Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.
怨权
受到侵犯是不够的。
Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.
怨权
受到侵犯是不够的。
Pour les secteurs 5 et 6, des modifications plus importantes s'imposeraient pour éviter tout empiètement.
区域5区域6须作较大改动,以消除潜在的冲突。
Il faut mettre fin à l'empiètement du Conseil de sécurité sur les fonctions de l'Assemblée.
应当扭转安全理事会僭越大会权限的趋势。
L'empiètement constant du Conseil de sécurité sur les pouvoirs de l'Assemblée générale est très préoccupant.
安全理事会不断涉入大会的务规定,这十分令人关注。
Elle permettrait également de limiter l'empiètement du Conseil de sécurité sur les domaines relevant de l'Assemblée générale.
这还会限制安全理事会侵蚀大会权限。
Il ne faudrait pas qu'il y ait d'empiètement sur les pouvoirs et les responsabilités dont ils sont investis.
不得侵犯下放给他们的权职责。
L'empiètement sur les forêts et l'exploitation illégale de produits forestiers sont des exemples d'activités néfastes pour ces aires.
侵占森林非法采伐森林产品是这些领域中一些消
活动的例子。
Ce type d'empiètement doit être évité pour assurer une meilleure spécialisation et réduire des chevauchements sur les questions abordées.
必须避免这种介入,以便加强专业化减少对问题的重叠处理。
Cet empiètement sur les prérogatives nationales peut être interprété à la fois de façon positive et de façon négative.
对国家范围的这种侵犯可以看成是正面的也可以看成是负面的。
La guerre continue d'être la cause la plus funeste et la plus importante d'empiètement sur les droits fondamentaux des Afghans.
战争继续是侵犯阿富汗人民权利的最有害最严重的因素。
À cet égard, certains avaient mentionné aussi la question d'empiètement du Conseil de sécurité sur les compétences de l'Assemblée générale.
在这方面,一些人提到安全理事会侵占大会职权的问题。
À cet égard, la Commission devrait étudier le problème de l'empiètement du Conseil sur les pouvoirs et les attributions de l'Assemblée.
在此方面,委员会应当解决安理会侵越大会权务的问题。
Les désaccords sur le régime de la zone tampon conduisent inévitablement à des empiètements et à des atteintes au statu quo.
由于对缓冲区现行制度意见不同,因此侵入缓冲区改变现状事件不可避免。
En conséquence, nous avons une sorte de nouveau règlement qui rendrait respectable l'empiètement sur d'autres organes et l'émasculation de l'Assemblée générale acceptable.
因此,我们所拥有的新议事规则就是如何使侵犯大会的权成为可尊敬的事情,削弱大会成为可接受的事情。
Ils soulignent que ces empiètements ont réduit les terres disponibles pour l'élevage, ce qui a contribué au surpâturage dans les autres terres.
他们指出,在对牧场的侵蚀之后,减少了可供放牧的土地面积,造成了剩余牧场的过度放牧。
Il va sans dire que ce processus ne doit pas être lié à des concessions politiques ou à des empiètements sur la souveraineté.
当然不得以政治让步或侵犯主权作为条件。
Autrement dit, malgré l'équilibre prévu dans la Charte, il y a un empiètement que les membres non permanents n'ont pas été en mesure d'empêcher.
换句话说,尽管有《宪章》中设定的平衡,但当非常理事国无能
阻止时,就产生了侵占。
Le Liban demande instamment le retrait complet de ce nouvel empiètement israélien aux abords de Kafr Chouba et un retour au statu quo ante.
黎巴嫩要求彻底清除以色列对Kafr Shuba郊区这一新的侵占并恢复原状。
Malheureusement, les femmes migrantes sont souvent les victimes de la violence et de l'exploitation, et ces empiètements sur leurs droits sont rarement signalés aux autorités.
遗憾的是,移徙妇女却往往成为暴剥削的受害者,而对于她们权利的这种侵犯很少得到报道。
Cet empiètement met en péril les principes existants du droit international et le processus de conclusion des traités, et amoindrit le mandat de l'Assemblée générale.
这种干涉损害了现行国际法原则缔约程序,削弱了大会的专门职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.
仅抱怨权力受到犯是
够
。
Pour les secteurs 5 et 6, des modifications plus importantes s'imposeraient pour éviter tout empiètement.
区域5和区域6须作较大改动,以消除潜在冲突。
Il faut mettre fin à l'empiètement du Conseil de sécurité sur les fonctions de l'Assemblée.
应当扭转安全理事会僭越大会权限趋势。
L'empiètement constant du Conseil de sécurité sur les pouvoirs de l'Assemblée générale est très préoccupant.
安全理事会断涉入大会
任务规定,这十分令人关注。
Elle permettrait également de limiter l'empiètement du Conseil de sécurité sur les domaines relevant de l'Assemblée générale.
这还会限制安全理事会蚀大会权限。
Il ne faudrait pas qu'il y ait d'empiètement sur les pouvoirs et les responsabilités dont ils sont investis.
犯下放给他们
权力和职责。
L'empiètement sur les forêts et l'exploitation illégale de produits forestiers sont des exemples d'activités néfastes pour ces aires.
占森林和非法采伐森林产品是这些领域中一些消
活动
例子。
Ce type d'empiètement doit être évité pour assurer une meilleure spécialisation et réduire des chevauchements sur les questions abordées.
必须避免这种介入,以便加强专业化和减少对问题重叠处理。
Cet empiètement sur les prérogatives nationales peut être interprété à la fois de façon positive et de façon négative.
对国家这种
犯可以看成是正面
也可以看成是负面
。
La guerre continue d'être la cause la plus funeste et la plus importante d'empiètement sur les droits fondamentaux des Afghans.
战争继续是犯阿富汗人民权利
最有害最严重
因素。
À cet égard, certains avaient mentionné aussi la question d'empiètement du Conseil de sécurité sur les compétences de l'Assemblée générale.
在这方面,一些人提到安全理事会占大会职权
问题。
À cet égard, la Commission devrait étudier le problème de l'empiètement du Conseil sur les pouvoirs et les attributions de l'Assemblée.
在此方面,委员会应当解决安理会越大会权力和任务
问题。
Les désaccords sur le régime de la zone tampon conduisent inévitablement à des empiètements et à des atteintes au statu quo.
由于对缓冲区现行制度意见同,因此
入缓冲区和改变现状事件
可避免。
En conséquence, nous avons une sorte de nouveau règlement qui rendrait respectable l'empiètement sur d'autres organes et l'émasculation de l'Assemblée générale acceptable.
因此,我们所拥有新议事规则就是如何使
犯大会
权力成为可尊敬
事情,削弱大会成为可接受
事情。
Ils soulignent que ces empiètements ont réduit les terres disponibles pour l'élevage, ce qui a contribué au surpâturage dans les autres terres.
他们指出,在对牧场蚀之后,减少了可供放牧
土地面积,造成了剩余牧场
过度放牧。
Il va sans dire que ce processus ne doit pas être lié à des concessions politiques ou à des empiètements sur la souveraineté.
当然以政治让步或
犯主权作为条件。
Autrement dit, malgré l'équilibre prévu dans la Charte, il y a un empiètement que les membres non permanents n'ont pas été en mesure d'empêcher.
换句话说,尽管有《宪章》中设定平衡,但当非常任理事国无能力阻止时,就产生了
占。
Le Liban demande instamment le retrait complet de ce nouvel empiètement israélien aux abords de Kafr Chouba et un retour au statu quo ante.
黎巴嫩要求彻底清除以色列对Kafr Shuba郊区这一新占并恢复原状。
Malheureusement, les femmes migrantes sont souvent les victimes de la violence et de l'exploitation, et ces empiètements sur leurs droits sont rarement signalés aux autorités.
遗憾是,移徙妇女却往往成为暴力和剥削
受害者,而对于她们权利
这种
犯很少
到报道。
Cet empiètement met en péril les principes existants du droit international et le processus de conclusion des traités, et amoindrit le mandat de l'Assemblée générale.
这种干涉损害了现行国际法原则和缔约程序,削弱了大会专门职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.
仅抱怨权力受到侵犯是不够。
Pour les secteurs 5 et 6, des modifications plus importantes s'imposeraient pour éviter tout empiètement.
5和
6须作较大改动,以消除潜在
冲突。
Il faut mettre fin à l'empiètement du Conseil de sécurité sur les fonctions de l'Assemblée.
扭转安全理事
僭越大
权限
趋势。
L'empiètement constant du Conseil de sécurité sur les pouvoirs de l'Assemblée générale est très préoccupant.
安全理事不断涉入大
任务规定,这十分令人关注。
Elle permettrait également de limiter l'empiètement du Conseil de sécurité sur les domaines relevant de l'Assemblée générale.
这还限制安全理事
侵蚀大
权限。
Il ne faudrait pas qu'il y ait d'empiètement sur les pouvoirs et les responsabilités dont ils sont investis.
不得侵犯下放给他们权力和职责。
L'empiètement sur les forêts et l'exploitation illégale de produits forestiers sont des exemples d'activités néfastes pour ces aires.
侵占森林和非法采伐森林产品是这些领中一些消
活动
例子。
Ce type d'empiètement doit être évité pour assurer une meilleure spécialisation et réduire des chevauchements sur les questions abordées.
必须避免这种介入,以便加强专业化和减少对问题重叠处理。
Cet empiètement sur les prérogatives nationales peut être interprété à la fois de façon positive et de façon négative.
对国家范围这种侵犯可以看成是正面
也可以看成是负面
。
La guerre continue d'être la cause la plus funeste et la plus importante d'empiètement sur les droits fondamentaux des Afghans.
战争继续是侵犯阿富汗人民权利最有害最严重
因素。
À cet égard, certains avaient mentionné aussi la question d'empiètement du Conseil de sécurité sur les compétences de l'Assemblée générale.
在这方面,一些人提到安全理事侵占大
职权
问题。
À cet égard, la Commission devrait étudier le problème de l'empiètement du Conseil sur les pouvoirs et les attributions de l'Assemblée.
在此方面,委员解决安理
侵越大
权力和任务
问题。
Les désaccords sur le régime de la zone tampon conduisent inévitablement à des empiètements et à des atteintes au statu quo.
由于对缓冲现行制度意见不同,因此侵入缓冲
和改变现状事件不可避免。
En conséquence, nous avons une sorte de nouveau règlement qui rendrait respectable l'empiètement sur d'autres organes et l'émasculation de l'Assemblée générale acceptable.
因此,我们所拥有新议事规则就是如何使侵犯大
权力成为可尊敬
事情,削弱大
成为可接受
事情。
Ils soulignent que ces empiètements ont réduit les terres disponibles pour l'élevage, ce qui a contribué au surpâturage dans les autres terres.
他们指出,在对牧场侵蚀之后,减少了可供放牧
土地面积,造成了剩余牧场
过度放牧。
Il va sans dire que ce processus ne doit pas être lié à des concessions politiques ou à des empiètements sur la souveraineté.
然不得以政治让步或侵犯主权作为条件。
Autrement dit, malgré l'équilibre prévu dans la Charte, il y a un empiètement que les membres non permanents n'ont pas été en mesure d'empêcher.
换句话说,尽管有《宪章》中设定平衡,但
非常任理事国无能力阻止时,就产生了侵占。
Le Liban demande instamment le retrait complet de ce nouvel empiètement israélien aux abords de Kafr Chouba et un retour au statu quo ante.
黎巴嫩要求彻底清除以色列对Kafr Shuba郊这一新
侵占并恢复原状。
Malheureusement, les femmes migrantes sont souvent les victimes de la violence et de l'exploitation, et ces empiètements sur leurs droits sont rarement signalés aux autorités.
遗憾是,移徙妇女却往往成为暴力和剥削
受害者,而对于她们权利
这种侵犯很少得到报道。
Cet empiètement met en péril les principes existants du droit international et le processus de conclusion des traités, et amoindrit le mandat de l'Assemblée générale.
这种干涉损害了现行国际法原则和缔约程序,削弱了大专门职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.
仅抱怨权力受到侵犯是不够的。
Pour les secteurs 5 et 6, des modifications plus importantes s'imposeraient pour éviter tout empiètement.
区域5和区域6须作较大改动,以消除潜在的冲突。
Il faut mettre fin à l'empiètement du Conseil de sécurité sur les fonctions de l'Assemblée.
应当扭转安全理事会僭越大会权限的趋势。
L'empiètement constant du Conseil de sécurité sur les pouvoirs de l'Assemblée générale est très préoccupant.
安全理事会不断涉入大会的任务规定,这十分令人关注。
Elle permettrait également de limiter l'empiètement du Conseil de sécurité sur les domaines relevant de l'Assemblée générale.
这还会限制安全理事会侵蚀大会权限。
Il ne faudrait pas qu'il y ait d'empiètement sur les pouvoirs et les responsabilités dont ils sont investis.
不得侵犯下放给他们的权力和职责。
L'empiètement sur les forêts et l'exploitation illégale de produits forestiers sont des exemples d'activités néfastes pour ces aires.
侵森林和非法采伐森林产品是这些领域中一些消
活动的例子。
Ce type d'empiètement doit être évité pour assurer une meilleure spécialisation et réduire des chevauchements sur les questions abordées.
必须避免这种介入,以便加强专业化和减少问题的重叠处理。
Cet empiètement sur les prérogatives nationales peut être interprété à la fois de façon positive et de façon négative.
国家范围的这种侵犯可以看成是正面的也可以看成是负面的。
La guerre continue d'être la cause la plus funeste et la plus importante d'empiètement sur les droits fondamentaux des Afghans.
战争继续是侵犯阿富汗人民权利的最有害最严重的因素。
À cet égard, certains avaient mentionné aussi la question d'empiètement du Conseil de sécurité sur les compétences de l'Assemblée générale.
在这方面,一些人提到安全理事会侵大会职权的问题。
À cet égard, la Commission devrait étudier le problème de l'empiètement du Conseil sur les pouvoirs et les attributions de l'Assemblée.
在此方面,委员会应当解决安理会侵越大会权力和任务的问题。
Les désaccords sur le régime de la zone tampon conduisent inévitablement à des empiètements et à des atteintes au statu quo.
由冲区现行制度意见不同,因此侵入
冲区和改变现状事件不可避免。
En conséquence, nous avons une sorte de nouveau règlement qui rendrait respectable l'empiètement sur d'autres organes et l'émasculation de l'Assemblée générale acceptable.
因此,我们所拥有的新议事规则就是如何使侵犯大会的权力成为可尊敬的事情,削弱大会成为可接受的事情。
Ils soulignent que ces empiètements ont réduit les terres disponibles pour l'élevage, ce qui a contribué au surpâturage dans les autres terres.
他们指出,在牧场的侵蚀之后,减少了可供放牧的土地面积,造成了剩余牧场的过度放牧。
Il va sans dire que ce processus ne doit pas être lié à des concessions politiques ou à des empiètements sur la souveraineté.
当然不得以政治让步或侵犯主权作为条件。
Autrement dit, malgré l'équilibre prévu dans la Charte, il y a un empiètement que les membres non permanents n'ont pas été en mesure d'empêcher.
换句话说,尽管有《宪章》中设定的平衡,但当非常任理事国无能力阻止时,就产生了侵。
Le Liban demande instamment le retrait complet de ce nouvel empiètement israélien aux abords de Kafr Chouba et un retour au statu quo ante.
黎巴嫩要求彻底清除以色列Kafr Shuba郊区这一新的侵
并恢复原状。
Malheureusement, les femmes migrantes sont souvent les victimes de la violence et de l'exploitation, et ces empiètements sur leurs droits sont rarement signalés aux autorités.
遗憾的是,移徙妇女却往往成为暴力和剥削的受害者,而她们权利的这种侵犯很少得到报道。
Cet empiètement met en péril les principes existants du droit international et le processus de conclusion des traités, et amoindrit le mandat de l'Assemblée générale.
这种干涉损害了现行国际法原则和缔约程序,削弱了大会的专门职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.
仅抱怨权力受到不够
。
Pour les secteurs 5 et 6, des modifications plus importantes s'imposeraient pour éviter tout empiètement.
区域5和区域6须作较大改动,以消除潜在冲突。
Il faut mettre fin à l'empiètement du Conseil de sécurité sur les fonctions de l'Assemblée.
应当扭转安全理事会僭越大会权限趋势。
L'empiètement constant du Conseil de sécurité sur les pouvoirs de l'Assemblée générale est très préoccupant.
安全理事会不断涉入大会规定,这十分令人关注。
Elle permettrait également de limiter l'empiètement du Conseil de sécurité sur les domaines relevant de l'Assemblée générale.
这还会限制安全理事会蚀大会权限。
Il ne faudrait pas qu'il y ait d'empiètement sur les pouvoirs et les responsabilités dont ils sont investis.
不得下放给他们
权力和职责。
L'empiètement sur les forêts et l'exploitation illégale de produits forestiers sont des exemples d'activités néfastes pour ces aires.
占森林和非法采伐森林产品
这些领域中一些消
活动
例子。
Ce type d'empiètement doit être évité pour assurer une meilleure spécialisation et réduire des chevauchements sur les questions abordées.
必须避免这种介入,以便加强专业化和减少对问题重叠处理。
Cet empiètement sur les prérogatives nationales peut être interprété à la fois de façon positive et de façon négative.
对国家范围这种
可以看成
正面
也可以看成
负面
。
La guerre continue d'être la cause la plus funeste et la plus importante d'empiètement sur les droits fondamentaux des Afghans.
战争继续阿富汗人民权利
最有害最严重
因素。
À cet égard, certains avaient mentionné aussi la question d'empiètement du Conseil de sécurité sur les compétences de l'Assemblée générale.
在这方面,一些人提到安全理事会占大会职权
问题。
À cet égard, la Commission devrait étudier le problème de l'empiètement du Conseil sur les pouvoirs et les attributions de l'Assemblée.
在此方面,委员会应当解决安理会越大会权力和
问题。
Les désaccords sur le régime de la zone tampon conduisent inévitablement à des empiètements et à des atteintes au statu quo.
由于对缓冲区现行制度意见不同,因此入缓冲区和改变现状事件不可避免。
En conséquence, nous avons une sorte de nouveau règlement qui rendrait respectable l'empiètement sur d'autres organes et l'émasculation de l'Assemblée générale acceptable.
因此,我们所拥有新议事规则就
如何使
大会
权力成为可尊敬
事情,削弱大会成为可接受
事情。
Ils soulignent que ces empiètements ont réduit les terres disponibles pour l'élevage, ce qui a contribué au surpâturage dans les autres terres.
他们指出,在对牧场蚀之后,减少了可供放牧
土地面积,造成了剩余牧场
过度放牧。
Il va sans dire que ce processus ne doit pas être lié à des concessions politiques ou à des empiètements sur la souveraineté.
当然不得以政治让步或主权作为条件。
Autrement dit, malgré l'équilibre prévu dans la Charte, il y a un empiètement que les membres non permanents n'ont pas été en mesure d'empêcher.
换句话说,尽管有《宪章》中设定平衡,但当非常
理事国无能力阻止时,就产生了
占。
Le Liban demande instamment le retrait complet de ce nouvel empiètement israélien aux abords de Kafr Chouba et un retour au statu quo ante.
黎巴嫩要求彻底清除以色列对Kafr Shuba郊区这一新占并恢复原状。
Malheureusement, les femmes migrantes sont souvent les victimes de la violence et de l'exploitation, et ces empiètements sur leurs droits sont rarement signalés aux autorités.
遗憾,移徙妇女却往往成为暴力和剥削
受害者,而对于她们权利
这种
很少得到报道。
Cet empiètement met en péril les principes existants du droit international et le processus de conclusion des traités, et amoindrit le mandat de l'Assemblée générale.
这种干涉损害了现行国际法原则和缔约程序,削弱了大会专门职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.
仅抱怨权力受到侵犯不够的。
Pour les secteurs 5 et 6, des modifications plus importantes s'imposeraient pour éviter tout empiètement.
区域5和区域6须作较大改动,以消除潜在的冲突。
Il faut mettre fin à l'empiètement du Conseil de sécurité sur les fonctions de l'Assemblée.
应当扭转安全僭越大
权限的趋势。
L'empiètement constant du Conseil de sécurité sur les pouvoirs de l'Assemblée générale est très préoccupant.
安全不断涉入大
的任务规定,这十分令人关注。
Elle permettrait également de limiter l'empiètement du Conseil de sécurité sur les domaines relevant de l'Assemblée générale.
这还限制安全
侵蚀大
权限。
Il ne faudrait pas qu'il y ait d'empiètement sur les pouvoirs et les responsabilités dont ils sont investis.
不得侵犯下放给他们的权力和职责。
L'empiètement sur les forêts et l'exploitation illégale de produits forestiers sont des exemples d'activités néfastes pour ces aires.
侵占森林和非法采伐森林产品这些领域中一些消
活动的例子。
Ce type d'empiètement doit être évité pour assurer une meilleure spécialisation et réduire des chevauchements sur les questions abordées.
必须避免这种介入,以便加强专业化和减少对问题的重叠处。
Cet empiètement sur les prérogatives nationales peut être interprété à la fois de façon positive et de façon négative.
对国家范围的这种侵犯可以正面的也可以
负面的。
La guerre continue d'être la cause la plus funeste et la plus importante d'empiètement sur les droits fondamentaux des Afghans.
战争继续侵犯阿富汗人民权利的最有害最严重的因素。
À cet égard, certains avaient mentionné aussi la question d'empiètement du Conseil de sécurité sur les compétences de l'Assemblée générale.
在这方面,一些人提到安全侵占大
职权的问题。
À cet égard, la Commission devrait étudier le problème de l'empiètement du Conseil sur les pouvoirs et les attributions de l'Assemblée.
在此方面,委员应当解决安
侵越大
权力和任务的问题。
Les désaccords sur le régime de la zone tampon conduisent inévitablement à des empiètements et à des atteintes au statu quo.
由于对缓冲区现行制度意见不同,因此侵入缓冲区和改变现状件不可避免。
En conséquence, nous avons une sorte de nouveau règlement qui rendrait respectable l'empiètement sur d'autres organes et l'émasculation de l'Assemblée générale acceptable.
因此,我们所拥有的新议规则就
如何使侵犯大
的权力
为可尊敬的
情,削弱大
为可接受的
情。
Ils soulignent que ces empiètements ont réduit les terres disponibles pour l'élevage, ce qui a contribué au surpâturage dans les autres terres.
他们指出,在对牧场的侵蚀之后,减少了可供放牧的土地面积,造了剩余牧场的过度放牧。
Il va sans dire que ce processus ne doit pas être lié à des concessions politiques ou à des empiètements sur la souveraineté.
当然不得以政治让步或侵犯主权作为条件。
Autrement dit, malgré l'équilibre prévu dans la Charte, il y a un empiètement que les membres non permanents n'ont pas été en mesure d'empêcher.
换句话说,尽管有《宪章》中设定的平衡,但当非常任国无能力阻止时,就产生了侵占。
Le Liban demande instamment le retrait complet de ce nouvel empiètement israélien aux abords de Kafr Chouba et un retour au statu quo ante.
黎巴嫩要求彻底清除以色列对Kafr Shuba郊区这一新的侵占并恢复原状。
Malheureusement, les femmes migrantes sont souvent les victimes de la violence et de l'exploitation, et ces empiètements sur leurs droits sont rarement signalés aux autorités.
遗憾的,移徙妇女却往往
为暴力和剥削的受害者,而对于她们权利的这种侵犯很少得到报道。
Cet empiètement met en péril les principes existants du droit international et le processus de conclusion des traités, et amoindrit le mandat de l'Assemblée générale.
这种干涉损害了现行国际法原则和缔约程序,削弱了大的专门职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.
仅抱怨权力受到侵犯是不够的。
Pour les secteurs 5 et 6, des modifications plus importantes s'imposeraient pour éviter tout empiètement.
区域5区域6须作较大改动,以消除潜在的冲突。
Il faut mettre fin à l'empiètement du Conseil de sécurité sur les fonctions de l'Assemblée.
应当扭转安全理事会僭越大会权限的趋势。
L'empiètement constant du Conseil de sécurité sur les pouvoirs de l'Assemblée générale est très préoccupant.
安全理事会不断涉入大会的任务规定,这十分令人关注。
Elle permettrait également de limiter l'empiètement du Conseil de sécurité sur les domaines relevant de l'Assemblée générale.
这还会限制安全理事会侵蚀大会权限。
Il ne faudrait pas qu'il y ait d'empiètement sur les pouvoirs et les responsabilités dont ils sont investis.
不得侵犯下放给他们的权力职责。
L'empiètement sur les forêts et l'exploitation illégale de produits forestiers sont des exemples d'activités néfastes pour ces aires.
侵占森法采伐森
产品是这些领域中一些消
活动的例子。
Ce type d'empiètement doit être évité pour assurer une meilleure spécialisation et réduire des chevauchements sur les questions abordées.
必须避免这种介入,以便加专业化
减少对问题的重叠处理。
Cet empiètement sur les prérogatives nationales peut être interprété à la fois de façon positive et de façon négative.
对国家范围的这种侵犯可以看成是正面的也可以看成是负面的。
La guerre continue d'être la cause la plus funeste et la plus importante d'empiètement sur les droits fondamentaux des Afghans.
战争继续是侵犯阿富汗人民权利的最有害最严重的因素。
À cet égard, certains avaient mentionné aussi la question d'empiètement du Conseil de sécurité sur les compétences de l'Assemblée générale.
在这方面,一些人提到安全理事会侵占大会职权的问题。
À cet égard, la Commission devrait étudier le problème de l'empiètement du Conseil sur les pouvoirs et les attributions de l'Assemblée.
在此方面,委员会应当解决安理会侵越大会权力任务的问题。
Les désaccords sur le régime de la zone tampon conduisent inévitablement à des empiètements et à des atteintes au statu quo.
由于对缓冲区现行制度意见不同,因此侵入缓冲区改变现状事件不可避免。
En conséquence, nous avons une sorte de nouveau règlement qui rendrait respectable l'empiètement sur d'autres organes et l'émasculation de l'Assemblée générale acceptable.
因此,我们所拥有的新议事规则就是如何使侵犯大会的权力成为可尊敬的事情,削弱大会成为可接受的事情。
Ils soulignent que ces empiètements ont réduit les terres disponibles pour l'élevage, ce qui a contribué au surpâturage dans les autres terres.
他们指出,在对牧场的侵蚀之后,减少了可供放牧的土地面积,造成了剩余牧场的过度放牧。
Il va sans dire que ce processus ne doit pas être lié à des concessions politiques ou à des empiètements sur la souveraineté.
当然不得以政治让步或侵犯主权作为条件。
Autrement dit, malgré l'équilibre prévu dans la Charte, il y a un empiètement que les membres non permanents n'ont pas été en mesure d'empêcher.
换句话说,尽管有《宪章》中设定的平衡,但当常任理事国无能力阻止时,就产生了侵占。
Le Liban demande instamment le retrait complet de ce nouvel empiètement israélien aux abords de Kafr Chouba et un retour au statu quo ante.
黎巴嫩要求彻底清除以色列对Kafr Shuba郊区这一新的侵占并恢复原状。
Malheureusement, les femmes migrantes sont souvent les victimes de la violence et de l'exploitation, et ces empiètements sur leurs droits sont rarement signalés aux autorités.
遗憾的是,移徙妇女却往往成为暴力剥削的受害者,而对于她们权利的这种侵犯很少得到报道。
Cet empiètement met en péril les principes existants du droit international et le processus de conclusion des traités, et amoindrit le mandat de l'Assemblée générale.
这种干涉损害了现行国际法原则缔约程序,削弱了大会的专门职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.
仅抱怨权力受到犯是不够的。
Pour les secteurs 5 et 6, des modifications plus importantes s'imposeraient pour éviter tout empiètement.
区域5和区域6须作较大改动,以消除潜在的冲突。
Il faut mettre fin à l'empiètement du Conseil de sécurité sur les fonctions de l'Assemblée.
应当扭转安全理事会僭越大会权限的趋势。
L'empiètement constant du Conseil de sécurité sur les pouvoirs de l'Assemblée générale est très préoccupant.
安全理事会不断涉入大会的任务规定,这十分令人关注。
Elle permettrait également de limiter l'empiètement du Conseil de sécurité sur les domaines relevant de l'Assemblée générale.
这还会限安全理事会
蚀大会权限。
Il ne faudrait pas qu'il y ait d'empiètement sur les pouvoirs et les responsabilités dont ils sont investis.
不得犯下放给他们的权力和职责。
L'empiètement sur les forêts et l'exploitation illégale de produits forestiers sont des exemples d'activités néfastes pour ces aires.
森林和非法采伐森林产品是这些领域中一些消
活动的例子。
Ce type d'empiètement doit être évité pour assurer une meilleure spécialisation et réduire des chevauchements sur les questions abordées.
必须避免这种介入,以便加强专业化和减少对问题的重叠处理。
Cet empiètement sur les prérogatives nationales peut être interprété à la fois de façon positive et de façon négative.
对国家范围的这种犯可以看成是正面的也可以看成是负面的。
La guerre continue d'être la cause la plus funeste et la plus importante d'empiètement sur les droits fondamentaux des Afghans.
战争继续是犯阿富汗人民权利的最有害最严重的因素。
À cet égard, certains avaient mentionné aussi la question d'empiètement du Conseil de sécurité sur les compétences de l'Assemblée générale.
在这方面,一些人提到安全理事会大会职权的问题。
À cet égard, la Commission devrait étudier le problème de l'empiètement du Conseil sur les pouvoirs et les attributions de l'Assemblée.
在此方面,委员会应当解决安理会越大会权力和任务的问题。
Les désaccords sur le régime de la zone tampon conduisent inévitablement à des empiètements et à des atteintes au statu quo.
由于对缓冲区现行见不同,因此
入缓冲区和改变现状事件不可避免。
En conséquence, nous avons une sorte de nouveau règlement qui rendrait respectable l'empiètement sur d'autres organes et l'émasculation de l'Assemblée générale acceptable.
因此,我们所拥有的新议事规则就是如何使犯大会的权力成为可尊敬的事情,削弱大会成为可接受的事情。
Ils soulignent que ces empiètements ont réduit les terres disponibles pour l'élevage, ce qui a contribué au surpâturage dans les autres terres.
他们指出,在对牧场的蚀之后,减少了可供放牧的土地面积,造成了剩余牧场的过
放牧。
Il va sans dire que ce processus ne doit pas être lié à des concessions politiques ou à des empiètements sur la souveraineté.
当然不得以政治让步或犯主权作为条件。
Autrement dit, malgré l'équilibre prévu dans la Charte, il y a un empiètement que les membres non permanents n'ont pas été en mesure d'empêcher.
换句话说,尽管有《宪章》中设定的平衡,但当非常任理事国无能力阻止时,就产生了。
Le Liban demande instamment le retrait complet de ce nouvel empiètement israélien aux abords de Kafr Chouba et un retour au statu quo ante.
黎巴嫩要求彻底清除以色列对Kafr Shuba郊区这一新的并恢复原状。
Malheureusement, les femmes migrantes sont souvent les victimes de la violence et de l'exploitation, et ces empiètements sur leurs droits sont rarement signalés aux autorités.
遗憾的是,移徙妇女却往往成为暴力和剥削的受害者,而对于她们权利的这种犯很少得到报道。
Cet empiètement met en péril les principes existants du droit international et le processus de conclusion des traités, et amoindrit le mandat de l'Assemblée générale.
这种干涉损害了现行国际法原则和缔约程序,削弱了大会的专门职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.
仅抱怨权力受到侵犯是不够的。
Pour les secteurs 5 et 6, des modifications plus importantes s'imposeraient pour éviter tout empiètement.
区域5和区域6须作较改动,以消除潜
的冲突。
Il faut mettre fin à l'empiètement du Conseil de sécurité sur les fonctions de l'Assemblée.
应当扭转安全理事僭
权限的趋势。
L'empiètement constant du Conseil de sécurité sur les pouvoirs de l'Assemblée générale est très préoccupant.
安全理事不断涉入
的任务规定,
十分令人关注。
Elle permettrait également de limiter l'empiètement du Conseil de sécurité sur les domaines relevant de l'Assemblée générale.
还
限制安全理事
侵蚀
权限。
Il ne faudrait pas qu'il y ait d'empiètement sur les pouvoirs et les responsabilités dont ils sont investis.
不得侵犯下放给他们的权力和职责。
L'empiètement sur les forêts et l'exploitation illégale de produits forestiers sont des exemples d'activités néfastes pour ces aires.
侵占森林和非法采伐森林产品是些领域中一些消
活动的例子。
Ce type d'empiètement doit être évité pour assurer une meilleure spécialisation et réduire des chevauchements sur les questions abordées.
必须避免种介入,以便加强专业化和减少对问题的重叠处理。
Cet empiètement sur les prérogatives nationales peut être interprété à la fois de façon positive et de façon négative.
对国家范围的种侵犯可以看成是正面的也可以看成是负面的。
La guerre continue d'être la cause la plus funeste et la plus importante d'empiètement sur les droits fondamentaux des Afghans.
战争继续是侵犯阿富汗人民权利的最有害最严重的因。
À cet égard, certains avaient mentionné aussi la question d'empiètement du Conseil de sécurité sur les compétences de l'Assemblée générale.
方面,一些人提到安全理事
侵占
职权的问题。
À cet égard, la Commission devrait étudier le problème de l'empiètement du Conseil sur les pouvoirs et les attributions de l'Assemblée.
此方面,委员
应当解决安理
侵
权力和任务的问题。
Les désaccords sur le régime de la zone tampon conduisent inévitablement à des empiètements et à des atteintes au statu quo.
由于对缓冲区现行制度意见不同,因此侵入缓冲区和改变现状事件不可避免。
En conséquence, nous avons une sorte de nouveau règlement qui rendrait respectable l'empiètement sur d'autres organes et l'émasculation de l'Assemblée générale acceptable.
因此,我们所拥有的新议事规则就是如何使侵犯的权力成为可尊敬的事情,削弱
成为可接受的事情。
Ils soulignent que ces empiètements ont réduit les terres disponibles pour l'élevage, ce qui a contribué au surpâturage dans les autres terres.
他们指出,对牧场的侵蚀之后,减少了可供放牧的土地面积,造成了剩余牧场的过度放牧。
Il va sans dire que ce processus ne doit pas être lié à des concessions politiques ou à des empiètements sur la souveraineté.
当然不得以政治让步或侵犯主权作为条件。
Autrement dit, malgré l'équilibre prévu dans la Charte, il y a un empiètement que les membres non permanents n'ont pas été en mesure d'empêcher.
换句话说,尽管有《宪章》中设定的平衡,但当非常任理事国无能力阻止时,就产生了侵占。
Le Liban demande instamment le retrait complet de ce nouvel empiètement israélien aux abords de Kafr Chouba et un retour au statu quo ante.
黎巴嫩要求彻底清除以色列对Kafr Shuba郊区一新的侵占并恢复原状。
Malheureusement, les femmes migrantes sont souvent les victimes de la violence et de l'exploitation, et ces empiètements sur leurs droits sont rarement signalés aux autorités.
遗憾的是,移徙妇女却往往成为暴力和剥削的受害者,而对于她们权利的种侵犯很少得到报道。
Cet empiètement met en péril les principes existants du droit international et le processus de conclusion des traités, et amoindrit le mandat de l'Assemblée générale.
种干涉损害了现行国际法原则和缔约程序,削弱了
的专门职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。