法语助手
  • 关闭
n.m.
1. 〈古〉编成旅,编入旅
2. 〈贬〉聚集,吸收参加
l'embrigadement des jeunes gens dans les mouvements de jeunesse吸收年轻人参加青年运动
l'embrigadement des citoyens dans les partis politiques把公民吸收到政党里来

www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
embauchage,  enrôlement,  recrutement,  enrégimentement
radicalisation激进;prosélytisme改宗、劝诱、发展新信徒的热忱;fanatisme狂热崇拜,盲信,入迷;enfermement坐月子;aveuglement<转>盲目,轻率,糊涂,错乱;propagande宣传;islamisme伊斯兰;sectaire宗派分子,宗派主义者;activisme行动;extrémisme极端主义,走极端;aliénation让与;

Les écoles religieuses ou madrassas pakistanaises sont des centres d'endoctrinement et d'embrigadement utilisés par l'Armée pakistanaise pour entraîner des hommes armés.

巴基斯坦宗学校或马德拉萨赫乃思灌输和编队的中心,被巴基斯坦军队用来培训武装人员。

Outre le recrutement et la conscription forcés, les facteurs qui peuvent favoriser l'embrigadement des enfants sont l'emprise idéologique, la pauvreté, le manque d'accès à l'éducation ou à des débouchés professionnels économiquement viables.

除了强迫征募和绑架青少年参加战斗部队外,驱使儿童入伍的因素还包括意识形态的影响、贫穷、没有机会上学或没有经济可行的职业机会。

Le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse lui a également recommandé de prendre les mesures nécessaires afin de mettre les mosquées et les madrasas à l'abri de tout embrigadement de la part des extrémistes.

不容忍问题特别报告员还建议缔约国采取必要的措施,保护寺院和宗学校免遭极端分子的任何思灌输。

Le Rapporteur spécial remercie l'Égypte des informations relatives aux mesures prises contre l'exploitation politique du religieux (notamment l'embrigadement au sein des lieux de culte) et s'inscrivant dans le cadre d'une véritable stratégie de prévention à moyen terme de l'extrémisme religieux.

特别报告员感谢埃及说明它采取了哪些措施避免有人为了政治上的目的利用宗(是在礼拜场所布置保安人员),之作为防止宗极端主义的真正中期和长期战略的内容。

Depuis le début de l'année, le Tribunal s'est attaché à adopter des textes juridiques de fond pour faciliter les audiences et favoriser le commencement et la poursuite des auditions par les chambres de première instance sur diverses questions juridiques complexes, notamment l'embrigadement d'enfants soldats.

去年年初来,卢旺达问题特别法庭一直在集中努力制定基本的法律文件,用帮助举行审判,并帮助各审判分庭开始和继续就各种复杂的法律问题,包括儿童兵参与审判问题,举行听证会。

Il s'agit en particulier des exactions suivantes : embrigadement d'enfants en vue de les faire participer à des hostilités; massacres et mutilations; viol et violences sexuelles graves; emploi d'enfants pour l'exploitation illicite des ressources naturelles; enlèvements; et déni d'accès de l'aide humanitaire aux enfants.

招募和使用儿童兵、杀害和残害儿童、强奸和他对儿童的严重性暴力行为、非法开采自然资源、绑架儿童、不让儿童得到人道主义援助。

Pour que justice soit faite, il faut bien que le véritable instigateur et protagoniste de l'instabilité, le centre de l'endoctrinement et de l'embrigadement des terroristes et la cause des tensions dans la région, à savoir le Pakistan, fasse l'objet de futures sanctions imposées par le Conseil de sécurité.

为了伸张正义,动乱的真正煽动者和关键人物、恐怖主义分子的思灌输和编队中心、及该区域的紧张根源-巴基斯坦-都必须成为安全理事会今后制裁的目标。

Il est tout aussi essentiel que le système de suivi et d'établissement de rapports soit fondé sur des informations fiables et accorde la priorité au traitement des violations les plus graves, à savoir l'embrigadement des enfants, les massacres et les mutilations, les violences sexuelles, l'emploi des enfants aux fins de l'exploitation illicite des ressources naturelles, les enlèvements et le déni d'accès de l'aide humanitaire aux enfants.

后续落实与报告制度也必须可靠的情况为依据,它必须优先注重最严重的侵权行为,例如招募儿童兵、致死致残、性暴力、利用儿童非法开采自然资源、绑架及不让儿童获得人道主义援助。

Le Rapporteur spécial continuera à engager toute initiative et action pour mettre l'école, partout dans le monde, à l'abri de l'intolérance et de la discrimination fondées sur la religion ou la conviction, et à l'abri de toutes les formes d'embrigadement basées sur des considérations religieuses ou imputées à la religion, afin qu'elle devienne un instrument de connaissance, de respect et de tolérance de l'autre, dans l'intérêt des droits de l'homme et, partant, de compréhension et de coopération internationales au service de la paix.

特别报告员将继续采取任何必要的行动防止全世界的学校成为基于宗或信仰原因的不容忍和歧视的地方,使学校不会成为各种形式的宗和虚假宗灌输的场所。

La Conférence internationale consultative sur l'éducation scolaire en relation avec la liberté de religion et de conviction, la tolérance et la non-discrimination, qui s'est tenue à Madrid du 23 au 25 novembre 2001 et a réuni plus de 800 personnes, a abouti à l'adoption par consensus du document final dans lequel figurent de nombreuses recommandations visant à mettre l'école à l'abri de l'intolérance et de la discrimination fondées sur la religion ou la conviction, et de tout embrigadement idéologique ou religieux.

此次会议达成了共识,一致通过了最后文件,该文件提出了许多建议,目的是使学校杜绝基于宗或信仰的不宽容和歧视,避免任何意识形态的入党结社或宗的入结社。

声明:上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embrigadement 的法语例句

用户正在搜索


solliciter, solliciteur, sollicitude, sollyite, sol-mer, solmisation, solo, sologne, Solognot, soloïde,

相似单词


embréchite, embrener, embrèvement, embrever, embreyite, embrigadement, embrigader, embringuer, embrocation, embrochable,
n.m.
1. 〈古〉编成旅,编入旅
2. 〈贬〉聚集,吸收参加
l'embrigadement des jeunes gens dans les mouvements de jeunesse吸收年轻人参加青年运动
l'embrigadement des citoyens dans les partis politiques把公民吸收到政党里来

www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
embauchage,  enrôlement,  recrutement,  enrégimentement
联想词
radicalisation激进;prosélytisme改宗、劝诱、发展新信徒的热忱;fanatisme狂热崇拜,盲信,入迷;enfermement坐月子;aveuglement<转>盲目,轻率,糊涂,;propagande传;islamisme伊斯兰教;sectaire宗派分子,宗派主义者;activisme行动;extrémisme极端主义,走极端;aliénation让与;

Les écoles religieuses ou madrassas pakistanaises sont des centres d'endoctrinement et d'embrigadement utilisés par l'Armée pakistanaise pour entraîner des hommes armés.

巴基斯坦宗教学校或马德拉萨赫乃思想灌输和编队的中心,被巴基斯坦军队用来培训武装人员。

Outre le recrutement et la conscription forcés, les facteurs qui peuvent favoriser l'embrigadement des enfants sont l'emprise idéologique, la pauvreté, le manque d'accès à l'éducation ou à des débouchés professionnels économiquement viables.

除了强迫征募和绑架青少年参加战斗部队外,驱使儿童入伍的因素还包括意识形态的影响、贫穷、没有机会上学或没有经济可行的职业机会。

Le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse lui a également recommandé de prendre les mesures nécessaires afin de mettre les mosquées et les madrasas à l'abri de tout embrigadement de la part des extrémistes.

宗教不容忍问题特员还建议缔约国采取必要的措施,保护寺院和宗教学校免遭极端分子的任何思想灌输。

Le Rapporteur spécial remercie l'Égypte des informations relatives aux mesures prises contre l'exploitation politique du religieux (notamment l'embrigadement au sein des lieux de culte) et s'inscrivant dans le cadre d'une véritable stratégie de prévention à moyen terme de l'extrémisme religieux.

员感谢埃及说明它采取了哪些措施避免有人为了政治上的目的利用宗教(尤其是在礼拜场所布置保安人员),之作为防止宗教极端主义的真正中期和长期战略的内容。

Depuis le début de l'année, le Tribunal s'est attaché à adopter des textes juridiques de fond pour faciliter les audiences et favoriser le commencement et la poursuite des auditions par les chambres de première instance sur diverses questions juridiques complexes, notamment l'embrigadement d'enfants soldats.

去年年初来,卢旺达问题特法庭一直在集中努力制定基本的法律文件,用帮助举行审判,并帮助各审判分庭开始和继续就各种复杂的法律问题,包括儿童兵参与审判问题,举行听证会。

Il s'agit en particulier des exactions suivantes : embrigadement d'enfants en vue de les faire participer à des hostilités; massacres et mutilations; viol et violences sexuelles graves; emploi d'enfants pour l'exploitation illicite des ressources naturelles; enlèvements; et déni d'accès de l'aide humanitaire aux enfants.

招募和使用儿童兵、杀害和残害儿童、强奸和其他对儿童的严重性暴力行为、非法开采自然资源、绑架儿童、不让儿童得到人道主义援助。

Pour que justice soit faite, il faut bien que le véritable instigateur et protagoniste de l'instabilité, le centre de l'endoctrinement et de l'embrigadement des terroristes et la cause des tensions dans la région, à savoir le Pakistan, fasse l'objet de futures sanctions imposées par le Conseil de sécurité.

为了伸张正义,动的真正煽动者和关键人物、恐怖主义分子的思想灌输和编队中心、及该区域的紧张根源-巴基斯坦-都必须成为安全理事会今后制裁的目标。

Il est tout aussi essentiel que le système de suivi et d'établissement de rapports soit fondé sur des informations fiables et accorde la priorité au traitement des violations les plus graves, à savoir l'embrigadement des enfants, les massacres et les mutilations, les violences sexuelles, l'emploi des enfants aux fins de l'exploitation illicite des ressources naturelles, les enlèvements et le déni d'accès de l'aide humanitaire aux enfants.

后续落实与制度也必须可靠的情况为依据,它必须优先注重最严重的侵权行为,例如招募儿童兵、致死致残、性暴力、利用儿童非法开采自然资源、绑架及不让儿童获得人道主义援助。

Le Rapporteur spécial continuera à engager toute initiative et action pour mettre l'école, partout dans le monde, à l'abri de l'intolérance et de la discrimination fondées sur la religion ou la conviction, et à l'abri de toutes les formes d'embrigadement basées sur des considérations religieuses ou imputées à la religion, afin qu'elle devienne un instrument de connaissance, de respect et de tolérance de l'autre, dans l'intérêt des droits de l'homme et, partant, de compréhension et de coopération internationales au service de la paix.

员将继续采取任何必要的行动防止全世界的学校成为基于宗教或信仰原因的不容忍和歧视的地方,使学校不会成为各种形式的宗教和虚假宗教灌输的场所。

La Conférence internationale consultative sur l'éducation scolaire en relation avec la liberté de religion et de conviction, la tolérance et la non-discrimination, qui s'est tenue à Madrid du 23 au 25 novembre 2001 et a réuni plus de 800 personnes, a abouti à l'adoption par consensus du document final dans lequel figurent de nombreuses recommandations visant à mettre l'école à l'abri de l'intolérance et de la discrimination fondées sur la religion ou la conviction, et de tout embrigadement idéologique ou religieux.

此次会议达成了共识,一致通过了最后文件,该文件提出了许多建议,其目的是使学校杜绝基于宗教或信仰的不宽容和歧视,避免任何意识形态的入党结社或宗教的入教结社。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embrigadement 的法语例句

用户正在搜索


solubiliser, solubilité, soluble, Solumédine, soluté, Soluthricin, solution, solutionner, solutréen, solutum,

相似单词


embréchite, embrener, embrèvement, embrever, embreyite, embrigadement, embrigader, embringuer, embrocation, embrochable,
n.m.
1. 〈古〉
2. 〈贬〉聚集,吸收参加
l'embrigadement des jeunes gens dans les mouvements de jeunesse吸收年轻人参加青年运动
l'embrigadement des citoyens dans les partis politiques把公民吸收到政党里来

www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
embauchage,  enrôlement,  recrutement,  enrégimentement
联想词
radicalisation激进;prosélytisme改宗、劝诱、发展新信徒的热忱;fanatisme狂热崇拜,盲信,入迷;enfermement坐月子;aveuglement<转>盲目,轻率,糊涂,错乱;propagande宣传;islamisme伊斯兰教;sectaire宗派分子,宗派主义者;activisme行动;extrémisme极端主义,走极端;aliénation让与;

Les écoles religieuses ou madrassas pakistanaises sont des centres d'endoctrinement et d'embrigadement utilisés par l'Armée pakistanaise pour entraîner des hommes armés.

巴基斯坦宗教学校或马德拉萨赫乃思想灌输和的中心,被巴基斯坦军队用来培训武装人员。

Outre le recrutement et la conscription forcés, les facteurs qui peuvent favoriser l'embrigadement des enfants sont l'emprise idéologique, la pauvreté, le manque d'accès à l'éducation ou à des débouchés professionnels économiquement viables.

除了强迫征募和绑架青少年参加战斗部队外,驱使儿童入伍的因素还包括意识形态的影响、贫穷、没有机会上学或没有经济可行的职业机会。

Le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse lui a également recommandé de prendre les mesures nécessaires afin de mettre les mosquées et les madrasas à l'abri de tout embrigadement de la part des extrémistes.

宗教不容忍别报告员还建议缔约国采取必要的措施,保护寺院和宗教学校免遭极端分子的任何思想灌输。

Le Rapporteur spécial remercie l'Égypte des informations relatives aux mesures prises contre l'exploitation politique du religieux (notamment l'embrigadement au sein des lieux de culte) et s'inscrivant dans le cadre d'une véritable stratégie de prévention à moyen terme de l'extrémisme religieux.

别报告员感谢埃及说明它采取了哪些措施避免有人为了政治上的目的利用宗教(尤其是在礼拜场所布置保安人员),之作为防止宗教极端主义的真正中期和长期战略的内容。

Depuis le début de l'année, le Tribunal s'est attaché à adopter des textes juridiques de fond pour faciliter les audiences et favoriser le commencement et la poursuite des auditions par les chambres de première instance sur diverses questions juridiques complexes, notamment l'embrigadement d'enfants soldats.

去年年初来,卢旺达别法庭一直在集中努力制定基本的法律文件,用帮助举行审判,并帮助各审判分庭开始和继续就各种复杂的法律,包括儿童兵参与审判,举行听证会。

Il s'agit en particulier des exactions suivantes : embrigadement d'enfants en vue de les faire participer à des hostilités; massacres et mutilations; viol et violences sexuelles graves; emploi d'enfants pour l'exploitation illicite des ressources naturelles; enlèvements; et déni d'accès de l'aide humanitaire aux enfants.

招募和使用儿童兵、杀害和残害儿童、强奸和其他对儿童的严重性暴力行为、非法开采自然资源、绑架儿童、不让儿童得到人道主义援助。

Pour que justice soit faite, il faut bien que le véritable instigateur et protagoniste de l'instabilité, le centre de l'endoctrinement et de l'embrigadement des terroristes et la cause des tensions dans la région, à savoir le Pakistan, fasse l'objet de futures sanctions imposées par le Conseil de sécurité.

为了伸张正义,动乱的真正煽动者和关键人物、恐怖主义分子的思想灌输和中心、及该区域的紧张根源-巴基斯坦-都必须为安全理事会今后制裁的目标。

Il est tout aussi essentiel que le système de suivi et d'établissement de rapports soit fondé sur des informations fiables et accorde la priorité au traitement des violations les plus graves, à savoir l'embrigadement des enfants, les massacres et les mutilations, les violences sexuelles, l'emploi des enfants aux fins de l'exploitation illicite des ressources naturelles, les enlèvements et le déni d'accès de l'aide humanitaire aux enfants.

后续落实与报告制度也必须可靠的情况为依据,它必须优先注重最严重的侵权行为,例如招募儿童兵、致死致残、性暴力、利用儿童非法开采自然资源、绑架及不让儿童获得人道主义援助。

Le Rapporteur spécial continuera à engager toute initiative et action pour mettre l'école, partout dans le monde, à l'abri de l'intolérance et de la discrimination fondées sur la religion ou la conviction, et à l'abri de toutes les formes d'embrigadement basées sur des considérations religieuses ou imputées à la religion, afin qu'elle devienne un instrument de connaissance, de respect et de tolérance de l'autre, dans l'intérêt des droits de l'homme et, partant, de compréhension et de coopération internationales au service de la paix.

别报告员将继续采取任何必要的行动防止全世界的学校为基于宗教或信仰原因的不容忍和歧视的地方,使学校不会为各种形式的宗教和虚假宗教灌输的场所。

La Conférence internationale consultative sur l'éducation scolaire en relation avec la liberté de religion et de conviction, la tolérance et la non-discrimination, qui s'est tenue à Madrid du 23 au 25 novembre 2001 et a réuni plus de 800 personnes, a abouti à l'adoption par consensus du document final dans lequel figurent de nombreuses recommandations visant à mettre l'école à l'abri de l'intolérance et de la discrimination fondées sur la religion ou la conviction, et de tout embrigadement idéologique ou religieux.

此次会议达了共识,一致通过了最后文件,该文件提出了许多建议,其目的是使学校杜绝基于宗教或信仰的不宽容和歧视,避免任何意识形态的入党结社或宗教的入教结社。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embrigadement 的法语例句

用户正在搜索


solvesbergite, Solvien, solvolyse, solvolyte, sölvsbergite, solvus, soma, somahr, Somali, somalie,

相似单词


embréchite, embrener, embrèvement, embrever, embreyite, embrigadement, embrigader, embringuer, embrocation, embrochable,
n.m.
1. 〈古〉编成旅,编入旅
2. 〈贬〉聚集,吸收参加
l'embrigadement des jeunes gens dans les mouvements de jeunesse吸收年轻人参加青年运动
l'embrigadement des citoyens dans les partis politiques把公民吸收到政党里来

www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
embauchage,  enrôlement,  recrutement,  enrégimentement
联想词
radicalisation激进;prosélytisme、劝诱、发展新信徒的热忱;fanatisme狂热崇拜,盲信,入迷;enfermement坐月子;aveuglement<转>盲目,轻率,糊涂,错乱;propagande宣传;islamisme伊斯兰;sectaire分子,主义者;activisme行动;extrémisme极端主义,走极端;aliénation让与;

Les écoles religieuses ou madrassas pakistanaises sont des centres d'endoctrinement et d'embrigadement utilisés par l'Armée pakistanaise pour entraîner des hommes armés.

巴基斯坦学校或马德拉萨赫乃想灌输和编队的中心,被巴基斯坦军队用来培训武装人员。

Outre le recrutement et la conscription forcés, les facteurs qui peuvent favoriser l'embrigadement des enfants sont l'emprise idéologique, la pauvreté, le manque d'accès à l'éducation ou à des débouchés professionnels économiquement viables.

除了强迫征募和绑架青少年参加战斗部队外,驱使儿童入伍的因素还包括意识形态的影响、贫穷、没有机会上学或没有经济可行的职业机会。

Le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse lui a également recommandé de prendre les mesures nécessaires afin de mettre les mosquées et les madrasas à l'abri de tout embrigadement de la part des extrémistes.

不容忍问题特别报告员还建议缔约国采取必要的措施,保护寺院和学校免遭极端分子的想灌输。

Le Rapporteur spécial remercie l'Égypte des informations relatives aux mesures prises contre l'exploitation politique du religieux (notamment l'embrigadement au sein des lieux de culte) et s'inscrivant dans le cadre d'une véritable stratégie de prévention à moyen terme de l'extrémisme religieux.

特别报告员感谢埃及说明它采取了哪些措施避免有人为了政治上的目的利用(尤其是在礼拜场所布置保安人员),之作为防止极端主义的真正中期和长期战略的内容。

Depuis le début de l'année, le Tribunal s'est attaché à adopter des textes juridiques de fond pour faciliter les audiences et favoriser le commencement et la poursuite des auditions par les chambres de première instance sur diverses questions juridiques complexes, notamment l'embrigadement d'enfants soldats.

去年年初来,卢旺达问题特别法庭一直在集中努力制定基本的法律文件,用帮助举行审判,并帮助各审判分庭开始和继续就各种复杂的法律问题,包括儿童兵参与审判问题,举行听证会。

Il s'agit en particulier des exactions suivantes : embrigadement d'enfants en vue de les faire participer à des hostilités; massacres et mutilations; viol et violences sexuelles graves; emploi d'enfants pour l'exploitation illicite des ressources naturelles; enlèvements; et déni d'accès de l'aide humanitaire aux enfants.

招募和使用儿童兵、杀害和残害儿童、强奸和其他对儿童的严重性暴力行为、非法开采自然资源、绑架儿童、不让儿童得到人道主义援助。

Pour que justice soit faite, il faut bien que le véritable instigateur et protagoniste de l'instabilité, le centre de l'endoctrinement et de l'embrigadement des terroristes et la cause des tensions dans la région, à savoir le Pakistan, fasse l'objet de futures sanctions imposées par le Conseil de sécurité.

为了伸张正义,动乱的真正煽动者和关键人物、恐怖主义分子的想灌输和编队中心、及该区域的紧张根源-巴基斯坦-都必须成为安全理事会今后制裁的目标。

Il est tout aussi essentiel que le système de suivi et d'établissement de rapports soit fondé sur des informations fiables et accorde la priorité au traitement des violations les plus graves, à savoir l'embrigadement des enfants, les massacres et les mutilations, les violences sexuelles, l'emploi des enfants aux fins de l'exploitation illicite des ressources naturelles, les enlèvements et le déni d'accès de l'aide humanitaire aux enfants.

后续落实与报告制度也必须可靠的情况为依据,它必须优先注重最严重的侵权行为,例如招募儿童兵、致死致残、性暴力、利用儿童非法开采自然资源、绑架及不让儿童获得人道主义援助。

Le Rapporteur spécial continuera à engager toute initiative et action pour mettre l'école, partout dans le monde, à l'abri de l'intolérance et de la discrimination fondées sur la religion ou la conviction, et à l'abri de toutes les formes d'embrigadement basées sur des considérations religieuses ou imputées à la religion, afin qu'elle devienne un instrument de connaissance, de respect et de tolérance de l'autre, dans l'intérêt des droits de l'homme et, partant, de compréhension et de coopération internationales au service de la paix.

特别报告员将继续采取必要的行动防止全世界的学校成为基于或信仰原因的不容忍和歧视的地方,使学校不会成为各种形式的和虚假灌输的场所。

La Conférence internationale consultative sur l'éducation scolaire en relation avec la liberté de religion et de conviction, la tolérance et la non-discrimination, qui s'est tenue à Madrid du 23 au 25 novembre 2001 et a réuni plus de 800 personnes, a abouti à l'adoption par consensus du document final dans lequel figurent de nombreuses recommandations visant à mettre l'école à l'abri de l'intolérance et de la discrimination fondées sur la religion ou la conviction, et de tout embrigadement idéologique ou religieux.

此次会议达成了共识,一致通过了最后文件,该文件提出了许多建议,其目的是使学校杜绝基于或信仰的不宽容和歧视,避免意识形态的入党结社或的入结社。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embrigadement 的法语例句

用户正在搜索


somatologie, somatome, somatomédine, somatoplasme, somatopleure, somato-psychique, somatoscopie, somatostatine, somatotrope, somatotrophine,

相似单词


embréchite, embrener, embrèvement, embrever, embreyite, embrigadement, embrigader, embringuer, embrocation, embrochable,
n.m.
1. 〈古〉成旅,入旅
2. 〈贬〉聚集,吸收参加
l'embrigadement des jeunes gens dans les mouvements de jeunesse吸收年轻人参加青年运动
l'embrigadement des citoyens dans les partis politiques把公民吸收到政党里来

www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
embauchage,  enrôlement,  recrutement,  enrégimentement
联想词
radicalisation激进;prosélytisme改宗、劝诱、发展新信徒热忱;fanatisme狂热崇拜,盲信,入迷;enfermement坐月子;aveuglement<转>盲目,轻率,糊涂,错乱;propagande宣传;islamisme伊斯兰教;sectaire宗派分子,宗派主义者;activisme行动;extrémisme极端主义,走极端;aliénation让与;

Les écoles religieuses ou madrassas pakistanaises sont des centres d'endoctrinement et d'embrigadement utilisés par l'Armée pakistanaise pour entraîner des hommes armés.

巴基斯坦宗教学校或马德拉萨赫乃思想灌输和中心,被巴基斯坦军用来培训武装人员。

Outre le recrutement et la conscription forcés, les facteurs qui peuvent favoriser l'embrigadement des enfants sont l'emprise idéologique, la pauvreté, le manque d'accès à l'éducation ou à des débouchés professionnels économiquement viables.

除了强迫征募和绑架青少年参加战斗部外,驱使儿童入伍因素还包括意识形态影响、贫穷、没有机会上学或没有经济可行业机会。

Le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse lui a également recommandé de prendre les mesures nécessaires afin de mettre les mosquées et les madrasas à l'abri de tout embrigadement de la part des extrémistes.

宗教不容忍问题特别报告员还建议缔约国采取必要措施,保护寺院和宗教学校免遭极端分子任何思想灌输。

Le Rapporteur spécial remercie l'Égypte des informations relatives aux mesures prises contre l'exploitation politique du religieux (notamment l'embrigadement au sein des lieux de culte) et s'inscrivant dans le cadre d'une véritable stratégie de prévention à moyen terme de l'extrémisme religieux.

特别报告员感谢埃及说明它采取了哪些措施避免有人为了政治上利用宗教(尤其是在礼拜场所布置保安人员),之作为防止宗教极端主义真正中期和长期战略内容。

Depuis le début de l'année, le Tribunal s'est attaché à adopter des textes juridiques de fond pour faciliter les audiences et favoriser le commencement et la poursuite des auditions par les chambres de première instance sur diverses questions juridiques complexes, notamment l'embrigadement d'enfants soldats.

去年年初来,卢旺达问题特别法庭一直在集中努力制定基本法律文件,用帮助举行审判,并帮助各审判分庭开始和继续就各种复杂法律问题,包括儿童兵参与审判问题,举行听证会。

Il s'agit en particulier des exactions suivantes : embrigadement d'enfants en vue de les faire participer à des hostilités; massacres et mutilations; viol et violences sexuelles graves; emploi d'enfants pour l'exploitation illicite des ressources naturelles; enlèvements; et déni d'accès de l'aide humanitaire aux enfants.

招募和使用儿童兵、杀害和残害儿童、强奸和其他对儿童严重性暴力行为、非法开采自然资源、绑架儿童、不让儿童得到人道主义援助。

Pour que justice soit faite, il faut bien que le véritable instigateur et protagoniste de l'instabilité, le centre de l'endoctrinement et de l'embrigadement des terroristes et la cause des tensions dans la région, à savoir le Pakistan, fasse l'objet de futures sanctions imposées par le Conseil de sécurité.

为了伸张正义,动乱真正煽动者和关键人物、恐怖主义分子思想灌输和中心、及该区域紧张根源-巴基斯坦-都必须成为安全理事会今后制裁目标。

Il est tout aussi essentiel que le système de suivi et d'établissement de rapports soit fondé sur des informations fiables et accorde la priorité au traitement des violations les plus graves, à savoir l'embrigadement des enfants, les massacres et les mutilations, les violences sexuelles, l'emploi des enfants aux fins de l'exploitation illicite des ressources naturelles, les enlèvements et le déni d'accès de l'aide humanitaire aux enfants.

后续落实与报告制度也必须可靠情况为依据,它必须优先注重最严重侵权行为,例如招募儿童兵、致死致残、性暴力、利用儿童非法开采自然资源、绑架及不让儿童获得人道主义援助。

Le Rapporteur spécial continuera à engager toute initiative et action pour mettre l'école, partout dans le monde, à l'abri de l'intolérance et de la discrimination fondées sur la religion ou la conviction, et à l'abri de toutes les formes d'embrigadement basées sur des considérations religieuses ou imputées à la religion, afin qu'elle devienne un instrument de connaissance, de respect et de tolérance de l'autre, dans l'intérêt des droits de l'homme et, partant, de compréhension et de coopération internationales au service de la paix.

特别报告员将继续采取任何必要行动防止全世界学校成为基于宗教或信仰原因不容忍和歧视地方,使学校不会成为各种形式宗教和虚假宗教灌输场所。

La Conférence internationale consultative sur l'éducation scolaire en relation avec la liberté de religion et de conviction, la tolérance et la non-discrimination, qui s'est tenue à Madrid du 23 au 25 novembre 2001 et a réuni plus de 800 personnes, a abouti à l'adoption par consensus du document final dans lequel figurent de nombreuses recommandations visant à mettre l'école à l'abri de l'intolérance et de la discrimination fondées sur la religion ou la conviction, et de tout embrigadement idéologique ou religieux.

此次会议达成了共识,一致通过了最后文件,该文件提出了许多建议,其目是使学校杜绝基于宗教或信仰不宽容和歧视,避免任何意识形态入党结社或宗教入教结社。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embrigadement 的法语例句

用户正在搜索


somervillite, somesthésie, somidon, somite, somma, sommabilité, sommable, sommail, sommaire, sommairement,

相似单词


embréchite, embrener, embrèvement, embrever, embreyite, embrigadement, embrigader, embringuer, embrocation, embrochable,
n.m.
1. 〈〉编成旅,编入旅
2. 〈贬〉聚集,吸收参加
l'embrigadement des jeunes gens dans les mouvements de jeunesse吸收年轻人参加青年运动
l'embrigadement des citoyens dans les partis politiques把公民吸收到政党里来

www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
embauchage,  enrôlement,  recrutement,  enrégimentement
联想词
radicalisation激进;prosélytisme改宗、劝诱、发展新信徒的热忱;fanatisme狂热崇拜,盲信,入迷;enfermement坐月子;aveuglement<转>盲目,轻率,糊涂,错乱;propagande宣传;islamisme伊斯兰教;sectaire宗派分子,宗派主义者;activisme行动;extrémisme极端主义,走极端;aliénation让与;

Les écoles religieuses ou madrassas pakistanaises sont des centres d'endoctrinement et d'embrigadement utilisés par l'Armée pakistanaise pour entraîner des hommes armés.

巴基斯坦宗教学校或马德拉萨赫乃思想灌输和编队的中心,被巴基斯坦军队用来培训武装人员。

Outre le recrutement et la conscription forcés, les facteurs qui peuvent favoriser l'embrigadement des enfants sont l'emprise idéologique, la pauvreté, le manque d'accès à l'éducation ou à des débouchés professionnels économiquement viables.

除了强迫征募和绑架青少年参加战斗部队外,驱使儿童入伍的因素还包括意识形态的影响、贫穷、没有机会上学或没有经济可行的职业机会。

Le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse lui a également recommandé de prendre les mesures nécessaires afin de mettre les mosquées et les madrasas à l'abri de tout embrigadement de la part des extrémistes.

宗教不容忍问题特报告员还建议缔约国采取必要的措施,保护寺院和宗教学校免遭极端分子的任何思想灌输。

Le Rapporteur spécial remercie l'Égypte des informations relatives aux mesures prises contre l'exploitation politique du religieux (notamment l'embrigadement au sein des lieux de culte) et s'inscrivant dans le cadre d'une véritable stratégie de prévention à moyen terme de l'extrémisme religieux.

报告员感谢埃及说明它采取了哪些措施避免有人为了政治上的目的利用宗教(尤其是在礼拜场所布置保安人员),之作为防止宗教极端主义的真正中期和长期战略的内容。

Depuis le début de l'année, le Tribunal s'est attaché à adopter des textes juridiques de fond pour faciliter les audiences et favoriser le commencement et la poursuite des auditions par les chambres de première instance sur diverses questions juridiques complexes, notamment l'embrigadement d'enfants soldats.

去年年初来,卢旺达问题特一直在集中努力制定基本的法律文件,用帮助举行审判,并帮助各审判分开始和继续就各种复杂的法律问题,包括儿童兵参与审判问题,举行听证会。

Il s'agit en particulier des exactions suivantes : embrigadement d'enfants en vue de les faire participer à des hostilités; massacres et mutilations; viol et violences sexuelles graves; emploi d'enfants pour l'exploitation illicite des ressources naturelles; enlèvements; et déni d'accès de l'aide humanitaire aux enfants.

招募和使用儿童兵、杀害和残害儿童、强奸和其他对儿童的严重性暴力行为、非法开采自然资源、绑架儿童、不让儿童得到人道主义援助。

Pour que justice soit faite, il faut bien que le véritable instigateur et protagoniste de l'instabilité, le centre de l'endoctrinement et de l'embrigadement des terroristes et la cause des tensions dans la région, à savoir le Pakistan, fasse l'objet de futures sanctions imposées par le Conseil de sécurité.

为了伸张正义,动乱的真正煽动者和关键人物、恐怖主义分子的思想灌输和编队中心、及该区域的紧张根源-巴基斯坦-都必须成为安全理事会今后制裁的目标。

Il est tout aussi essentiel que le système de suivi et d'établissement de rapports soit fondé sur des informations fiables et accorde la priorité au traitement des violations les plus graves, à savoir l'embrigadement des enfants, les massacres et les mutilations, les violences sexuelles, l'emploi des enfants aux fins de l'exploitation illicite des ressources naturelles, les enlèvements et le déni d'accès de l'aide humanitaire aux enfants.

后续落实与报告制度也必须可靠的情况为依据,它必须优先注重最严重的侵权行为,例如招募儿童兵、致死致残、性暴力、利用儿童非法开采自然资源、绑架及不让儿童获得人道主义援助。

Le Rapporteur spécial continuera à engager toute initiative et action pour mettre l'école, partout dans le monde, à l'abri de l'intolérance et de la discrimination fondées sur la religion ou la conviction, et à l'abri de toutes les formes d'embrigadement basées sur des considérations religieuses ou imputées à la religion, afin qu'elle devienne un instrument de connaissance, de respect et de tolérance de l'autre, dans l'intérêt des droits de l'homme et, partant, de compréhension et de coopération internationales au service de la paix.

报告员将继续采取任何必要的行动防止全世界的学校成为基于宗教或信仰原因的不容忍和歧视的地方,使学校不会成为各种形式的宗教和虚假宗教灌输的场所。

La Conférence internationale consultative sur l'éducation scolaire en relation avec la liberté de religion et de conviction, la tolérance et la non-discrimination, qui s'est tenue à Madrid du 23 au 25 novembre 2001 et a réuni plus de 800 personnes, a abouti à l'adoption par consensus du document final dans lequel figurent de nombreuses recommandations visant à mettre l'école à l'abri de l'intolérance et de la discrimination fondées sur la religion ou la conviction, et de tout embrigadement idéologique ou religieux.

此次会议达成了共识,一致通过了最后文件,该文件提出了许多建议,其目的是使学校杜绝基于宗教或信仰的不宽容和歧视,避免任何意识形态的入党结社或宗教的入教结社。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embrigadement 的法语例句

用户正在搜索


sonagramme, sonagraphe, sonal, sonante, sonar, sonariste, sonate, sonatine, sondage, sondage en contrebas,

相似单词


embréchite, embrener, embrèvement, embrever, embreyite, embrigadement, embrigader, embringuer, embrocation, embrochable,
n.m.
1. 〈古〉编成旅,编入旅
2. 〈贬〉聚集,吸收参加
l'embrigadement des jeunes gens dans les mouvements de jeunesse吸收年轻人参加青年运动
l'embrigadement des citoyens dans les partis politiques把公民吸收到政党里来

www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
embauchage,  enrôlement,  recrutement,  enrégimentement
联想词
radicalisation;prosélytisme、劝诱、发展新信徒的热忱;fanatisme狂热崇拜,盲信,入迷;enfermement坐月子;aveuglement<转>盲目,轻率,糊涂,错乱;propagande宣传;islamisme伊斯兰教;sectaire派分子,派主义者;activisme行动;extrémisme极端主义,走极端;aliénation让与;

Les écoles religieuses ou madrassas pakistanaises sont des centres d'endoctrinement et d'embrigadement utilisés par l'Armée pakistanaise pour entraîner des hommes armés.

巴基斯坦教学校或马德拉萨赫乃思想灌输和编队的中心,被巴基斯坦军队来培训武装人员。

Outre le recrutement et la conscription forcés, les facteurs qui peuvent favoriser l'embrigadement des enfants sont l'emprise idéologique, la pauvreté, le manque d'accès à l'éducation ou à des débouchés professionnels économiquement viables.

除了强迫征募和绑架青少年参加战斗部队外,驱使儿童入伍的因素还包括意识形态的影响、贫穷、没有机会上学或没有经济可行的职业机会。

Le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse lui a également recommandé de prendre les mesures nécessaires afin de mettre les mosquées et les madrasas à l'abri de tout embrigadement de la part des extrémistes.

教不容忍问题特别报告员还建议缔约国采取必要的措施,保护寺院和教学校免遭极端分子的任何思想灌输。

Le Rapporteur spécial remercie l'Égypte des informations relatives aux mesures prises contre l'exploitation politique du religieux (notamment l'embrigadement au sein des lieux de culte) et s'inscrivant dans le cadre d'une véritable stratégie de prévention à moyen terme de l'extrémisme religieux.

特别报告员感谢埃及说明它采取了哪些措施避免有人为了政治上的目的教(尤其是在礼拜场所布置保安人员),之作为防止教极端主义的真正中期和长期战略的内容。

Depuis le début de l'année, le Tribunal s'est attaché à adopter des textes juridiques de fond pour faciliter les audiences et favoriser le commencement et la poursuite des auditions par les chambres de première instance sur diverses questions juridiques complexes, notamment l'embrigadement d'enfants soldats.

去年年初来,卢旺达问题特别法庭一直在集中努力制定基本的法律文件,帮助举行审判,并帮助各审判分庭开始和继续就各种复杂的法律问题,包括儿童兵参与审判问题,举行听证会。

Il s'agit en particulier des exactions suivantes : embrigadement d'enfants en vue de les faire participer à des hostilités; massacres et mutilations; viol et violences sexuelles graves; emploi d'enfants pour l'exploitation illicite des ressources naturelles; enlèvements; et déni d'accès de l'aide humanitaire aux enfants.

招募和使儿童兵、杀害和残害儿童、强奸和其他对儿童的严重性暴力行为、非法开采自然资源、绑架儿童、不让儿童得到人道主义援助。

Pour que justice soit faite, il faut bien que le véritable instigateur et protagoniste de l'instabilité, le centre de l'endoctrinement et de l'embrigadement des terroristes et la cause des tensions dans la région, à savoir le Pakistan, fasse l'objet de futures sanctions imposées par le Conseil de sécurité.

为了伸张正义,动乱的真正煽动者和关键人物、恐怖主义分子的思想灌输和编队中心、及该区域的紧张根源-巴基斯坦-都必须成为安全理事会今后制裁的目标。

Il est tout aussi essentiel que le système de suivi et d'établissement de rapports soit fondé sur des informations fiables et accorde la priorité au traitement des violations les plus graves, à savoir l'embrigadement des enfants, les massacres et les mutilations, les violences sexuelles, l'emploi des enfants aux fins de l'exploitation illicite des ressources naturelles, les enlèvements et le déni d'accès de l'aide humanitaire aux enfants.

后续落实与报告制度也必须可靠的情况为依据,它必须优先注重最严重的侵权行为,例如招募儿童兵、致死致残、性暴力、儿童非法开采自然资源、绑架及不让儿童获得人道主义援助。

Le Rapporteur spécial continuera à engager toute initiative et action pour mettre l'école, partout dans le monde, à l'abri de l'intolérance et de la discrimination fondées sur la religion ou la conviction, et à l'abri de toutes les formes d'embrigadement basées sur des considérations religieuses ou imputées à la religion, afin qu'elle devienne un instrument de connaissance, de respect et de tolérance de l'autre, dans l'intérêt des droits de l'homme et, partant, de compréhension et de coopération internationales au service de la paix.

特别报告员将继续采取任何必要的行动防止全世界的学校成为基于教或信仰原因的不容忍和歧视的地方,使学校不会成为各种形式的教和虚假教灌输的场所。

La Conférence internationale consultative sur l'éducation scolaire en relation avec la liberté de religion et de conviction, la tolérance et la non-discrimination, qui s'est tenue à Madrid du 23 au 25 novembre 2001 et a réuni plus de 800 personnes, a abouti à l'adoption par consensus du document final dans lequel figurent de nombreuses recommandations visant à mettre l'école à l'abri de l'intolérance et de la discrimination fondées sur la religion ou la conviction, et de tout embrigadement idéologique ou religieux.

此次会议达成了共识,一致通过了最后文件,该文件提出了许多建议,其目的是使学校杜绝基于教或信仰的不宽容和歧视,避免任何意识形态的入党结社或教的入教结社。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embrigadement 的法语例句

用户正在搜索


songerie, songeur, songhaï, songhua jiang, songkhla, sonie, sonique, Sonis, sonnage, sonnaille,

相似单词


embréchite, embrener, embrèvement, embrever, embreyite, embrigadement, embrigader, embringuer, embrocation, embrochable,
n.m.
1. 〈古〉编成旅,编入旅
2. 〈贬〉聚集,吸收参加
l'embrigadement des jeunes gens dans les mouvements de jeunesse吸收年轻人参加青年运动
l'embrigadement des citoyens dans les partis politiques把公民吸收到政党里来

www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
embauchage,  enrôlement,  recrutement,  enrégimentement
联想词
radicalisation激进;prosélytisme改宗、劝诱、发展新信徒的热忱;fanatisme狂热崇拜,盲信,入迷;enfermement坐月子;aveuglement<转>盲目,轻率,糊涂,错乱;propagande宣传;islamisme兰教;sectaire宗派分子,宗派主义者;activisme行动;extrémisme极端主义,走极端;aliénation让与;

Les écoles religieuses ou madrassas pakistanaises sont des centres d'endoctrinement et d'embrigadement utilisés par l'Armée pakistanaise pour entraîner des hommes armés.

宗教学校或马德拉萨赫乃思想灌输和编队的中心,被巴军队用来培训武装人员。

Outre le recrutement et la conscription forcés, les facteurs qui peuvent favoriser l'embrigadement des enfants sont l'emprise idéologique, la pauvreté, le manque d'accès à l'éducation ou à des débouchés professionnels économiquement viables.

除了强迫征募和绑架青少年参加战斗部队外,驱使儿童入伍的因素还包括意识形态的影响、贫穷、没有机会上学或没有经济可行的职业机会。

Le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse lui a également recommandé de prendre les mesures nécessaires afin de mettre les mosquées et les madrasas à l'abri de tout embrigadement de la part des extrémistes.

宗教不容忍问题特别报告员还建国采取必要的措施,保护寺院和宗教学校免遭极端分子的任何思想灌输。

Le Rapporteur spécial remercie l'Égypte des informations relatives aux mesures prises contre l'exploitation politique du religieux (notamment l'embrigadement au sein des lieux de culte) et s'inscrivant dans le cadre d'une véritable stratégie de prévention à moyen terme de l'extrémisme religieux.

特别报告员感谢埃及说明它采取了哪些措施避免有人为了政治上的目的利用宗教(尤其是在礼拜场所布置保安人员),之作为防止宗教极端主义的真正中期和长期战略的内容。

Depuis le début de l'année, le Tribunal s'est attaché à adopter des textes juridiques de fond pour faciliter les audiences et favoriser le commencement et la poursuite des auditions par les chambres de première instance sur diverses questions juridiques complexes, notamment l'embrigadement d'enfants soldats.

去年年初来,卢旺达问题特别法庭一直在集中努力制定本的法律文件,用帮助举行审判,并帮助各审判分庭开始和继续就各种复杂的法律问题,包括儿童兵参与审判问题,举行听证会。

Il s'agit en particulier des exactions suivantes : embrigadement d'enfants en vue de les faire participer à des hostilités; massacres et mutilations; viol et violences sexuelles graves; emploi d'enfants pour l'exploitation illicite des ressources naturelles; enlèvements; et déni d'accès de l'aide humanitaire aux enfants.

招募和使用儿童兵、杀害和残害儿童、强奸和其他对儿童的严重性暴力行为、非法开采自然资源、绑架儿童、不让儿童得到人道主义援助。

Pour que justice soit faite, il faut bien que le véritable instigateur et protagoniste de l'instabilité, le centre de l'endoctrinement et de l'embrigadement des terroristes et la cause des tensions dans la région, à savoir le Pakistan, fasse l'objet de futures sanctions imposées par le Conseil de sécurité.

为了伸张正义,动乱的真正煽动者和关键人物、恐怖主义分子的思想灌输和编队中心、及该区域的紧张根源-巴-都必须成为安全理事会今后制裁的目标。

Il est tout aussi essentiel que le système de suivi et d'établissement de rapports soit fondé sur des informations fiables et accorde la priorité au traitement des violations les plus graves, à savoir l'embrigadement des enfants, les massacres et les mutilations, les violences sexuelles, l'emploi des enfants aux fins de l'exploitation illicite des ressources naturelles, les enlèvements et le déni d'accès de l'aide humanitaire aux enfants.

后续落实与报告制度也必须可靠的情况为依据,它必须优先注重最严重的侵权行为,例如招募儿童兵、致死致残、性暴力、利用儿童非法开采自然资源、绑架及不让儿童获得人道主义援助。

Le Rapporteur spécial continuera à engager toute initiative et action pour mettre l'école, partout dans le monde, à l'abri de l'intolérance et de la discrimination fondées sur la religion ou la conviction, et à l'abri de toutes les formes d'embrigadement basées sur des considérations religieuses ou imputées à la religion, afin qu'elle devienne un instrument de connaissance, de respect et de tolérance de l'autre, dans l'intérêt des droits de l'homme et, partant, de compréhension et de coopération internationales au service de la paix.

特别报告员将继续采取任何必要的行动防止全世界的学校成为于宗教或信仰原因的不容忍和歧视的地方,使学校不会成为各种形式的宗教和虚假宗教灌输的场所。

La Conférence internationale consultative sur l'éducation scolaire en relation avec la liberté de religion et de conviction, la tolérance et la non-discrimination, qui s'est tenue à Madrid du 23 au 25 novembre 2001 et a réuni plus de 800 personnes, a abouti à l'adoption par consensus du document final dans lequel figurent de nombreuses recommandations visant à mettre l'école à l'abri de l'intolérance et de la discrimination fondées sur la religion ou la conviction, et de tout embrigadement idéologique ou religieux.

此次会达成了共识,一致通过了最后文件,该文件提出了许多建,其目的是使学校杜绝于宗教或信仰的不宽容和歧视,避免任何意识形态的入党结社或宗教的入教结社。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embrigadement 的法语例句

用户正在搜索


sono, sono-, sonographe, sonolite, sonoluminescence, sonomètre, sonométrie, sonoraïte, sonore, sonorie,

相似单词


embréchite, embrener, embrèvement, embrever, embreyite, embrigadement, embrigader, embringuer, embrocation, embrochable,
n.m.
1. 〈古〉编成旅,编入旅
2. 〈贬〉聚集,参加
l'embrigadement des jeunes gens dans les mouvements de jeunesse轻人参加青运动
l'embrigadement des citoyens dans les partis politiques把公民到政党里来

www.fr hel per.com 版 权 所 有
近义词:
embauchage,  enrôlement,  recrutement,  enrégimentement
联想词
radicalisation激进;prosélytisme改宗、劝诱、发展新信徒热忱;fanatisme狂热崇拜,盲信,入迷;enfermement坐月子;aveuglement<转>盲目,轻率,糊涂,错乱;propagande宣传;islamisme伊斯兰教;sectaire宗派分子,宗派主义者;activisme行动;extrémisme极端主义,走极端;aliénation让与;

Les écoles religieuses ou madrassas pakistanaises sont des centres d'endoctrinement et d'embrigadement utilisés par l'Armée pakistanaise pour entraîner des hommes armés.

巴基斯坦宗教学校或马德拉萨赫乃思想灌输和编队中心,被巴基斯坦军队用来培训武装人员。

Outre le recrutement et la conscription forcés, les facteurs qui peuvent favoriser l'embrigadement des enfants sont l'emprise idéologique, la pauvreté, le manque d'accès à l'éducation ou à des débouchés professionnels économiquement viables.

除了强迫征募和绑架青少参加战斗部队外,驱使儿童入伍因素还包括意识形态影响、贫穷、没有机会上学或没有经济可行职业机会。

Le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse lui a également recommandé de prendre les mesures nécessaires afin de mettre les mosquées et les madrasas à l'abri de tout embrigadement de la part des extrémistes.

宗教不容忍问题特别报告员还建议缔约国采取必要措施,保护寺院和宗教学校免遭极端分子任何思想灌输。

Le Rapporteur spécial remercie l'Égypte des informations relatives aux mesures prises contre l'exploitation politique du religieux (notamment l'embrigadement au sein des lieux de culte) et s'inscrivant dans le cadre d'une véritable stratégie de prévention à moyen terme de l'extrémisme religieux.

特别报告员感谢埃及说明它采取了哪些措施避免有人为了政治上利用宗教(尤其是在礼拜场所布置保安人员),之作为防止宗教极端主义真正中期和长期战容。

Depuis le début de l'année, le Tribunal s'est attaché à adopter des textes juridiques de fond pour faciliter les audiences et favoriser le commencement et la poursuite des auditions par les chambres de première instance sur diverses questions juridiques complexes, notamment l'embrigadement d'enfants soldats.

来,卢旺达问题特别法庭一直在集中努力制定基本法律文件,用帮助举行审判,并帮助各审判分庭开始和继续就各种复杂法律问题,包括儿童兵参与审判问题,举行听证会。

Il s'agit en particulier des exactions suivantes : embrigadement d'enfants en vue de les faire participer à des hostilités; massacres et mutilations; viol et violences sexuelles graves; emploi d'enfants pour l'exploitation illicite des ressources naturelles; enlèvements; et déni d'accès de l'aide humanitaire aux enfants.

招募和使用儿童兵、杀害和残害儿童、强奸和其他对儿童严重性暴力行为、非法开采自然资源、绑架儿童、不让儿童得到人道主义援助。

Pour que justice soit faite, il faut bien que le véritable instigateur et protagoniste de l'instabilité, le centre de l'endoctrinement et de l'embrigadement des terroristes et la cause des tensions dans la région, à savoir le Pakistan, fasse l'objet de futures sanctions imposées par le Conseil de sécurité.

为了伸张正义,动乱真正煽动者和关键人物、恐怖主义分子思想灌输和编队中心、及该区域紧张根源-巴基斯坦-都必须成为安全理事会今后制裁目标。

Il est tout aussi essentiel que le système de suivi et d'établissement de rapports soit fondé sur des informations fiables et accorde la priorité au traitement des violations les plus graves, à savoir l'embrigadement des enfants, les massacres et les mutilations, les violences sexuelles, l'emploi des enfants aux fins de l'exploitation illicite des ressources naturelles, les enlèvements et le déni d'accès de l'aide humanitaire aux enfants.

后续落实与报告制度也必须可靠情况为依据,它必须优先注重最严重侵权行为,例如招募儿童兵、致死致残、性暴力、利用儿童非法开采自然资源、绑架及不让儿童获得人道主义援助。

Le Rapporteur spécial continuera à engager toute initiative et action pour mettre l'école, partout dans le monde, à l'abri de l'intolérance et de la discrimination fondées sur la religion ou la conviction, et à l'abri de toutes les formes d'embrigadement basées sur des considérations religieuses ou imputées à la religion, afin qu'elle devienne un instrument de connaissance, de respect et de tolérance de l'autre, dans l'intérêt des droits de l'homme et, partant, de compréhension et de coopération internationales au service de la paix.

特别报告员将继续采取任何必要行动防止全世界学校成为基于宗教或信仰原因不容忍和歧视地方,使学校不会成为各种形式宗教和虚假宗教灌输场所。

La Conférence internationale consultative sur l'éducation scolaire en relation avec la liberté de religion et de conviction, la tolérance et la non-discrimination, qui s'est tenue à Madrid du 23 au 25 novembre 2001 et a réuni plus de 800 personnes, a abouti à l'adoption par consensus du document final dans lequel figurent de nombreuses recommandations visant à mettre l'école à l'abri de l'intolérance et de la discrimination fondées sur la religion ou la conviction, et de tout embrigadement idéologique ou religieux.

此次会议达成了共识,一致通过了最后文件,该文件提出了许多建议,其目是使学校杜绝基于宗教或信仰不宽容和歧视,避免任何意识形态入党结社或宗教入教结社。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embrigadement 的法语例句

用户正在搜索


Sophie, -sophie, sophisme, sophiste, sophistication, sophistique, sophistiqué, sophistiquement, sophistiquer, sophistiqueur,

相似单词


embréchite, embrener, embrèvement, embrever, embreyite, embrigadement, embrigader, embringuer, embrocation, embrochable,