La mosquée de Dams est vraiment un grand bâtiment très impréssionnant.
大马士革最负盛名的是一座清真寺,还有就是迷宫般的巴扎。
La mosquée de Dams est vraiment un grand bâtiment très impréssionnant.
大马士革最负盛名的是一座清真寺,还有就是迷宫般的巴扎。
Vue du haut sur la ville de Dams, c’est vraiment une grande ville.
山顶上俯看大马士革。大马士革不愧冠之以大,确实非常非常地大。
Le pourcentage des femmes employées dams l'immobilier dans d'autres secteurs des services était de 66 %.
在房地产业和其他服务性行业工作的妇女比例占到66%。
Dams, le coucher du soleil commence à 3h et demi de l’après midi. Les ombres des lampes suspendues.
这里的太阳3点半就下山了。日落投射的影子。
Cela veut dire, avant tout, que les femmes doivent être instruites et pouvoir jouer leur rôle dams l'économie mondiale.
这首先意味着,妇女必须受到教育,并且使她们能够在全经济中发挥作用。
Dans un premier temps, les modifications adoptées ont retardé l'élaboration et la réalisation des projets, au grand dam de plusieurs pays.
起初,项目周期的改变造成项目制定和执行的延误,引起许多国家的相当大的切。
Le dernier jour à Dams, nous avons grimpé une petite colline. En passant un foyer, le hôte nous a invite de voir son petit jardin.
即将离开大马士革的时(这次是彻底离开),我们爬上了一
山坡。途径一户人家,热情地邀请我们参观他的小花园。
De Bayroute à Dams, nous avons pris cet autobus, 400SP pour le trajet, équivalent RMB70, plus l’attente de la douane, ça fait environ 3h et demi.
从黎巴嫩贝鲁特,就是坐的这种公共汽车进入叙利亚大马士革,票价是400叙磅,折合人民币约70元,加上过,全程约3个半小时。
Dams les villes les plus frappées de l'Afrique australe, 40 % des femmes enceintes sont séropositives et plus d'un enfant sur 10 a vu sa mère mourir du sida.
在南部非洲情况最严重的城市,40%孕妇感染艾滋病毒,10个小孩中有1个以上的母亲死于艾滋病。
Les ruines, les vestiges sont ominiprésents à Dams. Avant de l’arrivée en Syrie, on ne nourrie pas beaucoup d’expérance, mais la Syrie, au contraire, nous donne pas mal de surprises.
大马士革,到都有这样的历史遗迹。叙利亚,并没有期待有多少可看的,却给了我们这样一个大大的惊喜。
Pour des raisons budgétaires, la CNUCED n'a pas pu étudier la situation de chaque sous-région (par exemple, l'Afrique de l'Ouest et l'Afrique centrale) au grand dam des pays concernés.
然而,由于预算方面的原因,贸发会议无法为每个次区域(例如西非和中非)开展实地研究,因而使得这些次区域的有国家感到失望。
Car ce scénario pourrait préfigurer une dissolution de cette formation qui a divisé la société turque en autorisant le port du voile dans les facultés au grand dam du camp la?c.
由于允许在校园里戴头巾的改革会有损学校的世俗性,这有可能引起土耳其社会的分裂。而目前的局面则会使这个改革失败。
Il importe de noter que les investissements en capital-risque soutenant l'innovation sont plus importants dams le secteur de l'électricité qu'ils ne l'ont jamais été dans le secteur des technologies de l'information.
电力部门的一个显著特点是:支持革新的风险资本投资在高峰年份超出对信息技术产业的类似的投资。
Ignorant ce principe fondamental, l'avocat extérieur a tendance à confectionner, souvent à grands frais, des écritures sans intérêt en droit aux fins de la procédure à l'ONU, au grand dam de son client.
如果对此一基本要点没有基本理解,私人律师就经常会耗费巨资,编写一些在法律上对联合国诉讼无紧要,而对聘请他们的工作人员所涉案件毫无帮助的诉讼状。
Les changements intervenus dams l'enseignement professionnel portent à la fois sur le VSBO et le SBO : le VSBO prépare les étudiants au SBO et par conséquent n'est plus une forme d'enseignement terminal.
职业教育的改革影响到VSBO和SBO:VSBO为SBO培养学生,因此不再是一种中教育。
L'Administrateur-Secrétaire a fait observer que la déclaration du Président de l'AAFI-Moscou marquait à son avis un virage fondamental dams la position des membres de l'association, qui imputaient maintenant à la Caisse la responsabilité de leur situation.
首席执行干事/秘书认为,退职国际公务员协会/莫斯科分会主席的发言表明该协会成员以前的立场明显发生了重大转变,现在他们把这种情况归咎于养恤基金。
Après deux ans de consultations intensives avec un échantillon varié de parties prenantes au niveau mondial, la Commission mondiale sur les barrages a achevé son rapport intitulé « Dams and Development: A New Framework for Decision-making ».
在与全跨部门的利
有
者经过两年的紧密协商之后,世界水坝委员会完成了题为“水坝与发展:决策新框架”的最后报告。
Les forces étrangères finiront par quitter l'Afghanistan, mais les effets de leurs politiques erronées dans ce domaine continueront de se faire sentir, au grand dam des Afghans et de la région entière, longtemps après qu'elles auront quitté le pays.
外国部队最终将离开阿富汗,但他们在这一地区实行错误政策的影响将仍然存留,在他们离开阿富汗之后给阿富汗人和这一地区带来长期折磨。
Le service de l'État aux frontières - encore une loi que j'ai dû imposer au début de l'année - a commencé à fonctionner, au grand dam de certains dirigeants de Republika Srpska, qui travaillent à la frontière avec la Yougoslavie.
边界服务局——这是我今年初被迫强加的另一条法律——已开始运作,使斯普斯卡共和国的一些领导人感到懊恼,因为该局在同南斯拉夫的边界上运作。
Au grand dam de tout un chacun, le butin de guerre de l'UNITA continue de grossir malgré ces mesures, et ce, parce que certains individus et certaines organisations sont déterminés à poursuivre leurs fins égoïstes au détriment du peuple angolais, qui n'a pas connu la paix depuis 1975.
令所有人气愤的是,尽管采取了这一切措施,安盟的战争资金仍在增长。 造成这种情况是因为某些心甘情愿的个人和组织决定寻求其狭隘和自私的动机,而不惜牺牲安哥拉人民的利,他们自1975年起就没有得到过和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mosquée de Dams est vraiment un grand bâtiment très impréssionnant.
大马士最负盛名
是一座清真寺,还有就是迷宫般
巴扎。
Vue du haut sur la ville de Dams, c’est vraiment une grande ville.
山顶上俯看大马士。大马士
不愧冠之以大,确实非常非常地大。
Le pourcentage des femmes employées dams l'immobilier dans d'autres secteurs des services était de 66 %.
在房地产业和其他服务性行业妇女比例占到66%。
Dams, le coucher du soleil commence à 3h et demi de l’après midi. Les ombres des lampes suspendues.
这里太阳3点半就下山了。日落投射
影子。
Cela veut dire, avant tout, que les femmes doivent être instruites et pouvoir jouer leur rôle dams l'économie mondiale.
这首先意味着,妇女必须受到教育,并且使她们能够在全经济中发挥
用。
Dans un premier temps, les modifications adoptées ont retardé l'élaboration et la réalisation des projets, au grand dam de plusieurs pays.
起初,项目周期改变造成项目制定和执行
延误,引起许多国家
相当大
关切。
Le dernier jour à Dams, nous avons grimpé une petite colline. En passant un foyer, le hôte nous a invite de voir son petit jardin.
即将离开大马士候(这次是彻底离开),我们爬上了一处山坡。途径一户人家,热情地邀请我们参观他
小花园。
De Bayroute à Dams, nous avons pris cet autobus, 400SP pour le trajet, équivalent RMB70, plus l’attente de la douane, ça fait environ 3h et demi.
从黎巴嫩贝鲁特,就是坐这种公共汽车进入叙利亚大马士
,票价是400叙磅,折合人民币约70元,加上过关等候,全程约3个半小
。
Dams les villes les plus frappées de l'Afrique australe, 40 % des femmes enceintes sont séropositives et plus d'un enfant sur 10 a vu sa mère mourir du sida.
在南部非洲情况最严重城市,40%孕妇感染艾滋病毒,10个小孩中有1个以上
母亲死于艾滋病。
Les ruines, les vestiges sont ominiprésents à Dams. Avant de l’arrivée en Syrie, on ne nourrie pas beaucoup d’expérance, mais la Syrie, au contraire, nous donne pas mal de surprises.
大马士,到处都有这样
历史遗迹。叙利亚,并没有期待有多少可看
,却给了我们这样一个大大
惊喜。
Pour des raisons budgétaires, la CNUCED n'a pas pu étudier la situation de chaque sous-région (par exemple, l'Afrique de l'Ouest et l'Afrique centrale) au grand dam des pays concernés.
然而,由于预算方面原因,贸发会议无法为每个次区域(例如西非和中非)开展实地研究,因而使得这些次区域
有关国家感到失望。
Car ce scénario pourrait préfigurer une dissolution de cette formation qui a divisé la société turque en autorisant le port du voile dans les facultés au grand dam du camp la?c.
由于允许在校园里戴头巾改
会有损学校
世俗性,这有可能引起土耳其社会
分裂。而目前
局面则会使这个改
失败。
Il importe de noter que les investissements en capital-risque soutenant l'innovation sont plus importants dams le secteur de l'électricité qu'ils ne l'ont jamais été dans le secteur des technologies de l'information.
电力部门一个显著特点是:支持
新
风险资本投资在高峰年份超出对信息技术产业
类似
投资。
Ignorant ce principe fondamental, l'avocat extérieur a tendance à confectionner, souvent à grands frais, des écritures sans intérêt en droit aux fins de la procédure à l'ONU, au grand dam de son client.
如果对此一基本要点没有基本理解,私人律师就经常会耗费巨资,编写一些在法律上对联合国诉讼无关紧要,而对聘请他们人员所涉案件毫无帮助
诉讼状。
Les changements intervenus dams l'enseignement professionnel portent à la fois sur le VSBO et le SBO : le VSBO prépare les étudiants au SBO et par conséquent n'est plus une forme d'enseignement terminal.
职业教育改
影响到VSBO和SBO:VSBO为SBO培养学生,因此不再是一种中等教育。
L'Administrateur-Secrétaire a fait observer que la déclaration du Président de l'AAFI-Moscou marquait à son avis un virage fondamental dams la position des membres de l'association, qui imputaient maintenant à la Caisse la responsabilité de leur situation.
首席执行干事/秘书认为,退职国际公务员协会/莫斯科分会主席发言表明该协会成员以前
立场明显发生了重大转变,现在他们把这种情况归咎于养恤基金。
Après deux ans de consultations intensives avec un échantillon varié de parties prenantes au niveau mondial, la Commission mondiale sur les barrages a achevé son rapport intitulé « Dams and Development: A New Framework for Decision-making ».
在与全跨部门
利益有关者经过两年
紧密协商之后,世界水坝委员会完成了题为“水坝与发展:决策新框架”
最后报告。
Les forces étrangères finiront par quitter l'Afghanistan, mais les effets de leurs politiques erronées dans ce domaine continueront de se faire sentir, au grand dam des Afghans et de la région entière, longtemps après qu'elles auront quitté le pays.
外国部队最终将离开阿富汗,但他们在这一地区实行错误政策影响将仍然存留,在他们离开阿富汗之后给阿富汗人和这一地区带来长期折磨。
Le service de l'État aux frontières - encore une loi que j'ai dû imposer au début de l'année - a commencé à fonctionner, au grand dam de certains dirigeants de Republika Srpska, qui travaillent à la frontière avec la Yougoslavie.
边界服务局——这是我今年初被迫强加另一条法律——已开始运
,使斯普斯卡共和国
一些领导人感到懊恼,因为该局在同南斯拉夫
边界上运
。
Au grand dam de tout un chacun, le butin de guerre de l'UNITA continue de grossir malgré ces mesures, et ce, parce que certains individus et certaines organisations sont déterminés à poursuivre leurs fins égoïstes au détriment du peuple angolais, qui n'a pas connu la paix depuis 1975.
令所有人气愤是,尽管采取了这一切措施,安盟
战争资金仍在增长。 造成这种情况是因为某些心甘情愿
个人和组织决定寻求其狭隘和自私
动机,而不惜牺牲安哥拉人民
利益,他们自1975年起就没有得到过和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mosquée de Dams est vraiment un grand bâtiment très impréssionnant.
士
最负盛名的是一座清真寺,还有就是迷宫般的巴扎。
Vue du haut sur la ville de Dams, c’est vraiment une grande ville.
山顶上俯看士
。
士
不愧冠之以
,确实非常非常地
。
Le pourcentage des femmes employées dams l'immobilier dans d'autres secteurs des services était de 66 %.
在房地产业和其他服务性行业工作的妇女比例占到66%。
Dams, le coucher du soleil commence à 3h et demi de l’après midi. Les ombres des lampes suspendues.
这里的太阳3点半就下山了。日落投射的影子。
Cela veut dire, avant tout, que les femmes doivent être instruites et pouvoir jouer leur rôle dams l'économie mondiale.
这首先意味着,妇女必须受到教育,并且使她们能够在全经济中发挥作用。
Dans un premier temps, les modifications adoptées ont retardé l'élaboration et la réalisation des projets, au grand dam de plusieurs pays.
起初,项目周期的改变造成项目制定和执行的延误,引起许多国家的相当的关切。
Le dernier jour à Dams, nous avons grimpé une petite colline. En passant un foyer, le hôte nous a invite de voir son petit jardin.
即将离开士
的时候(这次是彻底离开),我们爬上了一处山坡。途径一户人家,热情地邀请我们参观他的小花园。
De Bayroute à Dams, nous avons pris cet autobus, 400SP pour le trajet, équivalent RMB70, plus l’attente de la douane, ça fait environ 3h et demi.
从黎巴嫩贝鲁特,就是坐的这种公共汽车进入叙利亚士
,
是400叙磅,折合人民币约70元,加上过关等候,全程约3个半小时。
Dams les villes les plus frappées de l'Afrique australe, 40 % des femmes enceintes sont séropositives et plus d'un enfant sur 10 a vu sa mère mourir du sida.
在南部非洲情况最严重的城市,40%孕妇感染艾滋病毒,10个小孩中有1个以上的母亲死于艾滋病。
Les ruines, les vestiges sont ominiprésents à Dams. Avant de l’arrivée en Syrie, on ne nourrie pas beaucoup d’expérance, mais la Syrie, au contraire, nous donne pas mal de surprises.
士
,到处都有这样的历史遗迹。叙利亚,并没有期待有多少可看的,却给了我们这样一个
的惊喜。
Pour des raisons budgétaires, la CNUCED n'a pas pu étudier la situation de chaque sous-région (par exemple, l'Afrique de l'Ouest et l'Afrique centrale) au grand dam des pays concernés.
然而,由于预算方面的原因,贸发会议无法为每个次区域(例如西非和中非)开展实地研究,因而使得这些次区域的有关国家感到失望。
Car ce scénario pourrait préfigurer une dissolution de cette formation qui a divisé la société turque en autorisant le port du voile dans les facultés au grand dam du camp la?c.
由于允许在校园里戴头巾的改会有损学校的世俗性,这有可能引起土耳其社会的分裂。而目前的局面则会使这个改
失败。
Il importe de noter que les investissements en capital-risque soutenant l'innovation sont plus importants dams le secteur de l'électricité qu'ils ne l'ont jamais été dans le secteur des technologies de l'information.
电力部门的一个显著特点是:支持新的风险资本投资在高峰年份超出对信息技术产业的类似的投资。
Ignorant ce principe fondamental, l'avocat extérieur a tendance à confectionner, souvent à grands frais, des écritures sans intérêt en droit aux fins de la procédure à l'ONU, au grand dam de son client.
如果对此一基本要点没有基本理解,私人律师就经常会耗费巨资,编写一些在法律上对联合国诉讼无关紧要,而对聘请他们的工作人员所涉案件毫无帮助的诉讼状。
Les changements intervenus dams l'enseignement professionnel portent à la fois sur le VSBO et le SBO : le VSBO prépare les étudiants au SBO et par conséquent n'est plus une forme d'enseignement terminal.
职业教育的改影响到VSBO和SBO:VSBO为SBO培养学生,因此不再是一种中等教育。
L'Administrateur-Secrétaire a fait observer que la déclaration du Président de l'AAFI-Moscou marquait à son avis un virage fondamental dams la position des membres de l'association, qui imputaient maintenant à la Caisse la responsabilité de leur situation.
首席执行干事/秘书认为,退职国际公务员协会/莫斯科分会主席的发言表明该协会成员以前的立场明显发生了重转变,现在他们把这种情况归咎于养恤基金。
Après deux ans de consultations intensives avec un échantillon varié de parties prenantes au niveau mondial, la Commission mondiale sur les barrages a achevé son rapport intitulé « Dams and Development: A New Framework for Decision-making ».
在与全跨部门的利益有关者经过两年的紧密协商之后,世界水坝委员会完成了题为“水坝与发展:决策新框架”的最后报告。
Les forces étrangères finiront par quitter l'Afghanistan, mais les effets de leurs politiques erronées dans ce domaine continueront de se faire sentir, au grand dam des Afghans et de la région entière, longtemps après qu'elles auront quitté le pays.
外国部队最终将离开阿富汗,但他们在这一地区实行错误政策的影响将仍然存留,在他们离开阿富汗之后给阿富汗人和这一地区带来长期折磨。
Le service de l'État aux frontières - encore une loi que j'ai dû imposer au début de l'année - a commencé à fonctionner, au grand dam de certains dirigeants de Republika Srpska, qui travaillent à la frontière avec la Yougoslavie.
边界服务局——这是我今年初被迫强加的另一条法律——已开始运作,使斯普斯卡共和国的一些领导人感到懊恼,因为该局在同南斯拉夫的边界上运作。
Au grand dam de tout un chacun, le butin de guerre de l'UNITA continue de grossir malgré ces mesures, et ce, parce que certains individus et certaines organisations sont déterminés à poursuivre leurs fins égoïstes au détriment du peuple angolais, qui n'a pas connu la paix depuis 1975.
令所有人气愤的是,尽管采取了这一切措施,安盟的战争资金仍在增长。 造成这种情况是因为某些心甘情愿的个人和组织决定寻求其狭隘和自私的动机,而不惜牺牲安哥拉人民的利益,他们自1975年起就没有得到过和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mosquée de Dams est vraiment un grand bâtiment très impréssionnant.
大马士革最负盛名座清真寺,还有就
迷宫般
巴扎。
Vue du haut sur la ville de Dams, c’est vraiment une grande ville.
山顶上俯看大马士革。大马士革不愧冠之以大,确实非常非常地大。
Le pourcentage des femmes employées dams l'immobilier dans d'autres secteurs des services était de 66 %.
在房地产业和其他服务性行业工作妇女比例占到66%。
Dams, le coucher du soleil commence à 3h et demi de l’après midi. Les ombres des lampes suspendues.
这里太阳3点半就下山了。日落投射
影子。
Cela veut dire, avant tout, que les femmes doivent être instruites et pouvoir jouer leur rôle dams l'économie mondiale.
这首先意味着,妇女必须受到教育,并且使她们能够在全经济中发挥作用。
Dans un premier temps, les modifications adoptées ont retardé l'élaboration et la réalisation des projets, au grand dam de plusieurs pays.
起初,项目周期改变造成项目制定和执行
延误,引起许多国家
相当大
关切。
Le dernier jour à Dams, nous avons grimpé une petite colline. En passant un foyer, le hôte nous a invite de voir son petit jardin.
即将离开大马士革时候(这次
彻底离开),我们爬上了
处山坡。途径
户人家,热情地邀请我们参观他
小花园。
De Bayroute à Dams, nous avons pris cet autobus, 400SP pour le trajet, équivalent RMB70, plus l’attente de la douane, ça fait environ 3h et demi.
从黎巴嫩贝鲁特,就坐
这种公共汽
叙利亚大马士革,票价
400叙磅,折合人民币约70元,加上过关等候,全程约3个半小时。
Dams les villes les plus frappées de l'Afrique australe, 40 % des femmes enceintes sont séropositives et plus d'un enfant sur 10 a vu sa mère mourir du sida.
在南部非洲情况最严重城市,40%孕妇感染艾滋病毒,10个小孩中有1个以上
母亲死于艾滋病。
Les ruines, les vestiges sont ominiprésents à Dams. Avant de l’arrivée en Syrie, on ne nourrie pas beaucoup d’expérance, mais la Syrie, au contraire, nous donne pas mal de surprises.
大马士革,到处都有这样历史遗迹。叙利亚,并没有期待有多少可看
,却给了我们这样
个大大
惊喜。
Pour des raisons budgétaires, la CNUCED n'a pas pu étudier la situation de chaque sous-région (par exemple, l'Afrique de l'Ouest et l'Afrique centrale) au grand dam des pays concernés.
然而,由于预算方面原因,贸发会议无法为每个次区域(例如西非和中非)开展实地研究,因而使得这些次区域
有关国家感到失望。
Car ce scénario pourrait préfigurer une dissolution de cette formation qui a divisé la société turque en autorisant le port du voile dans les facultés au grand dam du camp la?c.
由于允许在校园里戴头巾改革会有损学校
世俗性,这有可能引起土耳其社会
分裂。而目前
局面则会使这个改革失败。
Il importe de noter que les investissements en capital-risque soutenant l'innovation sont plus importants dams le secteur de l'électricité qu'ils ne l'ont jamais été dans le secteur des technologies de l'information.
电力部门个显著特点
:支持革新
风险资本投资在高峰年份超出对信息技术产业
类似
投资。
Ignorant ce principe fondamental, l'avocat extérieur a tendance à confectionner, souvent à grands frais, des écritures sans intérêt en droit aux fins de la procédure à l'ONU, au grand dam de son client.
如果对此基本要点没有基本理解,私人律师就经常会耗费巨资,编写
些在法律上对联合国诉讼无关紧要,而对聘请他们
工作人员所涉案件毫无帮助
诉讼状。
Les changements intervenus dams l'enseignement professionnel portent à la fois sur le VSBO et le SBO : le VSBO prépare les étudiants au SBO et par conséquent n'est plus une forme d'enseignement terminal.
职业教育改革影响到VSBO和SBO:VSBO为SBO培养学生,因此不再
种中等教育。
L'Administrateur-Secrétaire a fait observer que la déclaration du Président de l'AAFI-Moscou marquait à son avis un virage fondamental dams la position des membres de l'association, qui imputaient maintenant à la Caisse la responsabilité de leur situation.
首席执行干事/秘书认为,退职国际公务员协会/莫斯科分会主席发言表明该协会成员以前
立场明显发生了重大转变,现在他们把这种情况归咎于养恤基金。
Après deux ans de consultations intensives avec un échantillon varié de parties prenantes au niveau mondial, la Commission mondiale sur les barrages a achevé son rapport intitulé « Dams and Development: A New Framework for Decision-making ».
在与全跨部门
利益有关者经过两年
紧密协商之后,世界水坝委员会完成了题为“水坝与发展:决策新框架”
最后报告。
Les forces étrangères finiront par quitter l'Afghanistan, mais les effets de leurs politiques erronées dans ce domaine continueront de se faire sentir, au grand dam des Afghans et de la région entière, longtemps après qu'elles auront quitté le pays.
外国部队最终将离开阿富汗,但他们在这地区实行错误政策
影响将仍然存留,在他们离开阿富汗之后给阿富汗人和这
地区带来长期折磨。
Le service de l'État aux frontières - encore une loi que j'ai dû imposer au début de l'année - a commencé à fonctionner, au grand dam de certains dirigeants de Republika Srpska, qui travaillent à la frontière avec la Yougoslavie.
边界服务局——这我今年初被迫强加
另
条法律——已开始运作,使斯普斯卡共和国
些领导人感到懊恼,因为该局在同南斯拉夫
边界上运作。
Au grand dam de tout un chacun, le butin de guerre de l'UNITA continue de grossir malgré ces mesures, et ce, parce que certains individus et certaines organisations sont déterminés à poursuivre leurs fins égoïstes au détriment du peuple angolais, qui n'a pas connu la paix depuis 1975.
令所有人气愤,尽管采取了这
切措施,安盟
战争资金仍在增长。 造成这种情况
因为某些心甘情愿
个人和组织决定寻求其狭隘和自私
动机,而不惜牺牲安哥拉人民
利益,他们自1975年起就没有得到过和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mosquée de Dams est vraiment un grand bâtiment très impréssionnant.
大马士革最负盛名的是一座清真寺,还有就是迷宫般的巴扎。
Vue du haut sur la ville de Dams, c’est vraiment une grande ville.
山顶上俯看大马士革。大马士革不愧冠之以大,确实非常非常地大。
Le pourcentage des femmes employées dams l'immobilier dans d'autres secteurs des services était de 66 %.
在房地业
其他服务性行业工作的妇女比例占到66%。
Dams, le coucher du soleil commence à 3h et demi de l’après midi. Les ombres des lampes suspendues.
这里的太阳3点半就下山了。日落投射的影子。
Cela veut dire, avant tout, que les femmes doivent être instruites et pouvoir jouer leur rôle dams l'économie mondiale.
这首先意味着,妇女必须受到教育,并且使她们能够在全经济中发挥作用。
Dans un premier temps, les modifications adoptées ont retardé l'élaboration et la réalisation des projets, au grand dam de plusieurs pays.
起初,项目周期的改变造成项目制定执行的延误,引起许多国家的相当大的关切。
Le dernier jour à Dams, nous avons grimpé une petite colline. En passant un foyer, le hôte nous a invite de voir son petit jardin.
即将大马士革的时候(这次是彻底
),
们爬上了一处山坡。途径一户人家,热情地邀请
们参观他的小花园。
De Bayroute à Dams, nous avons pris cet autobus, 400SP pour le trajet, équivalent RMB70, plus l’attente de la douane, ça fait environ 3h et demi.
从黎巴嫩贝鲁特,就是坐的这种公共汽车进入叙利亚大马士革,票价是400叙磅,折合人民币约70元,加上过关等候,全程约3个半小时。
Dams les villes les plus frappées de l'Afrique australe, 40 % des femmes enceintes sont séropositives et plus d'un enfant sur 10 a vu sa mère mourir du sida.
在南部非洲情况最严重的城市,40%孕妇感染艾滋病毒,10个小孩中有1个以上的母亲死于艾滋病。
Les ruines, les vestiges sont ominiprésents à Dams. Avant de l’arrivée en Syrie, on ne nourrie pas beaucoup d’expérance, mais la Syrie, au contraire, nous donne pas mal de surprises.
大马士革,到处都有这样的历史遗迹。叙利亚,并没有期待有多少可看的,却给了们这样一个大大的惊喜。
Pour des raisons budgétaires, la CNUCED n'a pas pu étudier la situation de chaque sous-région (par exemple, l'Afrique de l'Ouest et l'Afrique centrale) au grand dam des pays concernés.
然而,由于预算方面的原因,贸发会议无法为每个次区域(例如西非中非)
展实地研究,因而使得这些次区域的有关国家感到失望。
Car ce scénario pourrait préfigurer une dissolution de cette formation qui a divisé la société turque en autorisant le port du voile dans les facultés au grand dam du camp la?c.
由于允许在校园里戴头巾的改革会有损学校的世俗性,这有可能引起土耳其社会的分裂。而目前的局面则会使这个改革失败。
Il importe de noter que les investissements en capital-risque soutenant l'innovation sont plus importants dams le secteur de l'électricité qu'ils ne l'ont jamais été dans le secteur des technologies de l'information.
电力部门的一个显著特点是:支持革新的风险资本投资在高峰年份超出对信息技术业的类似的投资。
Ignorant ce principe fondamental, l'avocat extérieur a tendance à confectionner, souvent à grands frais, des écritures sans intérêt en droit aux fins de la procédure à l'ONU, au grand dam de son client.
如果对此一基本要点没有基本理解,私人律师就经常会耗费巨资,编写一些在法律上对联合国诉讼无关紧要,而对聘请他们的工作人员所涉案件毫无帮助的诉讼状。
Les changements intervenus dams l'enseignement professionnel portent à la fois sur le VSBO et le SBO : le VSBO prépare les étudiants au SBO et par conséquent n'est plus une forme d'enseignement terminal.
职业教育的改革影响到VSBOSBO:VSBO为SBO培养学生,因此不再是一种中等教育。
L'Administrateur-Secrétaire a fait observer que la déclaration du Président de l'AAFI-Moscou marquait à son avis un virage fondamental dams la position des membres de l'association, qui imputaient maintenant à la Caisse la responsabilité de leur situation.
首席执行干事/秘书认为,退职国际公务员协会/莫斯科分会主席的发言表明该协会成员以前的立场明显发生了重大转变,现在他们把这种情况归咎于养恤基金。
Après deux ans de consultations intensives avec un échantillon varié de parties prenantes au niveau mondial, la Commission mondiale sur les barrages a achevé son rapport intitulé « Dams and Development: A New Framework for Decision-making ».
在与全跨部门的利益有关者经过两年的紧密协商之后,世界水坝委员会完成了题为“水坝与发展:决策新框架”的最后报告。
Les forces étrangères finiront par quitter l'Afghanistan, mais les effets de leurs politiques erronées dans ce domaine continueront de se faire sentir, au grand dam des Afghans et de la région entière, longtemps après qu'elles auront quitté le pays.
外国部队最终将阿富汗,但他们在这一地区实行错误政策的影响将仍然存留,在他们
阿富汗之后给阿富汗人
这一地区带来长期折磨。
Le service de l'État aux frontières - encore une loi que j'ai dû imposer au début de l'année - a commencé à fonctionner, au grand dam de certains dirigeants de Republika Srpska, qui travaillent à la frontière avec la Yougoslavie.
边界服务局——这是今年初被迫强加的另一条法律——已
始运作,使斯普斯卡共
国的一些领导人感到懊恼,因为该局在同南斯拉夫的边界上运作。
Au grand dam de tout un chacun, le butin de guerre de l'UNITA continue de grossir malgré ces mesures, et ce, parce que certains individus et certaines organisations sont déterminés à poursuivre leurs fins égoïstes au détriment du peuple angolais, qui n'a pas connu la paix depuis 1975.
令所有人气愤的是,尽管采取了这一切措施,安盟的战争资金仍在增长。 造成这种情况是因为某些心甘情愿的个人组织决定寻求其狭隘
自私的动机,而不惜牺牲安哥拉人民的利益,他们自1975年起就没有得到过
平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
La mosquée de Dams est vraiment un grand bâtiment très impréssionnant.
大马士革最负盛名的是一座清真寺,还有就是迷宫般的巴扎。
Vue du haut sur la ville de Dams, c’est vraiment une grande ville.
山顶上俯看大马士革。大马士革不愧冠之以大,确实非常非常地大。
Le pourcentage des femmes employées dams l'immobilier dans d'autres secteurs des services était de 66 %.
在房地产业和其他服业工作的妇女比例占到66%。
Dams, le coucher du soleil commence à 3h et demi de l’après midi. Les ombres des lampes suspendues.
里的太阳3点半就下山了。日落投射的影子。
Cela veut dire, avant tout, que les femmes doivent être instruites et pouvoir jouer leur rôle dams l'économie mondiale.
首先意味着,妇女必须受到教育,并且使她们能够在全
经济中发挥作用。
Dans un premier temps, les modifications adoptées ont retardé l'élaboration et la réalisation des projets, au grand dam de plusieurs pays.
起初,项目周期的改变造成项目制定和执的延误,引起许多国家的相当大的关切。
Le dernier jour à Dams, nous avons grimpé une petite colline. En passant un foyer, le hôte nous a invite de voir son petit jardin.
即将离开大马士革的时(
是彻底离开),我们爬上了一处山坡。途径一户人家,热情地邀请我们参观他的小花园。
De Bayroute à Dams, nous avons pris cet autobus, 400SP pour le trajet, équivalent RMB70, plus l’attente de la douane, ça fait environ 3h et demi.
从黎巴嫩贝鲁特,就是坐的种公共汽车进入叙利亚大马士革,票价是400叙磅,折合人民币约70元,加上过关等
,全程约3个半小时。
Dams les villes les plus frappées de l'Afrique australe, 40 % des femmes enceintes sont séropositives et plus d'un enfant sur 10 a vu sa mère mourir du sida.
在南部非洲情况最严重的城市,40%孕妇感染艾滋病毒,10个小孩中有1个以上的母亲死于艾滋病。
Les ruines, les vestiges sont ominiprésents à Dams. Avant de l’arrivée en Syrie, on ne nourrie pas beaucoup d’expérance, mais la Syrie, au contraire, nous donne pas mal de surprises.
大马士革,到处都有样的历史遗迹。叙利亚,并没有期待有多少可看的,却给了我们
样一个大大的惊喜。
Pour des raisons budgétaires, la CNUCED n'a pas pu étudier la situation de chaque sous-région (par exemple, l'Afrique de l'Ouest et l'Afrique centrale) au grand dam des pays concernés.
然而,由于预算方面的原因,贸发会议无法为每个区域(例如西非和中非)开展实地研究,因而使得
些
区域的有关国家感到失望。
Car ce scénario pourrait préfigurer une dissolution de cette formation qui a divisé la société turque en autorisant le port du voile dans les facultés au grand dam du camp la?c.
由于允许在校园里戴头巾的改革会有损学校的世俗,
有可能引起土耳其社会的分裂。而目前的局面则会使
个改革失败。
Il importe de noter que les investissements en capital-risque soutenant l'innovation sont plus importants dams le secteur de l'électricité qu'ils ne l'ont jamais été dans le secteur des technologies de l'information.
电力部门的一个显著特点是:支持革新的风险资本投资在高峰年份超出对信息技术产业的类似的投资。
Ignorant ce principe fondamental, l'avocat extérieur a tendance à confectionner, souvent à grands frais, des écritures sans intérêt en droit aux fins de la procédure à l'ONU, au grand dam de son client.
如果对此一基本要点没有基本理解,私人律师就经常会耗费巨资,编写一些在法律上对联合国诉讼无关紧要,而对聘请他们的工作人员所涉案件毫无帮助的诉讼状。
Les changements intervenus dams l'enseignement professionnel portent à la fois sur le VSBO et le SBO : le VSBO prépare les étudiants au SBO et par conséquent n'est plus une forme d'enseignement terminal.
职业教育的改革影响到VSBO和SBO:VSBO为SBO培养学生,因此不再是一种中等教育。
L'Administrateur-Secrétaire a fait observer que la déclaration du Président de l'AAFI-Moscou marquait à son avis un virage fondamental dams la position des membres de l'association, qui imputaient maintenant à la Caisse la responsabilité de leur situation.
首席执干事/秘书认为,退职国际公
员协会/莫斯科分会主席的发言表明该协会成员以前的立场明显发生了重大转变,现在他们把
种情况归咎于养恤基金。
Après deux ans de consultations intensives avec un échantillon varié de parties prenantes au niveau mondial, la Commission mondiale sur les barrages a achevé son rapport intitulé « Dams and Development: A New Framework for Decision-making ».
在与全跨部门的利益有关者经过两年的紧密协商之后,世界水坝委员会完成了题为“水坝与发展:决策新框架”的最后报告。
Les forces étrangères finiront par quitter l'Afghanistan, mais les effets de leurs politiques erronées dans ce domaine continueront de se faire sentir, au grand dam des Afghans et de la région entière, longtemps après qu'elles auront quitté le pays.
外国部队最终将离开阿富汗,但他们在一地区实
错误政策的影响将仍然存留,在他们离开阿富汗之后给阿富汗人和
一地区带来长期折磨。
Le service de l'État aux frontières - encore une loi que j'ai dû imposer au début de l'année - a commencé à fonctionner, au grand dam de certains dirigeants de Republika Srpska, qui travaillent à la frontière avec la Yougoslavie.
边界服局——
是我今年初被迫强加的另一条法律——已开始运作,使斯普斯卡共和国的一些领导人感到懊恼,因为该局在同南斯拉夫的边界上运作。
Au grand dam de tout un chacun, le butin de guerre de l'UNITA continue de grossir malgré ces mesures, et ce, parce que certains individus et certaines organisations sont déterminés à poursuivre leurs fins égoïstes au détriment du peuple angolais, qui n'a pas connu la paix depuis 1975.
令所有人气愤的是,尽管采取了一切措施,安盟的战争资金仍在增长。 造成
种情况是因为某些心甘情愿的个人和组织决定寻求其狭隘和自私的动机,而不惜牺牲安哥拉人民的利益,他们自1975年起就没有得到过和平。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mosquée de Dams est vraiment un grand bâtiment très impréssionnant.
大马士革最负盛名是一座清真寺,还有就是迷宫般
巴扎。
Vue du haut sur la ville de Dams, c’est vraiment une grande ville.
山顶上俯看大马士革。大马士革不愧冠之以大,确实非常非常地大。
Le pourcentage des femmes employées dams l'immobilier dans d'autres secteurs des services était de 66 %.
在房地产业和其他服务性行业工作妇女比例占到66%。
Dams, le coucher du soleil commence à 3h et demi de l’après midi. Les ombres des lampes suspendues.
这里太阳3点半就下山了。日落投射
影子。
Cela veut dire, avant tout, que les femmes doivent être instruites et pouvoir jouer leur rôle dams l'économie mondiale.
这首先意味着,妇女必须受到教育,并且使她们能够在全经济中发挥作用。
Dans un premier temps, les modifications adoptées ont retardé l'élaboration et la réalisation des projets, au grand dam de plusieurs pays.
起初,项目周期改变造成项目制定和执行
延误,引起许多国家
相当大
关切。
Le dernier jour à Dams, nous avons grimpé une petite colline. En passant un foyer, le hôte nous a invite de voir son petit jardin.
即将离开大马士革时候(这次是彻底离开),我们爬上了一处山坡。途径一户人家,热
地邀请我们参观他
小花园。
De Bayroute à Dams, nous avons pris cet autobus, 400SP pour le trajet, équivalent RMB70, plus l’attente de la douane, ça fait environ 3h et demi.
从黎巴嫩贝鲁特,就是坐这种公共汽车进入叙利亚大马士革,票价是400叙磅,折合人民币约70元,加上过关等候,全程约3个半小时。
Dams les villes les plus frappées de l'Afrique australe, 40 % des femmes enceintes sont séropositives et plus d'un enfant sur 10 a vu sa mère mourir du sida.
在南部非洲最严重
城市,40%孕妇感染艾滋病毒,10个小孩中有1个以上
母亲死于艾滋病。
Les ruines, les vestiges sont ominiprésents à Dams. Avant de l’arrivée en Syrie, on ne nourrie pas beaucoup d’expérance, mais la Syrie, au contraire, nous donne pas mal de surprises.
大马士革,到处都有这样历史遗迹。叙利亚,并没有期待有多少可看
,却给了我们这样一个大大
。
Pour des raisons budgétaires, la CNUCED n'a pas pu étudier la situation de chaque sous-région (par exemple, l'Afrique de l'Ouest et l'Afrique centrale) au grand dam des pays concernés.
然而,由于预算方面原因,贸发会议无法为每个次区域(例如西非和中非)开展实地研究,因而使得这些次区域
有关国家感到失望。
Car ce scénario pourrait préfigurer une dissolution de cette formation qui a divisé la société turque en autorisant le port du voile dans les facultés au grand dam du camp la?c.
由于允许在校园里戴头巾改革会有损学校
世俗性,这有可能引起土耳其社会
分裂。而目前
局面则会使这个改革失败。
Il importe de noter que les investissements en capital-risque soutenant l'innovation sont plus importants dams le secteur de l'électricité qu'ils ne l'ont jamais été dans le secteur des technologies de l'information.
电力部门一个显著特点是:支持革新
风险资本投资在高峰年份超出对信息技术产业
类似
投资。
Ignorant ce principe fondamental, l'avocat extérieur a tendance à confectionner, souvent à grands frais, des écritures sans intérêt en droit aux fins de la procédure à l'ONU, au grand dam de son client.
如果对此一基本要点没有基本理解,私人律师就经常会耗费巨资,编写一些在法律上对联合国诉讼无关紧要,而对聘请他们工作人员所涉案件毫无帮助
诉讼状。
Les changements intervenus dams l'enseignement professionnel portent à la fois sur le VSBO et le SBO : le VSBO prépare les étudiants au SBO et par conséquent n'est plus une forme d'enseignement terminal.
职业教育改革影响到VSBO和SBO:VSBO为SBO培养学生,因此不再是一种中等教育。
L'Administrateur-Secrétaire a fait observer que la déclaration du Président de l'AAFI-Moscou marquait à son avis un virage fondamental dams la position des membres de l'association, qui imputaient maintenant à la Caisse la responsabilité de leur situation.
首席执行干事/秘书认为,退职国际公务员协会/莫斯科分会主席发言表明该协会成员以前
立场明显发生了重大转变,现在他们把这种
归咎于养恤基金。
Après deux ans de consultations intensives avec un échantillon varié de parties prenantes au niveau mondial, la Commission mondiale sur les barrages a achevé son rapport intitulé « Dams and Development: A New Framework for Decision-making ».
在与全跨部门
利益有关者经过两年
紧密协商之后,世界水坝委员会完成了题为“水坝与发展:决策新框架”
最后报告。
Les forces étrangères finiront par quitter l'Afghanistan, mais les effets de leurs politiques erronées dans ce domaine continueront de se faire sentir, au grand dam des Afghans et de la région entière, longtemps après qu'elles auront quitté le pays.
外国部队最终将离开阿富汗,但他们在这一地区实行错误政策影响将仍然存留,在他们离开阿富汗之后给阿富汗人和这一地区带来长期折磨。
Le service de l'État aux frontières - encore une loi que j'ai dû imposer au début de l'année - a commencé à fonctionner, au grand dam de certains dirigeants de Republika Srpska, qui travaillent à la frontière avec la Yougoslavie.
边界服务局——这是我今年初被迫强加另一条法律——已开始运作,使斯普斯卡共和国
一些领导人感到懊恼,因为该局在同南斯拉夫
边界上运作。
Au grand dam de tout un chacun, le butin de guerre de l'UNITA continue de grossir malgré ces mesures, et ce, parce que certains individus et certaines organisations sont déterminés à poursuivre leurs fins égoïstes au détriment du peuple angolais, qui n'a pas connu la paix depuis 1975.
令所有人气愤是,尽管采取了这一切措施,安盟
战争资金仍在增长。 造成这种
是因为某些心甘
愿
个人和组织决定寻求其狭隘和自私
动机,而不惜牺牲安哥拉人民
利益,他们自1975年起就没有得到过和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mosquée de Dams est vraiment un grand bâtiment très impréssionnant.
大马士革最负盛名的是一座清真寺,还有就是迷宫般的巴扎。
Vue du haut sur la ville de Dams, c’est vraiment une grande ville.
山顶上俯看大马士革。大马士革不愧冠之以大,确实非常非常大。
Le pourcentage des femmes employées dams l'immobilier dans d'autres secteurs des services était de 66 %.
在业和其他服务性行业工作的妇女比例占到66%。
Dams, le coucher du soleil commence à 3h et demi de l’après midi. Les ombres des lampes suspendues.
这里的太阳3点半就下山了。日落投射的影子。
Cela veut dire, avant tout, que les femmes doivent être instruites et pouvoir jouer leur rôle dams l'économie mondiale.
这首先意味着,妇女必须受到教育,并且使她能够在全
经济中发挥作用。
Dans un premier temps, les modifications adoptées ont retardé l'élaboration et la réalisation des projets, au grand dam de plusieurs pays.
起初,项目周期的改变造成项目制定和执行的延误,引起许多国家的相当大的关切。
Le dernier jour à Dams, nous avons grimpé une petite colline. En passant un foyer, le hôte nous a invite de voir son petit jardin.
即将离开大马士革的时候(这次是彻底离开),上了一处山坡。途径一户人家,热情
邀请
参观他的小花园。
De Bayroute à Dams, nous avons pris cet autobus, 400SP pour le trajet, équivalent RMB70, plus l’attente de la douane, ça fait environ 3h et demi.
从黎巴嫩贝鲁特,就是坐的这种公共汽车进入叙利亚大马士革,票价是400叙磅,折合人民币约70元,加上过关等候,全程约3个半小时。
Dams les villes les plus frappées de l'Afrique australe, 40 % des femmes enceintes sont séropositives et plus d'un enfant sur 10 a vu sa mère mourir du sida.
在南部非洲情况最严重的城市,40%孕妇感染艾滋病毒,10个小孩中有1个以上的母亲死于艾滋病。
Les ruines, les vestiges sont ominiprésents à Dams. Avant de l’arrivée en Syrie, on ne nourrie pas beaucoup d’expérance, mais la Syrie, au contraire, nous donne pas mal de surprises.
大马士革,到处都有这样的历史遗迹。叙利亚,并没有期待有多少可看的,却给了这样一个大大的惊喜。
Pour des raisons budgétaires, la CNUCED n'a pas pu étudier la situation de chaque sous-région (par exemple, l'Afrique de l'Ouest et l'Afrique centrale) au grand dam des pays concernés.
然而,由于预算方面的原因,贸发会议无法为每个次区域(例如西非和中非)开展实研究,因而使得这些次区域的有关国家感到失望。
Car ce scénario pourrait préfigurer une dissolution de cette formation qui a divisé la société turque en autorisant le port du voile dans les facultés au grand dam du camp la?c.
由于允许在校园里戴头巾的改革会有损学校的世俗性,这有可能引起土耳其社会的分裂。而目前的局面则会使这个改革失败。
Il importe de noter que les investissements en capital-risque soutenant l'innovation sont plus importants dams le secteur de l'électricité qu'ils ne l'ont jamais été dans le secteur des technologies de l'information.
电力部门的一个显著特点是:支持革新的风险资本投资在高峰年份超出对信息技术业的类似的投资。
Ignorant ce principe fondamental, l'avocat extérieur a tendance à confectionner, souvent à grands frais, des écritures sans intérêt en droit aux fins de la procédure à l'ONU, au grand dam de son client.
如果对此一基本要点没有基本理解,私人律师就经常会耗费巨资,编写一些在法律上对联合国诉讼无关紧要,而对聘请他的工作人员所涉案件毫无帮助的诉讼状。
Les changements intervenus dams l'enseignement professionnel portent à la fois sur le VSBO et le SBO : le VSBO prépare les étudiants au SBO et par conséquent n'est plus une forme d'enseignement terminal.
职业教育的改革影响到VSBO和SBO:VSBO为SBO培养学生,因此不再是一种中等教育。
L'Administrateur-Secrétaire a fait observer que la déclaration du Président de l'AAFI-Moscou marquait à son avis un virage fondamental dams la position des membres de l'association, qui imputaient maintenant à la Caisse la responsabilité de leur situation.
首席执行干事/秘书认为,退职国际公务员协会/莫斯科分会主席的发言表明该协会成员以前的立场明显发生了重大转变,现在他把这种情况归咎于养恤基金。
Après deux ans de consultations intensives avec un échantillon varié de parties prenantes au niveau mondial, la Commission mondiale sur les barrages a achevé son rapport intitulé « Dams and Development: A New Framework for Decision-making ».
在与全跨部门的利益有关者经过两年的紧密协商之后,世界水坝委员会完成了题为“水坝与发展:决策新框架”的最后报告。
Les forces étrangères finiront par quitter l'Afghanistan, mais les effets de leurs politiques erronées dans ce domaine continueront de se faire sentir, au grand dam des Afghans et de la région entière, longtemps après qu'elles auront quitté le pays.
外国部队最终将离开阿富汗,但他在这一
区实行错误政策的影响将仍然存留,在他
离开阿富汗之后给阿富汗人和这一
区带来长期折磨。
Le service de l'État aux frontières - encore une loi que j'ai dû imposer au début de l'année - a commencé à fonctionner, au grand dam de certains dirigeants de Republika Srpska, qui travaillent à la frontière avec la Yougoslavie.
边界服务局——这是今年初被迫强加的另一条法律——已开始运作,使斯普斯卡共和国的一些领导人感到懊恼,因为该局在同南斯拉夫的边界上运作。
Au grand dam de tout un chacun, le butin de guerre de l'UNITA continue de grossir malgré ces mesures, et ce, parce que certains individus et certaines organisations sont déterminés à poursuivre leurs fins égoïstes au détriment du peuple angolais, qui n'a pas connu la paix depuis 1975.
令所有人气愤的是,尽管采取了这一切措施,安盟的战争资金仍在增长。 造成这种情况是因为某些心甘情愿的个人和组织决定寻求其狭隘和自私的动机,而不惜牺牲安哥拉人民的利益,他自1975年起就没有得到过和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
La mosquée de Dams est vraiment un grand bâtiment très impréssionnant.
大马士革最负盛名是一座清真寺,还有就是迷宫般
巴扎。
Vue du haut sur la ville de Dams, c’est vraiment une grande ville.
山顶上俯看大马士革。大马士革不愧冠之以大,确实非常非常地大。
Le pourcentage des femmes employées dams l'immobilier dans d'autres secteurs des services était de 66 %.
在房地产业和其他服务性行业工作妇女比例占到66%。
Dams, le coucher du soleil commence à 3h et demi de l’après midi. Les ombres des lampes suspendues.
这里太阳3点半就下山了。日落投射
影子。
Cela veut dire, avant tout, que les femmes doivent être instruites et pouvoir jouer leur rôle dams l'économie mondiale.
这首先意味着,妇女必须受到教育,并且使她们能够在全经济中发挥作用。
Dans un premier temps, les modifications adoptées ont retardé l'élaboration et la réalisation des projets, au grand dam de plusieurs pays.
起初,项目周期改变造成项目制定和执行
延误,引起许多国家
相当大
关切。
Le dernier jour à Dams, nous avons grimpé une petite colline. En passant un foyer, le hôte nous a invite de voir son petit jardin.
即将离开大马士革时候(这次是彻底离开),我们爬上了一处山坡。途径一户人家,热
地邀请我们参观他
小花园。
De Bayroute à Dams, nous avons pris cet autobus, 400SP pour le trajet, équivalent RMB70, plus l’attente de la douane, ça fait environ 3h et demi.
从黎巴嫩贝鲁特,就是坐这种公共汽车进入叙利亚大马士革,票价是400叙磅,折合人民币约70元,加上过关等候,全程约3个半小时。
Dams les villes les plus frappées de l'Afrique australe, 40 % des femmes enceintes sont séropositives et plus d'un enfant sur 10 a vu sa mère mourir du sida.
在南部非洲最严重
城市,40%孕妇感染艾滋病毒,10个小孩中有1个以上
母亲死于艾滋病。
Les ruines, les vestiges sont ominiprésents à Dams. Avant de l’arrivée en Syrie, on ne nourrie pas beaucoup d’expérance, mais la Syrie, au contraire, nous donne pas mal de surprises.
大马士革,到处都有这样历史遗迹。叙利亚,并没有期待有多少可看
,却给了我们这样一个大大
惊喜。
Pour des raisons budgétaires, la CNUCED n'a pas pu étudier la situation de chaque sous-région (par exemple, l'Afrique de l'Ouest et l'Afrique centrale) au grand dam des pays concernés.
然而,由于预算方因,贸发会议无法为每个次区域(例如西非和中非)开展实地研究,因而使得这些次区域
有关国家感到失望。
Car ce scénario pourrait préfigurer une dissolution de cette formation qui a divisé la société turque en autorisant le port du voile dans les facultés au grand dam du camp la?c.
由于允许在校园里戴头巾改革会有损学校
世俗性,这有可能引起土耳其社会
分裂。而目前
局
则会使这个改革失败。
Il importe de noter que les investissements en capital-risque soutenant l'innovation sont plus importants dams le secteur de l'électricité qu'ils ne l'ont jamais été dans le secteur des technologies de l'information.
电力部门一个显著特点是:支持革新
风险资本投资在高峰年份超出对信息技术产业
类似
投资。
Ignorant ce principe fondamental, l'avocat extérieur a tendance à confectionner, souvent à grands frais, des écritures sans intérêt en droit aux fins de la procédure à l'ONU, au grand dam de son client.
如果对此一基本要点没有基本理解,私人律师就经常会耗费巨资,编写一些在法律上对联合国诉讼无关紧要,而对聘请他们工作人员所涉案件毫无帮助
诉讼状。
Les changements intervenus dams l'enseignement professionnel portent à la fois sur le VSBO et le SBO : le VSBO prépare les étudiants au SBO et par conséquent n'est plus une forme d'enseignement terminal.
职业教育改革影响到VSBO和SBO:VSBO为SBO培养学生,因此不再是一种中等教育。
L'Administrateur-Secrétaire a fait observer que la déclaration du Président de l'AAFI-Moscou marquait à son avis un virage fondamental dams la position des membres de l'association, qui imputaient maintenant à la Caisse la responsabilité de leur situation.
首席执行干事/秘书认为,退职国际公务员协会/莫斯科分会主席发言表明该协会成员以前
立场明显发生了重大转变,现在他们把这种
归咎于养恤基金。
Après deux ans de consultations intensives avec un échantillon varié de parties prenantes au niveau mondial, la Commission mondiale sur les barrages a achevé son rapport intitulé « Dams and Development: A New Framework for Decision-making ».
在与全跨部门
利益有关者经过两年
紧密协商之后,世界水坝委员会完成了题为“水坝与发展:决策新框架”
最后报告。
Les forces étrangères finiront par quitter l'Afghanistan, mais les effets de leurs politiques erronées dans ce domaine continueront de se faire sentir, au grand dam des Afghans et de la région entière, longtemps après qu'elles auront quitté le pays.
外国部队最终将离开阿富汗,但他们在这一地区实行错误政策影响将仍然存留,在他们离开阿富汗之后给阿富汗人和这一地区带来长期折磨。
Le service de l'État aux frontières - encore une loi que j'ai dû imposer au début de l'année - a commencé à fonctionner, au grand dam de certains dirigeants de Republika Srpska, qui travaillent à la frontière avec la Yougoslavie.
边界服务局——这是我今年初被迫强加另一条法律——已开始运作,使斯普斯卡共和国
一些领导人感到懊恼,因为该局在同南斯拉夫
边界上运作。
Au grand dam de tout un chacun, le butin de guerre de l'UNITA continue de grossir malgré ces mesures, et ce, parce que certains individus et certaines organisations sont déterminés à poursuivre leurs fins égoïstes au détriment du peuple angolais, qui n'a pas connu la paix depuis 1975.
令所有人气愤是,尽管采取了这一切措施,安盟
战争资金仍在增长。 造成这种
是因为某些心甘
愿
个人和组织决定寻求其狭隘和自私
动机,而不惜牺牲安哥拉人民
利益,他们自1975年起就没有得到过和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。