧发射机, 电弧法, 电弧焊, 电弧焊接, 电弧裂解, 电弧炉, 电弧能,

相似单词


empierrage, empierrement, empierrer, empiétage, empiétement, empiètement, empiéter, empiffrer, empilable, empilage,
n. m
, 蚕食; 领; ;

Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.

仅抱怨权力受到侵犯是不够的

Pour les secteurs 5 et 6, des modifications plus importantes s'imposeraient pour éviter tout empiètement.

区域5和区域6须作较大改动,以消除潜在的冲突。

Il faut mettre fin à l'empiètement du Conseil de sécurité sur les fonctions de l'Assemblée.

应当扭转安全理事会僭越大会权限的趋势。

L'empiètement constant du Conseil de sécurité sur les pouvoirs de l'Assemblée générale est très préoccupant.

安全理事会不断涉入大会的任务规定,这十分令人关注。

Elle permettrait également de limiter l'empiètement du Conseil de sécurité sur les domaines relevant de l'Assemblée générale.

这还会限制安全理事会侵蚀大会权限。

Il ne faudrait pas qu'il y ait d'empiètement sur les pouvoirs et les responsabilités dont ils sont investis.

不得侵犯下放给他们的权力和职责。

L'empiètement sur les forêts et l'exploitation illégale de produits forestiers sont des exemples d'activités néfastes pour ces aires.

森林和非法采伐森林产品是这些领域中一些消活动的例子。

Ce type d'empiètement doit être évité pour assurer une meilleure spécialisation et réduire des chevauchements sur les questions abordées.

必须避免这种介入,以便加强专业化和减少问题的重叠处理。

Cet empiètement sur les prérogatives nationales peut être interprété à la fois de façon positive et de façon négative.

国家范围的这种侵犯可以看成是正面的也可以看成是负面的。

La guerre continue d'être la cause la plus funeste et la plus importante d'empiètement sur les droits fondamentaux des Afghans.

战争继续是侵犯阿富汗人民权利的最有害最严重的因素。

À cet égard, certains avaient mentionné aussi la question d'empiètement du Conseil de sécurité sur les compétences de l'Assemblée générale.

在这方面,一些人提到安全理事会侵大会职权的问题。

À cet égard, la Commission devrait étudier le problème de l'empiètement du Conseil sur les pouvoirs et les attributions de l'Assemblée.

在此方面,委员会应当解决安理会侵越大会权力和任务的问题。

Les désaccords sur le régime de la zone tampon conduisent inévitablement à des empiètements et à des atteintes au statu quo.

冲区现行制度意见不同,因此侵入冲区和改变现状事件不可避免。

En conséquence, nous avons une sorte de nouveau règlement qui rendrait respectable l'empiètement sur d'autres organes et l'émasculation de l'Assemblée générale acceptable.

因此,我们所拥有的新议事规则就是如何使侵犯大会的权力成为可尊敬的事情,削弱大会成为可接受的事情。

Ils soulignent que ces empiètements ont réduit les terres disponibles pour l'élevage, ce qui a contribué au surpâturage dans les autres terres.

他们指出,在牧场的侵蚀之后,减少了可供放牧的土地面积,造成了剩余牧场的过度放牧。

Il va sans dire que ce processus ne doit pas être lié à des concessions politiques ou à des empiètements sur la souveraineté.

当然不得以政治让步或侵犯主权作为条件。

Autrement dit, malgré l'équilibre prévu dans la Charte, il y a un empiètement que les membres non permanents n'ont pas été en mesure d'empêcher.

换句话说,尽管有《宪章》中设定的平衡,但当非常任理事国无能力阻止时,就产生了

Le Liban demande instamment le retrait complet de ce nouvel empiètement israélien aux abords de Kafr Chouba et un retour au statu quo ante.

黎巴嫩要求彻底清除以色列Kafr Shuba郊区这一新的侵并恢复原状。

Malheureusement, les femmes migrantes sont souvent les victimes de la violence et de l'exploitation, et ces empiètements sur leurs droits sont rarement signalés aux autorités.

遗憾的是,移徙妇女却往往成为暴力和剥削的受害者,而她们权利的这种侵犯很少得到报道。

Cet empiètement met en péril les principes existants du droit international et le processus de conclusion des traités, et amoindrit le mandat de l'Assemblée générale.

这种干涉损害了现行国际法原则和缔约程序,削弱了大会的专门职责。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 empiètement 的法语例句

用户正在搜索


电化腐蚀, 电化教学, 电化教育, 电化序, 电化序表, 电化学, 电化学保护, 电化学电池, 电化学过程, 电化学致色的,

相似单词


empierrage, empierrement, empierrer, empiétage, empiétement, empiètement, empiéter, empiffrer, empilable, empilage,
n. m
占, 蚕食; 占领; 独占; 扩张

Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.

仅抱怨权力受到不够

Pour les secteurs 5 et 6, des modifications plus importantes s'imposeraient pour éviter tout empiètement.

区域5和区域6须作较大改动,以消除潜在冲突。

Il faut mettre fin à l'empiètement du Conseil de sécurité sur les fonctions de l'Assemblée.

应当扭转安全理事会僭越大会权限趋势。

L'empiètement constant du Conseil de sécurité sur les pouvoirs de l'Assemblée générale est très préoccupant.

安全理事会不断涉入大会规定,这十分令人关注。

Elle permettrait également de limiter l'empiètement du Conseil de sécurité sur les domaines relevant de l'Assemblée générale.

这还会限制安全理事会大会权限。

Il ne faudrait pas qu'il y ait d'empiètement sur les pouvoirs et les responsabilités dont ils sont investis.

不得下放给他们权力和职责。

L'empiètement sur les forêts et l'exploitation illégale de produits forestiers sont des exemples d'activités néfastes pour ces aires.

占森林和非法采伐森林产品这些领域中一些消活动例子。

Ce type d'empiètement doit être évité pour assurer une meilleure spécialisation et réduire des chevauchements sur les questions abordées.

必须避免这种介入,以便加强专业化和减少对问题重叠处理。

Cet empiètement sur les prérogatives nationales peut être interprété à la fois de façon positive et de façon négative.

对国家范围这种可以看成正面也可以看成负面

La guerre continue d'être la cause la plus funeste et la plus importante d'empiètement sur les droits fondamentaux des Afghans.

战争继续阿富汗人民权利最有害最严重因素。

À cet égard, certains avaient mentionné aussi la question d'empiètement du Conseil de sécurité sur les compétences de l'Assemblée générale.

在这方面,一些人提到安全理事会占大会职权问题。

À cet égard, la Commission devrait étudier le problème de l'empiètement du Conseil sur les pouvoirs et les attributions de l'Assemblée.

在此方面,委员会应当解决安理会大会权力和问题。

Les désaccords sur le régime de la zone tampon conduisent inévitablement à des empiètements et à des atteintes au statu quo.

由于对缓冲区现行制度意见不同,因此入缓冲区和改变现状事件不可避免。

En conséquence, nous avons une sorte de nouveau règlement qui rendrait respectable l'empiètement sur d'autres organes et l'émasculation de l'Assemblée générale acceptable.

因此,我们所拥有新议事规则就如何使大会权力成为可尊敬事情,削弱大会成为可接受事情。

Ils soulignent que ces empiètements ont réduit les terres disponibles pour l'élevage, ce qui a contribué au surpâturage dans les autres terres.

他们指出,在对牧场蚀之后,减少了可供放牧土地面积,造成了剩余牧场过度放牧。

Il va sans dire que ce processus ne doit pas être lié à des concessions politiques ou à des empiètements sur la souveraineté.

当然不得以政治让步或主权作为条件。

Autrement dit, malgré l'équilibre prévu dans la Charte, il y a un empiètement que les membres non permanents n'ont pas été en mesure d'empêcher.

换句话说,尽管有《宪章》中设定平衡,但当非常理事国无能力阻止时,就产生了

Le Liban demande instamment le retrait complet de ce nouvel empiètement israélien aux abords de Kafr Chouba et un retour au statu quo ante.

黎巴嫩要求彻底清除以色列对Kafr Shuba郊区这一新占并恢复原状。

Malheureusement, les femmes migrantes sont souvent les victimes de la violence et de l'exploitation, et ces empiètements sur leurs droits sont rarement signalés aux autorités.

遗憾,移徙妇女却往往成为暴力和剥削受害者,而对于她们权利这种很少得到报道。

Cet empiètement met en péril les principes existants du droit international et le processus de conclusion des traités, et amoindrit le mandat de l'Assemblée générale.

这种干涉损害了现行国际法原则和缔约程序,削弱了大会专门职责。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 empiètement 的法语例句

用户正在搜索


电话不通, 电话簿, 电话簿上有名字, 电话串线, 电话的, 电话的区位号, 电话电缆, 电话耳机, 电话费, 电话费筹子,

相似单词


empierrage, empierrement, empierrer, empiétage, empiétement, empiètement, empiéter, empiffrer, empilable, empilage,
n. m
侵占, 蚕食; 占领; 独占; 扩张

Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.

仅抱怨权力受到侵犯不够的

Pour les secteurs 5 et 6, des modifications plus importantes s'imposeraient pour éviter tout empiètement.

区域5和区域6须作较大改动,以消除潜在的冲突。

Il faut mettre fin à l'empiètement du Conseil de sécurité sur les fonctions de l'Assemblée.

应当扭转安全僭越大权限的趋势。

L'empiètement constant du Conseil de sécurité sur les pouvoirs de l'Assemblée générale est très préoccupant.

安全不断涉入大的任务规定,这十分令人关注。

Elle permettrait également de limiter l'empiètement du Conseil de sécurité sur les domaines relevant de l'Assemblée générale.

这还限制安全侵蚀权限。

Il ne faudrait pas qu'il y ait d'empiètement sur les pouvoirs et les responsabilités dont ils sont investis.

不得侵犯下放给他们的权力和职责。

L'empiètement sur les forêts et l'exploitation illégale de produits forestiers sont des exemples d'activités néfastes pour ces aires.

侵占森林和非法采伐森林产品这些领域中一些消活动的例子。

Ce type d'empiètement doit être évité pour assurer une meilleure spécialisation et réduire des chevauchements sur les questions abordées.

必须避免这种介入,以便加强专业化和减少对问题的重叠处

Cet empiètement sur les prérogatives nationales peut être interprété à la fois de façon positive et de façon négative.

对国家范围的这种侵犯可以正面的也可以负面的。

La guerre continue d'être la cause la plus funeste et la plus importante d'empiètement sur les droits fondamentaux des Afghans.

战争继续侵犯阿富汗人民权利的最有害最严重的因素。

À cet égard, certains avaient mentionné aussi la question d'empiètement du Conseil de sécurité sur les compétences de l'Assemblée générale.

在这方面,一些人提到安全侵占大职权的问题。

À cet égard, la Commission devrait étudier le problème de l'empiètement du Conseil sur les pouvoirs et les attributions de l'Assemblée.

在此方面,委员应当解决安侵越权力和任务的问题。

Les désaccords sur le régime de la zone tampon conduisent inévitablement à des empiètements et à des atteintes au statu quo.

由于对缓冲区现行制度意见不同,因此侵入缓冲区和改变现状件不可避免。

En conséquence, nous avons une sorte de nouveau règlement qui rendrait respectable l'empiètement sur d'autres organes et l'émasculation de l'Assemblée générale acceptable.

因此,我们所拥有的新议规则就如何使侵犯大的权力为可尊敬的情,削弱大为可接受的情。

Ils soulignent que ces empiètements ont réduit les terres disponibles pour l'élevage, ce qui a contribué au surpâturage dans les autres terres.

他们指出,在对牧场的侵蚀之后,减少了可供放牧的土地面积,造了剩余牧场的过度放牧。

Il va sans dire que ce processus ne doit pas être lié à des concessions politiques ou à des empiètements sur la souveraineté.

当然不得以政治让步或侵犯主权作为条件。

Autrement dit, malgré l'équilibre prévu dans la Charte, il y a un empiètement que les membres non permanents n'ont pas été en mesure d'empêcher.

换句话说,尽管有《宪章》中设定的平衡,但当非常任国无能力阻止时,就产生了侵占

Le Liban demande instamment le retrait complet de ce nouvel empiètement israélien aux abords de Kafr Chouba et un retour au statu quo ante.

黎巴嫩要求彻底清除以色列对Kafr Shuba郊区这一新的侵占并恢复原状。

Malheureusement, les femmes migrantes sont souvent les victimes de la violence et de l'exploitation, et ces empiètements sur leurs droits sont rarement signalés aux autorités.

遗憾的,移徙妇女却往往为暴力和剥削的受害者,而对于她们权利的这种侵犯很少得到报道。

Cet empiètement met en péril les principes existants du droit international et le processus de conclusion des traités, et amoindrit le mandat de l'Assemblée générale.

这种干涉损害了现行国际法原则和缔约程序,削弱了大的专门职责。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 empiètement 的法语例句

用户正在搜索


电话机垫板, 电话计费区, 电话间, 电话监听台, 电话交费, 电话交换, 电话交换机, 电话交换局, 电话交换台, 电话交换网,

相似单词


empierrage, empierrement, empierrer, empiétage, empiétement, empiètement, empiéter, empiffrer, empilable, empilage,
n. m
侵占, 蚕食; 占领; 独占; 扩张

Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.

仅抱怨权力受到侵犯是不够的

Pour les secteurs 5 et 6, des modifications plus importantes s'imposeraient pour éviter tout empiètement.

区域5区域6须作较大改动,以消除潜在的冲突。

Il faut mettre fin à l'empiètement du Conseil de sécurité sur les fonctions de l'Assemblée.

应当扭转安全理事会僭越大会权限的趋势。

L'empiètement constant du Conseil de sécurité sur les pouvoirs de l'Assemblée générale est très préoccupant.

安全理事会不断涉入大会的任务规定,这十分令人关注。

Elle permettrait également de limiter l'empiètement du Conseil de sécurité sur les domaines relevant de l'Assemblée générale.

这还会限制安全理事会侵蚀大会权限。

Il ne faudrait pas qu'il y ait d'empiètement sur les pouvoirs et les responsabilités dont ils sont investis.

不得侵犯下放给他们的权力职责。

L'empiètement sur les forêts et l'exploitation illégale de produits forestiers sont des exemples d'activités néfastes pour ces aires.

侵占森法采伐森产品是这些领域中一些消活动的例子。

Ce type d'empiètement doit être évité pour assurer une meilleure spécialisation et réduire des chevauchements sur les questions abordées.

必须避免这种介入,以便加专业化减少对问题的重叠处理。

Cet empiètement sur les prérogatives nationales peut être interprété à la fois de façon positive et de façon négative.

对国家范围的这种侵犯可以看成是正面的也可以看成是负面的。

La guerre continue d'être la cause la plus funeste et la plus importante d'empiètement sur les droits fondamentaux des Afghans.

战争继续是侵犯阿富汗人民权利的最有害最严重的因素。

À cet égard, certains avaient mentionné aussi la question d'empiètement du Conseil de sécurité sur les compétences de l'Assemblée générale.

在这方面,一些人提到安全理事会侵占大会职权的问题。

À cet égard, la Commission devrait étudier le problème de l'empiètement du Conseil sur les pouvoirs et les attributions de l'Assemblée.

在此方面,委员会应当解决安理会侵越大会权力任务的问题。

Les désaccords sur le régime de la zone tampon conduisent inévitablement à des empiètements et à des atteintes au statu quo.

由于对缓冲区现行制度意见不同,因此侵入缓冲区改变现状事件不可避免。

En conséquence, nous avons une sorte de nouveau règlement qui rendrait respectable l'empiètement sur d'autres organes et l'émasculation de l'Assemblée générale acceptable.

因此,我们所拥有的新议事规则就是如何使侵犯大会的权力成为可尊敬的事情,削弱大会成为可接受的事情。

Ils soulignent que ces empiètements ont réduit les terres disponibles pour l'élevage, ce qui a contribué au surpâturage dans les autres terres.

他们指出,在对牧场的侵蚀之后,减少了可供放牧的土地面积,造成了剩余牧场的过度放牧。

Il va sans dire que ce processus ne doit pas être lié à des concessions politiques ou à des empiètements sur la souveraineté.

当然不得以政治让步或侵犯主权作为条件。

Autrement dit, malgré l'équilibre prévu dans la Charte, il y a un empiètement que les membres non permanents n'ont pas été en mesure d'empêcher.

换句话说,尽管有《宪章》中设定的平衡,但当常任理事国无能力阻止时,就产生了侵占

Le Liban demande instamment le retrait complet de ce nouvel empiètement israélien aux abords de Kafr Chouba et un retour au statu quo ante.

黎巴嫩要求彻底清除以色列对Kafr Shuba郊区这一新的侵占并恢复原状。

Malheureusement, les femmes migrantes sont souvent les victimes de la violence et de l'exploitation, et ces empiètements sur leurs droits sont rarement signalés aux autorités.

遗憾的是,移徙妇女却往往成为暴力剥削的受害者,而对于她们权利的这种侵犯很少得到报道。

Cet empiètement met en péril les principes existants du droit international et le processus de conclusion des traités, et amoindrit le mandat de l'Assemblée générale.

这种干涉损害了现行国际法原则缔约程序,削弱了大会的专门职责。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 empiètement 的法语例句

用户正在搜索


电话推销员, 电话外围设备, 电话网, 电话线, 电话线路, 电话用户, 电话员, 电话噪音仪, 电话增音机, 电话自动拨号盘,

相似单词


empierrage, empierrement, empierrer, empiétage, empiétement, empiètement, empiéter, empiffrer, empilable, empilage,
n. m
, 蚕食; 领; 独; 扩张

Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.

仅抱怨权力受到是不够的

Pour les secteurs 5 et 6, des modifications plus importantes s'imposeraient pour éviter tout empiètement.

区域5和区域6须作较大改动,以消除潜在的冲突。

Il faut mettre fin à l'empiètement du Conseil de sécurité sur les fonctions de l'Assemblée.

应当扭转安全理事会僭越大会权限的趋势。

L'empiètement constant du Conseil de sécurité sur les pouvoirs de l'Assemblée générale est très préoccupant.

安全理事会不断涉入大会的任务规定,这十分令人关注。

Elle permettrait également de limiter l'empiètement du Conseil de sécurité sur les domaines relevant de l'Assemblée générale.

这还会限安全理事会大会权限。

Il ne faudrait pas qu'il y ait d'empiètement sur les pouvoirs et les responsabilités dont ils sont investis.

不得犯下放给他们的权力和职责。

L'empiètement sur les forêts et l'exploitation illégale de produits forestiers sont des exemples d'activités néfastes pour ces aires.

森林和非法采伐森林产品是这些领域中一些消活动的例子。

Ce type d'empiètement doit être évité pour assurer une meilleure spécialisation et réduire des chevauchements sur les questions abordées.

必须避免这种介入,以便加强专业化和减少对问题的重叠处理。

Cet empiètement sur les prérogatives nationales peut être interprété à la fois de façon positive et de façon négative.

对国家范围的这种可以看成是正面的也可以看成是负面的。

La guerre continue d'être la cause la plus funeste et la plus importante d'empiètement sur les droits fondamentaux des Afghans.

战争继续是阿富汗人民权利的最有害最严重的因素。

À cet égard, certains avaient mentionné aussi la question d'empiètement du Conseil de sécurité sur les compétences de l'Assemblée générale.

在这方面,一些人提到安全理事会大会职权的问题。

À cet égard, la Commission devrait étudier le problème de l'empiètement du Conseil sur les pouvoirs et les attributions de l'Assemblée.

在此方面,委员会应当解决安理会大会权力和任务的问题。

Les désaccords sur le régime de la zone tampon conduisent inévitablement à des empiètements et à des atteintes au statu quo.

由于对缓冲区现行见不同,因此入缓冲区和改变现状事件不可避免。

En conséquence, nous avons une sorte de nouveau règlement qui rendrait respectable l'empiètement sur d'autres organes et l'émasculation de l'Assemblée générale acceptable.

因此,我们所拥有的新议事规则就是如何使犯大会的权力成为可尊敬的事情,削弱大会成为可接受的事情。

Ils soulignent que ces empiètements ont réduit les terres disponibles pour l'élevage, ce qui a contribué au surpâturage dans les autres terres.

他们指出,在对牧场的蚀之后,减少了可供放牧的土地面积,造成了剩余牧场的过放牧。

Il va sans dire que ce processus ne doit pas être lié à des concessions politiques ou à des empiètements sur la souveraineté.

当然不得以政治让步或犯主权作为条件。

Autrement dit, malgré l'équilibre prévu dans la Charte, il y a un empiètement que les membres non permanents n'ont pas été en mesure d'empêcher.

换句话说,尽管有《宪章》中设定的平衡,但当非常任理事国无能力阻止时,就产生了

Le Liban demande instamment le retrait complet de ce nouvel empiètement israélien aux abords de Kafr Chouba et un retour au statu quo ante.

黎巴嫩要求彻底清除以色列对Kafr Shuba郊区这一新的并恢复原状。

Malheureusement, les femmes migrantes sont souvent les victimes de la violence et de l'exploitation, et ces empiètements sur leurs droits sont rarement signalés aux autorités.

遗憾的是,移徙妇女却往往成为暴力和剥削的受害者,而对于她们权利的这种犯很少得到报道。

Cet empiètement met en péril les principes existants du droit international et le processus de conclusion des traités, et amoindrit le mandat de l'Assemblée générale.

这种干涉损害了现行国际法原则和缔约程序,削弱了大会的专门职责。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 empiètement 的法语例句

用户正在搜索


电火花加工, 电火花加工机床, 电击, 电击除颤, 电击疗法, 电击起搏, 电击伤, 电击性癔病麻痹, 电机, 电机厂,

相似单词


empierrage, empierrement, empierrer, empiétage, empiétement, empiètement, empiéter, empiffrer, empilable, empilage,
n. m
侵占, 蚕食; 占领; 独占; 扩张

Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.

仅抱怨权力受到侵犯是不够的

Pour les secteurs 5 et 6, des modifications plus importantes s'imposeraient pour éviter tout empiètement.

区域5和区域6须作较改动,以消除潜的冲突。

Il faut mettre fin à l'empiètement du Conseil de sécurité sur les fonctions de l'Assemblée.

应当扭转安全理事权限的趋势。

L'empiètement constant du Conseil de sécurité sur les pouvoirs de l'Assemblée générale est très préoccupant.

安全理事不断涉入的任务规定,十分令人关注。

Elle permettrait également de limiter l'empiètement du Conseil de sécurité sur les domaines relevant de l'Assemblée générale.

限制安全理事侵蚀权限。

Il ne faudrait pas qu'il y ait d'empiètement sur les pouvoirs et les responsabilités dont ils sont investis.

不得侵犯下放给他们的权力和职责。

L'empiètement sur les forêts et l'exploitation illégale de produits forestiers sont des exemples d'activités néfastes pour ces aires.

侵占森林和非法采伐森林产品是些领域中一些消活动的例子。

Ce type d'empiètement doit être évité pour assurer une meilleure spécialisation et réduire des chevauchements sur les questions abordées.

必须避免介入,以便加强专业化和减少对问题的重叠处理。

Cet empiètement sur les prérogatives nationales peut être interprété à la fois de façon positive et de façon négative.

对国家范围的侵犯可以看成是正面的也可以看成是负面的。

La guerre continue d'être la cause la plus funeste et la plus importante d'empiètement sur les droits fondamentaux des Afghans.

战争继续是侵犯阿富汗人民权利的最有害最严重的因

À cet égard, certains avaient mentionné aussi la question d'empiètement du Conseil de sécurité sur les compétences de l'Assemblée générale.

方面,一些人提到安全理事侵占职权的问题。

À cet égard, la Commission devrait étudier le problème de l'empiètement du Conseil sur les pouvoirs et les attributions de l'Assemblée.

此方面,委员应当解决安理权力和任务的问题。

Les désaccords sur le régime de la zone tampon conduisent inévitablement à des empiètements et à des atteintes au statu quo.

由于对缓冲区现行制度意见不同,因此侵入缓冲区和改变现状事件不可避免。

En conséquence, nous avons une sorte de nouveau règlement qui rendrait respectable l'empiètement sur d'autres organes et l'émasculation de l'Assemblée générale acceptable.

因此,我们所拥有的新议事规则就是如何使侵犯的权力成为可尊敬的事情,削弱成为可接受的事情。

Ils soulignent que ces empiètements ont réduit les terres disponibles pour l'élevage, ce qui a contribué au surpâturage dans les autres terres.

他们指出,对牧场的侵蚀之后,减少了可供放牧的土地面积,造成了剩余牧场的过度放牧。

Il va sans dire que ce processus ne doit pas être lié à des concessions politiques ou à des empiètements sur la souveraineté.

当然不得以政治让步或侵犯主权作为条件。

Autrement dit, malgré l'équilibre prévu dans la Charte, il y a un empiètement que les membres non permanents n'ont pas été en mesure d'empêcher.

换句话说,尽管有《宪章》中设定的平衡,但当非常任理事国无能力阻止时,就产生了侵占

Le Liban demande instamment le retrait complet de ce nouvel empiètement israélien aux abords de Kafr Chouba et un retour au statu quo ante.

黎巴嫩要求彻底清除以色列对Kafr Shuba郊区一新的侵占并恢复原状。

Malheureusement, les femmes migrantes sont souvent les victimes de la violence et de l'exploitation, et ces empiètements sur leurs droits sont rarement signalés aux autorités.

遗憾的是,移徙妇女却往往成为暴力和剥削的受害者,而对于她们权利的种侵犯很少得到报道。

Cet empiètement met en péril les principes existants du droit international et le processus de conclusion des traités, et amoindrit le mandat de l'Assemblée générale.

干涉损害了现行国际法原则和缔约程序,削弱了的专门职责。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 empiètement 的法语例句

用户正在搜索


电机制动, 电激活, 电激活的, 电吉他, 电极, 电极板, 电极导纳, 电极的, 电极电抗, 电极电位,

相似单词


empierrage, empierrement, empierrer, empiétage, empiétement, empiètement, empiéter, empiffrer, empilable, empilage,