Le lièvre déroute habilement les chiens.
野兔

甩掉猎犬。
Le lièvre déroute habilement les chiens.
野兔

甩掉猎犬。
Pendant plusieurs jours de suite des lambeaux d'armée en déroute avaient traversé la ville.
一连好几天,许多溃军的残余部分就在卢昂的市区里穿过。
Pendant plusieurs jours, dans le camp, c'est la panique et la déroute .
营垒里连续数日一片惊慌,溃不成军。
Pendant plusieurs jours, dans le camp anti-dreyfusard, c'est la panique, la déroute.
连续数日,反徳雷
斯派营垒一片惊慌,溃不成军。
Beaucoup, parmi eux, ont même été abandonnés à leur sort et restent en déroute, ingouvernables.
受到这种影响的人之中,有许多只能听天由命,依然处于瘫痪和无法治理的状态之中。
Vers 13 heures, les troupes loyalistes avaient réussi à mettre en déroute les mutins.
到大约13

,遵守命令的部队赶走了叛乱士兵。
Aujourd'hui, la plupart des guerres se livrent à l'intérieur d'États en déroute.
今天,大多数战争在失败国家中进行。
La déroute finale des Khmers rouges nous a permis de retrouver enfin notre stabilité politique.
随着红色高棉最后灭亡,我们最终实现了政治稳定。
Les Taliban sont en déroute. Ils sont peut-être dans leurs refuges, mais il serait prématuré d'écrire leurs épitaphes.
塔利班已经陷入混乱,他们可能逃入洞穴,但宣告他们已经死亡还
过早。
L'objectif n'est autre que celui de hâter et de faire aboutir la déroute prochaine du Gouvernement national de transition lui-même.
其目的完全是
了加速和促成过渡期国民政府本身的死亡。
La déroute financière du Gouvernement fédéral de transition est l'une des principales causes de l'effondrement du secteur de la sécurité.
过渡联邦政府财政运作不良是造成过渡联邦政府安全部门瘫痪的主要因素之一。
À ce moment même, les prétendus patriotes de Kennedy se trouvaient déjà sur la voie de la déroute, qui serait consommée le 19 avril.
那
,肯尼迪的所谓爱国者们已在失败途中,并于4月19日最终落败。
Paradoxalement, c'est lorsqu'ils basculent vers l'effondrement ou sont en passe de devenir des États en déroute qu'on remarque enfin les États qui luttent.
令人不解的是只有在这些不停挣扎的国家濒临败亡边缘或处于败亡之
才会得到注意。
On ne peut tout simplement pas abandonner à eux-mêmes l'instabilité, les sociétés en déroute et les résidus des guerres ni les laisser suppurer sans intervenir.
我们绝不能允许社会不稳定、社会职能失常以及满目战争疮痍的现象持续下去或不予治理。
Il était manifeste que l'armée érythréenne était en pleine déroute.
谁都可以看到,厄立特里亚军队溃不成军。
L'expérience a démontré que les sociétés sortant d'un conflit sont souvent marquées par la déroute de l'ordre public et la prolifération des activités criminelles de toutes sortes.
过去的经验表明,冲突后的社会往往因法律和秩序崩溃而受到损害,导致各种形式的犯罪活动激增。
Il est, en revanche, une nation en déroute, ou une nation encore adolescente, ou encore, plusieurs nations associées sur un immense territoire et maintenues ensemble par la force.
然而是一个陷于崩溃的民族、或一个处于少年期的民族,或在一块巨大的领土上被武力凝聚在一起的很多民族。
Ne seront vaincues que les forces du mal et de l'agression, mises en déroute par l'aspiration de nos peuples à un monde plus juste et plus sûr pour tous.
唯一的失败者将是罪恶和侵略的势力,这些势力将被我们各国人民对一个更公正和安全的世界的希望所击败。
Le projet de la mondialisation, en revanche, est en pleine déroute, du moins si on l'entend comme l'avènement de marchés libres sans frontières.
但是,全球化项目则失之紊乱,至少是被理解
无边界自由市场项目。
Le 23 mai, elle a déclaré qu'elle avait occupé des postes de commandement sur le front de Zalambessa et que les forces érythréennes étaient en déroute.
到5月23日,埃塞俄比亚声称已占领扎拉姆贝萨战线一些指挥所,而且厄立特里亚部队正在溃退。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le lièvre déroute habilement les chiens.
野兔巧妙地甩掉猎犬。
Pendant plusieurs jours de suite des lambeaux d'armée en déroute avaient traversé la ville.
一连好几天,许多溃军的残余部分就在卢昂的市区里穿过。
Pendant plusieurs jours, dans le camp, c'est la panique et la déroute .
营垒里连续数日一片惊慌,溃不成军。
Pendant plusieurs jours, dans le camp anti-dreyfusard, c'est la panique, la déroute.
连续数日,反徳雷
斯派营垒一片惊慌,溃不成军。
Beaucoup, parmi eux, ont même été abandonnés à leur sort et restent en déroute, ingouvernables.
受到这种影响的人之中,有许多只能听天由命,依然处于瘫痪和无法治理的状态之中。
Vers 13 heures, les troupes loyalistes avaient réussi à mettre en déroute les mutins.
到大约13时为止,遵守命令的部队赶走了叛
士兵。
Aujourd'hui, la plupart des guerres se livrent à l'intérieur d'États en déroute.
今天,大多数战争在失败国家中进行。
La déroute finale des Khmers rouges nous a permis de retrouver enfin notre stabilité politique.
随着红色高棉最后灭亡,我们最终实现了政治稳定。
Les Taliban sont en déroute. Ils sont peut-être dans leurs refuges, mais il serait prématuré d'écrire leurs épitaphes.
塔利班已经陷入
,他们可能逃入洞穴,但宣告他们已经死亡还为时过
。
L'objectif n'est autre que celui de hâter et de faire aboutir la déroute prochaine du Gouvernement national de transition lui-même.

的完全是为了加速和促成过渡期国民政府本身的死亡。
La déroute financière du Gouvernement fédéral de transition est l'une des principales causes de l'effondrement du secteur de la sécurité.
过渡联邦政府财政运作不良是造成过渡联邦政府安全部门瘫痪的主要因素之一。
À ce moment même, les prétendus patriotes de Kennedy se trouvaient déjà sur la voie de la déroute, qui serait consommée le 19 avril.
那时,肯尼迪的所谓爱国者们已在失败途中,并于4月19日最终落败。
Paradoxalement, c'est lorsqu'ils basculent vers l'effondrement ou sont en passe de devenir des États en déroute qu'on remarque enfin les États qui luttent.
令人不解的是只有在这些不停挣扎的国家濒临败亡边缘或处于败亡之时才会得到注意。
On ne peut tout simplement pas abandonner à eux-mêmes l'instabilité, les sociétés en déroute et les résidus des guerres ni les laisser suppurer sans intervenir.
我们绝不能允许社会不稳定、社会职能失常以及满
战争疮痍的现象持续下去或不予治理。
Il était manifeste que l'armée érythréenne était en pleine déroute.
谁都可以看到,厄立特里亚军队溃不成军。
L'expérience a démontré que les sociétés sortant d'un conflit sont souvent marquées par la déroute de l'ordre public et la prolifération des activités criminelles de toutes sortes.
过去的经验表明,冲突后的社会往往因法律和秩序崩溃而受到损害,导致各种形式的犯罪活动激增。
Il est, en revanche, une nation en déroute, ou une nation encore adolescente, ou encore, plusieurs nations associées sur un immense territoire et maintenues ensemble par la force.
然而是一个陷于崩溃的民族、或一个处于少年期的民族,或在一块巨大的领土上被武力凝聚在一起的很多民族。
Ne seront vaincues que les forces du mal et de l'agression, mises en déroute par l'aspiration de nos peuples à un monde plus juste et plus sûr pour tous.
唯一的失败者将是罪恶和侵略的势力,这些势力将被我们各国人民对一个更公正和安全的世界的希望所击败。
Le projet de la mondialisation, en revanche, est en pleine déroute, du moins si on l'entend comme l'avènement de marchés libres sans frontières.
但是,全球化项
则失之紊
,至少是被理解为无边界自由市场项
。
Le 23 mai, elle a déclaré qu'elle avait occupé des postes de commandement sur le front de Zalambessa et que les forces érythréennes étaient en déroute.
到5月23日,埃塞俄比亚声称已占领扎拉姆贝萨战线一些指挥所,而且厄立特里亚部队正在溃退。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

词Le lièvre déroute habilement les chiens.
野兔巧妙地甩掉猎犬。
Pendant plusieurs jours de suite des lambeaux d'armée en déroute avaient traversé la ville.
一连好几天,许多溃军的残余部分就在卢昂的市区里穿过。
Pendant plusieurs jours, dans le camp, c'est la panique et la déroute .
营垒里连续数日一片惊慌,溃不成军。
Pendant plusieurs jours, dans le camp anti-dreyfusard, c'est la panique, la déroute.
连续数日,反徳雷
斯派营垒一片惊慌,溃不成军。
Beaucoup, parmi eux, ont même été abandonnés à leur sort et restent en déroute, ingouvernables.
受到这种影响的人之中,有许多只能听天由命,依然处于瘫痪和无法治理的状态之中。
Vers 13 heures, les troupes loyalistes avaient réussi à mettre en déroute les mutins.
到大约13时为止,遵守命令的部队赶走了叛乱士兵。
Aujourd'hui, la plupart des guerres se livrent à l'intérieur d'États en déroute.
今天,大多数战争在失败国家中进行。
La déroute finale des Khmers rouges nous a permis de retrouver enfin notre stabilité politique.
随着红色高棉最后灭亡,我们最终实现了政治稳
。
Les Taliban sont en déroute. Ils sont peut-être dans leurs refuges, mais il serait prématuré d'écrire leurs épitaphes.

班已经陷入混乱,他们可能逃入洞穴,但宣告他们已经死亡还为时过早。
L'objectif n'est autre que celui de hâter et de faire aboutir la déroute prochaine du Gouvernement national de transition lui-même.
其目的完全是为了加速和促成过渡期国民政府本身的死亡。
La déroute financière du Gouvernement fédéral de transition est l'une des principales causes de l'effondrement du secteur de la sécurité.
过渡
邦政府财政运作不良是造成过渡
邦政府安全部门瘫痪的主要因素之一。
À ce moment même, les prétendus patriotes de Kennedy se trouvaient déjà sur la voie de la déroute, qui serait consommée le 19 avril.
那时,肯尼迪的所谓爱国者们已在失败途中,并于4月19日最终落败。
Paradoxalement, c'est lorsqu'ils basculent vers l'effondrement ou sont en passe de devenir des États en déroute qu'on remarque enfin les États qui luttent.
令人不解的是只有在这些不停挣扎的国家濒临败亡边缘或处于败亡之时才会得到注意。
On ne peut tout simplement pas abandonner à eux-mêmes l'instabilité, les sociétés en déroute et les résidus des guerres ni les laisser suppurer sans intervenir.
我们绝不能允许社会不稳
、社会职能失常以及满目战争疮痍的现象持续下去或不予治理。
Il était manifeste que l'armée érythréenne était en pleine déroute.
谁都可以看到,厄立特里亚军队溃不成军。
L'expérience a démontré que les sociétés sortant d'un conflit sont souvent marquées par la déroute de l'ordre public et la prolifération des activités criminelles de toutes sortes.
过去的经验表明,冲突后的社会往往因法律和秩序崩溃而受到损害,导致各种形式的犯罪活动激增。
Il est, en revanche, une nation en déroute, ou une nation encore adolescente, ou encore, plusieurs nations associées sur un immense territoire et maintenues ensemble par la force.
然而是一个陷于崩溃的民族、或一个处于少年期的民族,或在一块巨大的领土上被武力凝聚在一起的很多民族。
Ne seront vaincues que les forces du mal et de l'agression, mises en déroute par l'aspiration de nos peuples à un monde plus juste et plus sûr pour tous.
唯一的失败者将是罪恶和侵略的势力,这些势力将被我们各国人民对一个更公正和安全的世界的希望所击败。
Le projet de la mondialisation, en revanche, est en pleine déroute, du moins si on l'entend comme l'avènement de marchés libres sans frontières.
但是,全球化项目则失之紊乱,至少是被理解为无边界自由市场项目。
Le 23 mai, elle a déclaré qu'elle avait occupé des postes de commandement sur le front de Zalambessa et que les forces érythréennes étaient en déroute.
到5月23日,埃塞俄比亚声称已占领扎拉姆贝萨战线一些指挥所,而且厄立特里亚部队正在溃退。
声明:以上例句、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
词:
词:
想词Le lièvre déroute habilement les chiens.
野兔巧妙地甩掉猎犬。
Pendant plusieurs jours de suite des lambeaux d'armée en déroute avaient traversé la ville.
一连好几天,许多溃军的残余部分就在卢昂的市区里穿过。
Pendant plusieurs jours, dans le camp, c'est la panique et la déroute .
营垒里连续数日一片惊慌,溃不成军。
Pendant plusieurs jours, dans le camp anti-dreyfusard, c'est la panique, la déroute.
连续数日,反徳雷
斯派营垒一片惊慌,溃不成军。
Beaucoup, parmi eux, ont même été abandonnés à leur sort et restent en déroute, ingouvernables.
受到这种影响的人之中,有许多只能听天由命,依然处于瘫痪和无法治理的状态之中。
Vers 13 heures, les troupes loyalistes avaient réussi à mettre en déroute les mutins.
到大约13时为止,遵守命令的部队赶走了叛乱士兵。
Aujourd'hui, la plupart des guerres se livrent à l'intérieur d'États en déroute.
今天,大多数战争在失败国家中进行。
La déroute finale des Khmers rouges nous a permis de retrouver enfin notre stabilité politique.
随着红色高棉最后灭亡,我们最终实现了政治稳定。
Les Taliban sont en déroute. Ils sont peut-être dans leurs refuges, mais il serait prématuré d'écrire leurs épitaphes.
塔

经陷入混乱,他们可能逃入洞穴,但宣告他们
经死亡还为时过早。
L'objectif n'est autre que celui de hâter et de faire aboutir la déroute prochaine du Gouvernement national de transition lui-même.
其目的完全是为了加速和促成过渡期国民政府本身的死亡。
La déroute financière du Gouvernement fédéral de transition est l'une des principales causes de l'effondrement du secteur de la sécurité.
过渡
邦政府财政运作不良是造成过渡
邦政府安全部门瘫痪的主要因素之一。
À ce moment même, les prétendus patriotes de Kennedy se trouvaient déjà sur la voie de la déroute, qui serait consommée le 19 avril.
那时,肯尼迪的所谓爱国者们
在失败途中,并于4月19日最终落败。
Paradoxalement, c'est lorsqu'ils basculent vers l'effondrement ou sont en passe de devenir des États en déroute qu'on remarque enfin les États qui luttent.
令人不解的是只有在这些不停挣扎的国家濒临败亡边缘或处于败亡之时才会得到注意。
On ne peut tout simplement pas abandonner à eux-mêmes l'instabilité, les sociétés en déroute et les résidus des guerres ni les laisser suppurer sans intervenir.
我们绝不能允许社会不稳定、社会职能失常以及满目战争疮痍的现象持续下去或不予治理。
Il était manifeste que l'armée érythréenne était en pleine déroute.
谁都可以看到,厄立特里亚军队溃不成军。
L'expérience a démontré que les sociétés sortant d'un conflit sont souvent marquées par la déroute de l'ordre public et la prolifération des activités criminelles de toutes sortes.
过去的经验表明,冲突后的社会往往因法律和秩序崩溃而受到损害,导致各种形式的犯罪活动激增。
Il est, en revanche, une nation en déroute, ou une nation encore adolescente, ou encore, plusieurs nations associées sur un immense territoire et maintenues ensemble par la force.
然而是一个陷于崩溃的民族、或一个处于少年期的民族,或在一块巨大的领土上被武力凝聚在一起的很多民族。
Ne seront vaincues que les forces du mal et de l'agression, mises en déroute par l'aspiration de nos peuples à un monde plus juste et plus sûr pour tous.
唯一的失败者将是罪恶和侵略的势力,这些势力将被我们各国人民对一个更公正和安全的世界的希望所击败。
Le projet de la mondialisation, en revanche, est en pleine déroute, du moins si on l'entend comme l'avènement de marchés libres sans frontières.
但是,全球化项目则失之紊乱,至少是被理解为无边界自由市场项目。
Le 23 mai, elle a déclaré qu'elle avait occupé des postes de commandement sur le front de Zalambessa et que les forces érythréennes étaient en déroute.
到5月23日,埃塞俄比亚声称
占领扎拉姆贝萨战线一些指挥所,而且厄立特里亚部队正在溃退。
声明:以上例句、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le lièvre déroute habilement les chiens.
野兔巧妙地甩掉猎犬。
Pendant plusieurs jours de suite des lambeaux d'armée en déroute avaient traversé la ville.
一连好几天,许多
的残余部分就在卢昂的市区里穿过。
Pendant plusieurs jours, dans le camp, c'est la panique et la déroute .
营垒里连续数日一片惊
,


。
Pendant plusieurs jours, dans le camp anti-dreyfusard, c'est la panique, la déroute.
连续数日,反徳雷
斯派营垒一片惊
,


。
Beaucoup, parmi eux, ont même été abandonnés à leur sort et restent en déroute, ingouvernables.
受到这种影响的人之中,有许多只能听天由命,依然处于瘫痪和无法治理的状态之中。
Vers 13 heures, les troupes loyalistes avaient réussi à mettre en déroute les mutins.
到大约13时为止,遵守命令的部队赶走了叛乱士兵。
Aujourd'hui, la plupart des guerres se livrent à l'intérieur d'États en déroute.
今天,大多数战争在失败国家中进行。
La déroute finale des Khmers rouges nous a permis de retrouver enfin notre stabilité politique.
随着红色高棉最后灭亡,我们最终实现了政治稳定。
Les Taliban sont en déroute. Ils sont peut-être dans leurs refuges, mais il serait prématuré d'écrire leurs épitaphes.
塔利班已经陷入混乱,他们可能逃入洞穴,但宣告他们已经死亡还为时过早。
L'objectif n'est autre que celui de hâter et de faire aboutir la déroute prochaine du Gouvernement national de transition lui-même.
其目的完全是为了加速和促
过渡期国民政府本身的死亡。
La déroute financière du Gouvernement fédéral de transition est l'une des principales causes de l'effondrement du secteur de la sécurité.
过渡联邦政府财政运作
良是造
过渡联邦政府安全部门瘫痪的主要因素之一。
À ce moment même, les prétendus patriotes de Kennedy se trouvaient déjà sur la voie de la déroute, qui serait consommée le 19 avril.
那时,肯尼迪的所谓爱国者们已在失败途中,并于4月19日最终落败。
Paradoxalement, c'est lorsqu'ils basculent vers l'effondrement ou sont en passe de devenir des États en déroute qu'on remarque enfin les États qui luttent.
令人
解的是只有在这些
停挣扎的国家濒临败亡边缘或处于败亡之时才会得到注意。
On ne peut tout simplement pas abandonner à eux-mêmes l'instabilité, les sociétés en déroute et les résidus des guerres ni les laisser suppurer sans intervenir.
我们绝
能允许社会
稳定、社会职能失常以及满目战争疮痍的现象持续下去或
予治理。
Il était manifeste que l'armée érythréenne était en pleine déroute.
谁都可以看到,厄立特里亚
队


。
L'expérience a démontré que les sociétés sortant d'un conflit sont souvent marquées par la déroute de l'ordre public et la prolifération des activités criminelles de toutes sortes.
过去的经验表明,冲突后的社会往往因法律和秩序崩
而受到损害,导致各种形式的犯罪活动激增。
Il est, en revanche, une nation en déroute, ou une nation encore adolescente, ou encore, plusieurs nations associées sur un immense territoire et maintenues ensemble par la force.
然而是一个陷于崩
的民族、或一个处于少年期的民族,或在一块巨大的领土上被武力凝聚在一起的很多民族。
Ne seront vaincues que les forces du mal et de l'agression, mises en déroute par l'aspiration de nos peuples à un monde plus juste et plus sûr pour tous.
唯一的失败者将是罪恶和侵略的势力,这些势力将被我们各国人民对一个更公正和安全的世界的希望所击败。
Le projet de la mondialisation, en revanche, est en pleine déroute, du moins si on l'entend comme l'avènement de marchés libres sans frontières.
但是,全球化项目则失之紊乱,至少是被理解为无边界自由市场项目。
Le 23 mai, elle a déclaré qu'elle avait occupé des postes de commandement sur le front de Zalambessa et que les forces érythréennes étaient en déroute.
到5月23日,埃塞俄比亚声称已占领扎拉姆贝萨战线一些指挥所,而且厄立特里亚部队正在
退。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

词Le lièvre déroute habilement les chiens.
野兔巧妙地甩掉猎犬。
Pendant plusieurs jours de suite des lambeaux d'armée en déroute avaient traversé la ville.
一连好几天,许多溃军的残余部分就在卢昂的市区里穿过。
Pendant plusieurs jours, dans le camp, c'est la panique et la déroute .
营垒里连续数日一片惊慌,溃不成军。
Pendant plusieurs jours, dans le camp anti-dreyfusard, c'est la panique, la déroute.
连续数日,反徳雷
斯派营垒一片惊慌,溃不成军。
Beaucoup, parmi eux, ont même été abandonnés à leur sort et restent en déroute, ingouvernables.
受到这种影响的人之中,有许多只能听天由命,依然处于瘫痪和无法治理的状态之中。
Vers 13 heures, les troupes loyalistes avaient réussi à mettre en déroute les mutins.
到大约13时为止,遵守命令的部队赶走了叛乱士兵。
Aujourd'hui, la plupart des guerres se livrent à l'intérieur d'États en déroute.
今天,大多数战争在失败国家中进行。
La déroute finale des Khmers rouges nous a permis de retrouver enfin notre stabilité politique.
随着红色高棉最后灭亡,我们最终实现了政治稳定。
Les Taliban sont en déroute. Ils sont peut-être dans leurs refuges, mais il serait prématuré d'écrire leurs épitaphes.


已经陷入混乱,他们可能逃入洞穴,但宣告他们已经死亡还为时过早。
L'objectif n'est autre que celui de hâter et de faire aboutir la déroute prochaine du Gouvernement national de transition lui-même.
其目的完全是为了加速和促成过渡期国民政府本身的死亡。
La déroute financière du Gouvernement fédéral de transition est l'une des principales causes de l'effondrement du secteur de la sécurité.
过渡
邦政府财政运作不良是造成过渡
邦政府安全部门瘫痪的主要因素之一。
À ce moment même, les prétendus patriotes de Kennedy se trouvaient déjà sur la voie de la déroute, qui serait consommée le 19 avril.
那时,肯尼迪的所谓爱国者们已在失败途中,并于4月19日最终落败。
Paradoxalement, c'est lorsqu'ils basculent vers l'effondrement ou sont en passe de devenir des États en déroute qu'on remarque enfin les États qui luttent.
令人不解的是只有在这些不停挣扎的国家濒临败亡边缘或处于败亡之时才会得到注意。
On ne peut tout simplement pas abandonner à eux-mêmes l'instabilité, les sociétés en déroute et les résidus des guerres ni les laisser suppurer sans intervenir.
我们绝不能允许社会不稳定、社会职能失常以及满目战争疮痍的现象持续下去或不予治理。
Il était manifeste que l'armée érythréenne était en pleine déroute.
谁都可以看到,厄立特里亚军队溃不成军。
L'expérience a démontré que les sociétés sortant d'un conflit sont souvent marquées par la déroute de l'ordre public et la prolifération des activités criminelles de toutes sortes.
过去的经验表明,冲突后的社会往往因法律和秩序崩溃而受到损害,导致各种形式的犯罪活动激增。
Il est, en revanche, une nation en déroute, ou une nation encore adolescente, ou encore, plusieurs nations associées sur un immense territoire et maintenues ensemble par la force.
然而是一个陷于崩溃的民族、或一个处于少年期的民族,或在一块巨大的领土上被武力凝聚在一起的很多民族。
Ne seront vaincues que les forces du mal et de l'agression, mises en déroute par l'aspiration de nos peuples à un monde plus juste et plus sûr pour tous.
唯一的失败者将是罪恶和侵略的势力,这些势力将被我们各国人民对一个更公正和安全的世界的希望所击败。
Le projet de la mondialisation, en revanche, est en pleine déroute, du moins si on l'entend comme l'avènement de marchés libres sans frontières.
但是,全球化项目则失之紊乱,至少是被理解为无边界自由市场项目。
Le 23 mai, elle a déclaré qu'elle avait occupé des postes de commandement sur le front de Zalambessa et que les forces érythréennes étaient en déroute.
到5月23日,埃塞俄比亚声称已占领扎拉姆贝萨战线一些指挥所,而且厄立特里亚部队正在溃退。
声明:以上例句、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le lièvre déroute habilement les chiens.
野兔巧妙地甩掉猎犬。
Pendant plusieurs jours de suite des lambeaux d'armée en déroute avaient traversé la ville.
一连好几天,许多溃军的残余部分就在卢昂的市区里穿过。
Pendant plusieurs jours, dans le camp, c'est la panique et la déroute .
营垒里连续数日一片惊慌,溃不成军。
Pendant plusieurs jours, dans le camp anti-dreyfusard, c'est la panique, la déroute.
连续数日,反徳雷
斯派营垒一片惊慌,溃不成军。
Beaucoup, parmi eux, ont même été abandonnés à leur sort et restent en déroute, ingouvernables.
受到这种影响的
之中,有许多只能听天由命,依然处于瘫痪和无法治理的状态之中。
Vers 13 heures, les troupes loyalistes avaient réussi à mettre en déroute les mutins.
到大约13时为止,遵守命令的部队赶走
叛乱士兵。
Aujourd'hui, la plupart des guerres se livrent à l'intérieur d'États en déroute.
今天,大多数战争在失败国家中进行。
La déroute finale des Khmers rouges nous a permis de retrouver enfin notre stabilité politique.
随着红色高棉最后灭亡,我们最终实现
政治稳定。
Les Taliban sont en déroute. Ils sont peut-être dans leurs refuges, mais il serait prématuré d'écrire leurs épitaphes.
塔利班已经陷入混乱,他们可能逃入洞穴,但宣告他们已经死亡还为时过早。
L'objectif n'est autre que celui de hâter et de faire aboutir la déroute prochaine du Gouvernement national de transition lui-même.
其目的完全是为

和促成过渡期国民政府本身的死亡。
La déroute financière du Gouvernement fédéral de transition est l'une des principales causes de l'effondrement du secteur de la sécurité.
过渡联邦政府财政运作不良是造成过渡联邦政府安全部门瘫痪的主要因素之一。
À ce moment même, les prétendus patriotes de Kennedy se trouvaient déjà sur la voie de la déroute, qui serait consommée le 19 avril.
那时,肯尼迪的所谓爱国者们已在失败途中,并于4月19日最终落败。
Paradoxalement, c'est lorsqu'ils basculent vers l'effondrement ou sont en passe de devenir des États en déroute qu'on remarque enfin les États qui luttent.
令
不解的是只有在这些不停挣扎的国家濒临败亡边缘或处于败亡之时才会得到注意。
On ne peut tout simplement pas abandonner à eux-mêmes l'instabilité, les sociétés en déroute et les résidus des guerres ni les laisser suppurer sans intervenir.
我们绝不能允许社会不稳定、社会职能失常以及满目战争疮痍的现象持续下去或不予治理。
Il était manifeste que l'armée érythréenne était en pleine déroute.
谁都可以看到,厄立特里亚军队溃不成军。
L'expérience a démontré que les sociétés sortant d'un conflit sont souvent marquées par la déroute de l'ordre public et la prolifération des activités criminelles de toutes sortes.
过去的经验表明,冲突后的社会往往因法律和秩序崩溃而受到损害,导致各种形式的犯罪活动激增。
Il est, en revanche, une nation en déroute, ou une nation encore adolescente, ou encore, plusieurs nations associées sur un immense territoire et maintenues ensemble par la force.
然而是一个陷于崩溃的民族、或一个处于少年期的民族,或在一块巨大的领土上被武力凝聚在一起的很多民族。
Ne seront vaincues que les forces du mal et de l'agression, mises en déroute par l'aspiration de nos peuples à un monde plus juste et plus sûr pour tous.
唯一的失败者将是罪恶和侵略的势力,这些势力将被我们各国
民对一个更公正和安全的世界的希望所击败。
Le projet de la mondialisation, en revanche, est en pleine déroute, du moins si on l'entend comme l'avènement de marchés libres sans frontières.
但是,全球化项目则失之紊乱,至少是被理解为无边界自由市场项目。
Le 23 mai, elle a déclaré qu'elle avait occupé des postes de commandement sur le front de Zalambessa et que les forces érythréennes étaient en déroute.
到5月23日,埃塞俄比亚声称已占领扎拉姆贝萨战线一些指挥所,而且厄立特里亚部队正在溃退。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
词:
词:Le lièvre déroute habilement les chiens.
野兔巧妙地甩掉猎犬。
Pendant plusieurs jours de suite des lambeaux d'armée en déroute avaient traversé la ville.
一连好几天,许多溃军
残余部分就在卢昂
市区里穿过。
Pendant plusieurs jours, dans le camp, c'est la panique et la déroute .
营垒里连续数日一片惊慌,溃不成军。
Pendant plusieurs jours, dans le camp anti-dreyfusard, c'est la panique, la déroute.
连续数日,反徳雷
斯派营垒一片惊慌,溃不成军。
Beaucoup, parmi eux, ont même été abandonnés à leur sort et restent en déroute, ingouvernables.
受到这种影响
人之中,有许多只能听天由命,依然处于瘫痪和无法治理
状态之中。
Vers 13 heures, les troupes loyalistes avaient réussi à mettre en déroute les mutins.
到大约13时为止,遵守命令
部队赶走了叛乱士兵。
Aujourd'hui, la plupart des guerres se livrent à l'intérieur d'États en déroute.
今天,大多数战争在失败国家中进行。
La déroute finale des Khmers rouges nous a permis de retrouver enfin notre stabilité politique.
随着红色高棉最后灭亡,我们最终实现了政治稳定。
Les Taliban sont en déroute. Ils sont peut-être dans leurs refuges, mais il serait prématuré d'écrire leurs épitaphes.
塔利班已经陷入混乱,他们可能逃入洞穴,但宣告他们已经死亡还为时过早。
L'objectif n'est autre que celui de hâter et de faire aboutir la déroute prochaine du Gouvernement national de transition lui-même.
其目

是为了加速和促成过渡期国民政府本身
死亡。
La déroute financière du Gouvernement fédéral de transition est l'une des principales causes de l'effondrement du secteur de la sécurité.
过渡联邦政府财政运作不良是造成过渡联邦政府安
部门瘫痪
主要因素之一。
À ce moment même, les prétendus patriotes de Kennedy se trouvaient déjà sur la voie de la déroute, qui serait consommée le 19 avril.
那时,肯尼迪
所谓爱国者们已在失败途中,并于4月19日最终落败。
Paradoxalement, c'est lorsqu'ils basculent vers l'effondrement ou sont en passe de devenir des États en déroute qu'on remarque enfin les États qui luttent.
令人不解
是只有在这些不停挣扎
国家濒临败亡边缘或处于败亡之时才会得到注意。
On ne peut tout simplement pas abandonner à eux-mêmes l'instabilité, les sociétés en déroute et les résidus des guerres ni les laisser suppurer sans intervenir.
我们绝不能允许社会不稳定、社会职能失常以及满目战争疮痍
现象持续下去或不予治理。
Il était manifeste que l'armée érythréenne était en pleine déroute.
谁都可以看到,厄立特里亚军队溃不成军。
L'expérience a démontré que les sociétés sortant d'un conflit sont souvent marquées par la déroute de l'ordre public et la prolifération des activités criminelles de toutes sortes.
过去
经验表明,冲突后
社会往往因法律和秩序崩溃而受到损害,导致各种形式
犯罪活动激增。
Il est, en revanche, une nation en déroute, ou une nation encore adolescente, ou encore, plusieurs nations associées sur un immense territoire et maintenues ensemble par la force.
然而是一个陷于崩溃
民族、或一个处于少年期
民族,或在一块巨大
领土上被武力凝聚在一起
很多民族。
Ne seront vaincues que les forces du mal et de l'agression, mises en déroute par l'aspiration de nos peuples à un monde plus juste et plus sûr pour tous.
唯一
失败者将是罪恶和侵略
势力,这些势力将被我们各国人民对一个更公正和安
世界
希望所击败。
Le projet de la mondialisation, en revanche, est en pleine déroute, du moins si on l'entend comme l'avènement de marchés libres sans frontières.
但是,
球化项目则失之紊乱,至少是被理解为无边界自由市场项目。
Le 23 mai, elle a déclaré qu'elle avait occupé des postes de commandement sur le front de Zalambessa et que les forces érythréennes étaient en déroute.
到5月23日,埃塞俄比亚声称已占领扎拉姆贝萨战线一些指挥所,而且厄立特里亚部队正在溃退。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le lièvre déroute habilement les chiens.
野兔巧妙地甩掉猎犬。
Pendant plusieurs jours de suite des lambeaux d'armée en déroute avaient traversé la ville.
一连好几天,许多溃军的残余
分就在卢昂的市区里穿过。
Pendant plusieurs jours, dans le camp, c'est la panique et la déroute .
营垒里连续数日一片惊慌,溃不成军。
Pendant plusieurs jours, dans le camp anti-dreyfusard, c'est la panique, la déroute.
连续数日,反徳雷
斯派营垒一片惊慌,溃不成军。
Beaucoup, parmi eux, ont même été abandonnés à leur sort et restent en déroute, ingouvernables.
受到这种影响的人之中,有许多只能听天由命,依然处于瘫痪和无法治理的状态之中。
Vers 13 heures, les troupes loyalistes avaient réussi à mettre en déroute les mutins.
到大约13时为止,遵守命令的

走了叛乱士兵。
Aujourd'hui, la plupart des guerres se livrent à l'intérieur d'États en déroute.
今天,大多数战争在失败国家中进行。
La déroute finale des Khmers rouges nous a permis de retrouver enfin notre stabilité politique.
随着红色高棉最后灭亡,我们最终实现了政治稳定。
Les Taliban sont en déroute. Ils sont peut-être dans leurs refuges, mais il serait prématuré d'écrire leurs épitaphes.
塔利班已经陷入混乱,他们可能逃入洞穴,但宣告他们已经死亡还为时过早。
L'objectif n'est autre que celui de hâter et de faire aboutir la déroute prochaine du Gouvernement national de transition lui-même.
其目的完全是为了加速和促成过渡期国民政府本身的死亡。
La déroute financière du Gouvernement fédéral de transition est l'une des principales causes de l'effondrement du secteur de la sécurité.
过渡联邦政府财政运作不良是造成过渡联邦政府安全
门瘫痪的主要因素之一。
À ce moment même, les prétendus patriotes de Kennedy se trouvaient déjà sur la voie de la déroute, qui serait consommée le 19 avril.
那时,肯尼迪的所谓爱国者们已在失败途中,并于4月19日最终落败。
Paradoxalement, c'est lorsqu'ils basculent vers l'effondrement ou sont en passe de devenir des États en déroute qu'on remarque enfin les États qui luttent.
令人不解的是只有在这些不停挣扎的国家濒临败亡边缘或处于败亡之时才会得到注意。
On ne peut tout simplement pas abandonner à eux-mêmes l'instabilité, les sociétés en déroute et les résidus des guerres ni les laisser suppurer sans intervenir.
我们绝不能允许社会不稳定、社会职能失常以及满目战争疮痍的现象持续下去或不予治理。
Il était manifeste que l'armée érythréenne était en pleine déroute.
谁都可以看到,厄立特里亚军
溃不成军。
L'expérience a démontré que les sociétés sortant d'un conflit sont souvent marquées par la déroute de l'ordre public et la prolifération des activités criminelles de toutes sortes.
过去的经验表明,冲突后的社会往往因法律和秩序崩溃而受到损害,导致各种形式的犯罪活
激增。
Il est, en revanche, une nation en déroute, ou une nation encore adolescente, ou encore, plusieurs nations associées sur un immense territoire et maintenues ensemble par la force.
然而是一个陷于崩溃的民族、或一个处于少年期的民族,或在一块巨大的领土上被武力凝聚在一起的很多民族。
Ne seront vaincues que les forces du mal et de l'agression, mises en déroute par l'aspiration de nos peuples à un monde plus juste et plus sûr pour tous.
唯一的失败者将是罪恶和侵略的势力,这些势力将被我们各国人民对一个更公正和安全的世界的希望所击败。
Le projet de la mondialisation, en revanche, est en pleine déroute, du moins si on l'entend comme l'avènement de marchés libres sans frontières.
但是,全球化项目则失之紊乱,至少是被理解为无边界自由市场项目。
Le 23 mai, elle a déclaré qu'elle avait occupé des postes de commandement sur le front de Zalambessa et que les forces érythréennes étaient en déroute.
到5月23日,埃塞俄比亚声称已占领扎拉姆贝萨战线一些指挥所,而且厄立特里亚
正在溃退。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。