法语助手
  • 关闭
v. t.
描绘; 描写, 描述:
dépeindre le caractère d'un homme 描绘某人的性格
Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint. 他并不象人家所形容的那样严厉。

近义词:
décrire,  brosser,  exposer,  peindre,  raconter,  retracer,  détailler,  montrer,  portraiturer,  représenter,  dessiner,  camper,  présenter
联想词
décrire描写,描述;caractériser显示…的特征,描绘…的特征;représenter表示,表;évoquer;raconter叙述,讲述;montrer指出,指示;retracer再画;cerner围住,包围;retranscrire抄写;peindre画,绘;illustrer使出名,使享有盛誉;

Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint.

他并不像人家所形容的那样严厉

En fait, ces peuples sont assez souvent dépeints de façon discriminatoire.

事实上,对土著民族的歧视性提法司空见惯。

Les statistiques dépeignent un continent qui accueille un nombre important de déshérités et d'affamés.

统计数据说明居住着众多穷人和饥饿者的陆的状。

Les films présentés à ce festival dépeindront la vie quotidienne en zone aride.

国际电影节放映的电影反应干地的日常生活。

Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.

有人在实施伤害之后又横加羞辱,把谋取私利描绘成种利他主义行为。

Pour Mme Pimentel, le rapport dépeint un tableau sombre de l'accès aux soins de santé.

Pimentel女士说,关于获得保健的问题,报告所描述的情况很不乐观。

De nombreuses sources ont dépeint Gaza comme une gigantesque prison.

许多消息来源都加沙像监狱。

Mais je ne veux pas vous dépeindre une situation trompeuse.

但是我不想描绘种虚假的情景。

Je voudrais commencer par dépeindre un tableau.

让我首先描绘下儿童的处境。

Voilà qui nous permet de dépeindre la cellule familiale.

我们可以从这角度来描述家庭的基本构造。

Malheureusement, le problème est dépeint comme d'une complication impénétrable et réfractaire aux solutions traditionnelles.

令人遗憾的是,有人说这个问题过于复杂,不是通常的解决办法所能解决的。

Il dépeint également une image idéalisée qui est quasiment impossible à réaliser.

它还描绘了幅几乎不可能实的理想远景。

Le rapport du Secrétaire général dépeint un sombre tableau de la situation humanitaire en Somalie.

秘书长报告关于索马里人道主义状况的叙述非常黯淡。

Le tableau qu'il vient de nous dépeindre est extrêmement préoccupant.

刚才听到的汇报令人极为关切。

Il a dépeint cela très naturellement.

他把那个描绘得非常逼真。

L'homme demanda à l'infirmière pourquoi son compagnon de chambre décédé lui avait dépeint une toute autre réalité.

他喊来了护士问她为什么死去的病友给他描述世界跟他见到的事实完全不同。

M. Pachachi nous a dépeint de façon saisissante la tâche immense qui attend le Conseil de gouvernement.

帕查齐先生生动地描述了管理委员会所面临的艰巨任务。

Il en dépeint toute la complexité, en particulier en ce qui concerne l'Afrique et le Moyen-Orient.

描绘了这些局势,特别是非洲和中东局势的复杂性。

Le rapport dépeint l'administration libérienne comme jouant un rôle fortement déstabilisateur et destructeur dans la région.

报告表明利比里亚政府在该区域起着严重破坏稳定的破坏性作用。

Elle aimerait notamment savoir la manière dont hommes et femmes sont dépeints dans les manuels scolaires.

她特别想知道,在教科书中是如何描述男女问题的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dépeindre 的法语例句

用户正在搜索


粗粮, 粗劣, 粗劣的, 粗劣的饭菜, 粗劣的画<俗>, 粗硫, 粗馏分, 粗隆, 粗陋, 粗陋的,

相似单词


dépêche, dépêcher, dépéçoir, dépeigné, dépeigner, dépeindre, dépeins, dépeinture, dépelotonner, dépenaillé,
v. t.
绘; 写, 述:
dépeindre le caractère d'un homme 绘某人的性格
Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint. 他并不象人家所形容的那样严厉。

近义词:
décrire,  brosser,  exposer,  peindre,  raconter,  retracer,  détailler,  montrer,  portraiturer,  représenter,  dessiner,  camper,  présenter
联想词
décrire写,述;caractériser显示…的绘…的;représenter表示,表;évoquer回忆,追忆;raconter叙述,讲述;montrer指出,指示;retracer再画;cerner围住,包围;retranscrire抄写;peindre画,绘;illustrer使出名,使享有盛誉;

Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint.

他并不像人家所形容的那样严厉

En fait, ces peuples sont assez souvent dépeints de façon discriminatoire.

事实上,对土著民族的歧视性提法司空见惯。

Les statistiques dépeignent un continent qui accueille un nombre important de déshérités et d'affamés.

统计数据说明居住着众多穷人和饥饿者的大陆的状。

Les films présentés à ce festival dépeindront la vie quotidienne en zone aride.

国际电影节放映的电影反应干地的日常生活。

Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.

有人在实施伤害之后又横加羞辱,把谋取私利绘成利他主义行为。

Pour Mme Pimentel, le rapport dépeint un tableau sombre de l'accès aux soins de santé.

Pimentel女士说,关于获得保健的问题,报告所的情况很不乐观。

De nombreuses sources ont dépeint Gaza comme une gigantesque prison.

许多消息来源都加沙像座大监狱。

Mais je ne veux pas vous dépeindre une situation trompeuse.

但是我不想假的情景。

Je voudrais commencer par dépeindre un tableau.

让我首先下儿童的处境。

Voilà qui nous permet de dépeindre la cellule familiale.

我们可以从这角度来述家庭的基本构造。

Malheureusement, le problème est dépeint comme d'une complication impénétrable et réfractaire aux solutions traditionnelles.

令人遗憾的是,有人说这个问题过于复杂,不是通常的解决办法所能解决的。

Il dépeint également une image idéalisée qui est quasiment impossible à réaliser.

它还绘了幅几乎不可能实的理想远景。

Le rapport du Secrétaire général dépeint un sombre tableau de la situation humanitaire en Somalie.

秘书长报告关于索马里人道主义状况的叙述非常黯淡。

Le tableau qu'il vient de nous dépeindre est extrêmement préoccupant.

刚才听到的汇报令人极为关切。

Il a dépeint cela très naturellement.

他把那个得非常逼真。

L'homme demanda à l'infirmière pourquoi son compagnon de chambre décédé lui avait dépeint une toute autre réalité.

他喊来了护士问她为什么死去的病友给他世界跟他见到的事实完全不同。

M. Pachachi nous a dépeint de façon saisissante la tâche immense qui attend le Conseil de gouvernement.

帕查齐先生生动地述了管理委员会所面临的艰巨任务。

Il en dépeint toute la complexité, en particulier en ce qui concerne l'Afrique et le Moyen-Orient.

了这些局势,别是非洲和中东局势的复杂性。

Le rapport dépeint l'administration libérienne comme jouant un rôle fortement déstabilisateur et destructeur dans la région.

报告表明利比里亚政府在该区域起着严重破坏稳定的破坏性作用。

Elle aimerait notamment savoir la manière dont hommes et femmes sont dépeints dans les manuels scolaires.

别想知道,在教科书中是如何述男女问题的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dépeindre 的法语例句

用户正在搜索


粗鲁话, 粗乱纱头, 粗率, 粗率从事, 粗率的决定, 粗滤, 粗滤器, 粗滤清器, 粗略, 粗略的,

相似单词


dépêche, dépêcher, dépéçoir, dépeigné, dépeigner, dépeindre, dépeins, dépeinture, dépelotonner, dépenaillé,
v. t.
描绘; 描写, 描述:
dépeindre le caractère d'un homme 描绘某人的性格
Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint. 他并不象人家所形容的那样严厉。

近义词:
décrire,  brosser,  exposer,  peindre,  raconter,  retracer,  détailler,  montrer,  portraiturer,  représenter,  dessiner,  camper,  présenter
联想词
décrire描写,描述;caractériser显示…的特征,描绘…的特征;représenter表示,表;évoquer回忆,追忆;raconter叙述,讲述;montrer指出,指示;retracer再画;cerner,包围;retranscrire抄写;peindre画,绘;illustrer使出名,使享有盛誉;

Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint.

他并不像人家所形容的那样严厉

En fait, ces peuples sont assez souvent dépeints de façon discriminatoire.

事实上,对土著民族的歧视性提法司空见惯。

Les statistiques dépeignent un continent qui accueille un nombre important de déshérités et d'affamés.

统计数据说明这一众多穷人和饥饿者的大陆的状。

Les films présentés à ce festival dépeindront la vie quotidienne en zone aride.

国际电影节放映的电影地的日常生活。

Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.

有人在实施伤害之后又横加羞辱,把谋取私利描绘成一种利他主义行为。

Pour Mme Pimentel, le rapport dépeint un tableau sombre de l'accès aux soins de santé.

Pimentel女士说,关于获得保健的问题,报告所描述的情况很不乐观。

De nombreuses sources ont dépeint Gaza comme une gigantesque prison.

许多消息来源都加沙像一座大监狱。

Mais je ne veux pas vous dépeindre une situation trompeuse.

但是我不想描绘一种虚假的情景。

Je voudrais commencer par dépeindre un tableau.

让我首先描绘一下儿童的处境。

Voilà qui nous permet de dépeindre la cellule familiale.

我们可以从这一角度来描述家庭的基本构造。

Malheureusement, le problème est dépeint comme d'une complication impénétrable et réfractaire aux solutions traditionnelles.

令人遗憾的是,有人说这个问题过于复杂,不是通常的解决办法所能解决的。

Il dépeint également une image idéalisée qui est quasiment impossible à réaliser.

它还描绘了一幅几乎不可能实的理想远景。

Le rapport du Secrétaire général dépeint un sombre tableau de la situation humanitaire en Somalie.

秘书长报告关于索马里人道主义状况的叙述非常黯淡。

Le tableau qu'il vient de nous dépeindre est extrêmement préoccupant.

刚才听到的汇报令人极为关切。

Il a dépeint cela très naturellement.

他把那个描绘得非常逼真。

L'homme demanda à l'infirmière pourquoi son compagnon de chambre décédé lui avait dépeint une toute autre réalité.

他喊来了护士问她为什么死去的病友给他描述世界跟他见到的事实完全不同。

M. Pachachi nous a dépeint de façon saisissante la tâche immense qui attend le Conseil de gouvernement.

帕查齐先生生动地描述了管理委员会所面临的艰巨任务。

Il en dépeint toute la complexité, en particulier en ce qui concerne l'Afrique et le Moyen-Orient.

描绘了这些局势,特别是非洲和中东局势的复杂性。

Le rapport dépeint l'administration libérienne comme jouant un rôle fortement déstabilisateur et destructeur dans la région.

报告表明利比里亚政府在该区域起严重破坏稳定的破坏性作用。

Elle aimerait notamment savoir la manière dont hommes et femmes sont dépeints dans les manuels scolaires.

她特别想知道,在教科书中是如何描述男女问题的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dépeindre 的法语例句

用户正在搜索


粗麻布裤子, 粗麻布拖把, 粗麻线, 粗麻线编的缆绳, 粗麦粉, 粗毛衬衣, 粗毛猛水蚤科, 粗毛呢, 粗毛水蚤科, 粗毛水蚤属,

相似单词


dépêche, dépêcher, dépéçoir, dépeigné, dépeigner, dépeindre, dépeins, dépeinture, dépelotonner, dépenaillé,
v. t.
描绘; 描写, 描述:
dépeindre le caractère d'un homme 描绘某人性格
Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint. 他并不象人家所形容那样严厉。

义词:
décrire,  brosser,  exposer,  peindre,  raconter,  retracer,  détailler,  montrer,  portraiturer,  représenter,  dessiner,  camper,  présenter
联想词
décrire描写,描述;caractériser显示…特征,描绘…特征;représenter表示,表;évoquer回忆,追忆;raconter叙述,讲述;montrer指出,指示;retracer再画;cerner围住,包围;retranscrire抄写;peindre画,绘;illustrer使出名,使享有盛誉;

Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint.

他并不像人家所形容那样严厉

En fait, ces peuples sont assez souvent dépeints de façon discriminatoire.

事实上,对土著民族歧视性提法司空见惯。

Les statistiques dépeignent un continent qui accueille un nombre important de déshérités et d'affamés.

统计数据说明这一居住着众多穷人和饥饿者大陆状。

Les films présentés à ce festival dépeindront la vie quotidienne en zone aride.

国际电影节放映电影反应干地日常生活。

Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.

有人在实施伤害之后又横加羞辱,把谋取私利描绘成一种利他主义行为。

Pour Mme Pimentel, le rapport dépeint un tableau sombre de l'accès aux soins de santé.

Pimentel女士说,关于获得保健问题,报告所描述情况很不乐观。

De nombreuses sources ont dépeint Gaza comme une gigantesque prison.

许多消息来源都加沙像一座大监狱。

Mais je ne veux pas vous dépeindre une situation trompeuse.

但是我不想描绘一种虚假情景。

Je voudrais commencer par dépeindre un tableau.

让我首先描绘一下处境。

Voilà qui nous permet de dépeindre la cellule familiale.

我们可以从这一角度来描述家庭基本构造。

Malheureusement, le problème est dépeint comme d'une complication impénétrable et réfractaire aux solutions traditionnelles.

令人遗憾是,有人说这个问题过于复杂,不是通常解决办法所能解决

Il dépeint également une image idéalisée qui est quasiment impossible à réaliser.

它还描绘了一幅几乎不可能实理想远景。

Le rapport du Secrétaire général dépeint un sombre tableau de la situation humanitaire en Somalie.

秘书长报告关于索马里人道主义状况叙述非常黯淡。

Le tableau qu'il vient de nous dépeindre est extrêmement préoccupant.

刚才听到汇报令人极为关切。

Il a dépeint cela très naturellement.

他把那个描绘得非常逼真。

L'homme demanda à l'infirmière pourquoi son compagnon de chambre décédé lui avait dépeint une toute autre réalité.

他喊来了护士问她为什么死去病友给他描述世界跟他见到事实完全不同。

M. Pachachi nous a dépeint de façon saisissante la tâche immense qui attend le Conseil de gouvernement.

帕查齐先生生动地描述了管理委员会所面临艰巨任务。

Il en dépeint toute la complexité, en particulier en ce qui concerne l'Afrique et le Moyen-Orient.

描绘了这些局势,特别是非洲和中东局势复杂性。

Le rapport dépeint l'administration libérienne comme jouant un rôle fortement déstabilisateur et destructeur dans la région.

报告表明利比里亚政府在该区域起着严重破坏稳定破坏性作用。

Elle aimerait notamment savoir la manière dont hommes et femmes sont dépeints dans les manuels scolaires.

她特别想知道,在教科书中是如何描述男女问题

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dépeindre 的法语例句

用户正在搜索


粗碛土, 粗铅, 粗浅, 粗浅的, 粗浅地, 粗切, 粗切削油, 粗球粒玄武岩, 粗人, 粗沙纸,

相似单词


dépêche, dépêcher, dépéçoir, dépeigné, dépeigner, dépeindre, dépeins, dépeinture, dépelotonner, dépenaillé,
v. t.
描绘; 描写, 描述:
dépeindre le caractère d'un homme 描绘某的性格
Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint. 他并不象家所形容的那样严厉。

近义词:
décrire,  brosser,  exposer,  peindre,  raconter,  retracer,  détailler,  montrer,  portraiturer,  représenter,  dessiner,  camper,  présenter
联想词
décrire描写,描述;caractériser显示…的特征,描绘…的特征;représenter表示,表;évoquer回忆,追忆;raconter叙述,讲述;montrer指出,指示;retracer再画;cerner围住,包围;retranscrire抄写;peindre画,绘;illustrer使出名,使享有盛誉;

Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint.

他并不像家所形容的那样严厉

En fait, ces peuples sont assez souvent dépeints de façon discriminatoire.

上,对土著民族的歧视性提法司空

Les statistiques dépeignent un continent qui accueille un nombre important de déshérités et d'affamés.

计数据说明这一居住着众多穷和饥饿者的大陆的状。

Les films présentés à ce festival dépeindront la vie quotidienne en zone aride.

国际电影节放映的电影反应干地的日常生活。

Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.

施伤害之后又横加羞辱,把谋取私利描绘成一种利他主义行为。

Pour Mme Pimentel, le rapport dépeint un tableau sombre de l'accès aux soins de santé.

Pimentel女士说,关于获得保健的问题,报告所描述的情况很不乐观。

De nombreuses sources ont dépeint Gaza comme une gigantesque prison.

许多消息来源都加沙像一座大监狱。

Mais je ne veux pas vous dépeindre une situation trompeuse.

但是我不想描绘一种虚假的情景。

Je voudrais commencer par dépeindre un tableau.

让我首先描绘一下儿童的处境。

Voilà qui nous permet de dépeindre la cellule familiale.

我们可以从这一角度来描述家庭的基本构造。

Malheureusement, le problème est dépeint comme d'une complication impénétrable et réfractaire aux solutions traditionnelles.

遗憾的是,有说这个问题过于复杂,不是通常的解决办法所能解决的。

Il dépeint également une image idéalisée qui est quasiment impossible à réaliser.

它还描绘了一幅几乎不可能的理想远景。

Le rapport du Secrétaire général dépeint un sombre tableau de la situation humanitaire en Somalie.

秘书长报告关于索马里道主义状况的叙述非常黯淡。

Le tableau qu'il vient de nous dépeindre est extrêmement préoccupant.

刚才听到的汇报令极为关切。

Il a dépeint cela très naturellement.

他把那个描绘得非常逼真。

L'homme demanda à l'infirmière pourquoi son compagnon de chambre décédé lui avait dépeint une toute autre réalité.

他喊来了护士问她为什么死去的病友给他描述世界跟他到的事完全不同。

M. Pachachi nous a dépeint de façon saisissante la tâche immense qui attend le Conseil de gouvernement.

帕查齐先生生动地描述了管理委员会所面临的艰巨任务。

Il en dépeint toute la complexité, en particulier en ce qui concerne l'Afrique et le Moyen-Orient.

描绘了这些局势,特别是非洲和中东局势的复杂性。

Le rapport dépeint l'administration libérienne comme jouant un rôle fortement déstabilisateur et destructeur dans la région.

报告表明利比里亚政府该区域起着严重破坏稳定的破坏性作用。

Elle aimerait notamment savoir la manière dont hommes et femmes sont dépeints dans les manuels scolaires.

她特别想知道,教科书中是如何描述男女问题的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dépeindre 的法语例句

用户正在搜索


粗食, 粗手笨脚, 粗梳, 粗梳(麻的), 粗梳工, 粗疏, 粗疏果实的, 粗丝霉属, 粗松节油, 粗俗,

相似单词


dépêche, dépêcher, dépéçoir, dépeigné, dépeigner, dépeindre, dépeins, dépeinture, dépelotonner, dépenaillé,
v. t.
描绘; 描写, 描述:
dépeindre le caractère d'un homme 描绘某人的性格
Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint. 他并不象人家所形容的那样严厉。

近义词:
décrire,  brosser,  exposer,  peindre,  raconter,  retracer,  détailler,  montrer,  portraiturer,  représenter,  dessiner,  camper,  présenter
联想词
décrire描写,描述;caractériser…的特征,描绘…的特征;représenter,表;évoquer回忆,追忆;raconter叙述,讲述;montrer;retracer再画;cerner围住,包围;retranscrire抄写;peindre画,绘;illustrer使名,使享有盛誉;

Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint.

他并不像人家所形容的那样严厉

En fait, ces peuples sont assez souvent dépeints de façon discriminatoire.

事实上,对土著民族的歧视性提法司空见惯。

Les statistiques dépeignent un continent qui accueille un nombre important de déshérités et d'affamés.

统计数据说明这一居住着众多穷人和饥饿者的大陆的状。

Les films présentés à ce festival dépeindront la vie quotidienne en zone aride.

国际电影节放映的电影反应干地的日常生活。

Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.

有人在实施伤害之后又横加羞辱,把谋取私利描绘成一种利他主义行为。

Pour Mme Pimentel, le rapport dépeint un tableau sombre de l'accès aux soins de santé.

Pimentel女士说,关于获得保健的问题,报告所描述的情况很不乐观。

De nombreuses sources ont dépeint Gaza comme une gigantesque prison.

许多消加沙像一座大监狱。

Mais je ne veux pas vous dépeindre une situation trompeuse.

但是我不想描绘一种虚假的情景。

Je voudrais commencer par dépeindre un tableau.

让我首先描绘一下儿童的处境。

Voilà qui nous permet de dépeindre la cellule familiale.

我们可以从这一角度描述家庭的基本构造。

Malheureusement, le problème est dépeint comme d'une complication impénétrable et réfractaire aux solutions traditionnelles.

令人遗憾的是,有人说这个问题过于复杂,不是通常的解决办法所能解决的。

Il dépeint également une image idéalisée qui est quasiment impossible à réaliser.

它还描绘了一幅几乎不可能实的理想远景。

Le rapport du Secrétaire général dépeint un sombre tableau de la situation humanitaire en Somalie.

秘书长报告关于索马里人道主义状况的叙述非常黯淡。

Le tableau qu'il vient de nous dépeindre est extrêmement préoccupant.

刚才听到的汇报令人极为关切。

Il a dépeint cela très naturellement.

他把那个描绘得非常逼真。

L'homme demanda à l'infirmière pourquoi son compagnon de chambre décédé lui avait dépeint une toute autre réalité.

他喊了护士问她为什么死去的病友给他描述世界跟他见到的事实完全不同。

M. Pachachi nous a dépeint de façon saisissante la tâche immense qui attend le Conseil de gouvernement.

帕查齐先生生动地描述了管理委员会所面临的艰巨任务。

Il en dépeint toute la complexité, en particulier en ce qui concerne l'Afrique et le Moyen-Orient.

描绘了这些局势,特别是非洲和中东局势的复杂性。

Le rapport dépeint l'administration libérienne comme jouant un rôle fortement déstabilisateur et destructeur dans la région.

报告表明利比里亚政府在该区域起着严重破坏稳定的破坏性作用。

Elle aimerait notamment savoir la manière dont hommes et femmes sont dépeints dans les manuels scolaires.

她特别想知道,在教科书中是如何描述男女问题的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 dépeindre 的法语例句

用户正在搜索


粗俗的玩笑, 粗俗的笑话, 粗俗的语言, 粗俗的装饰, 粗俗地, 粗俗下流的, 粗酸, 粗索, 粗台布(修呢工作台上的), 粗碳酸钾,

相似单词


dépêche, dépêcher, dépéçoir, dépeigné, dépeigner, dépeindre, dépeins, dépeinture, dépelotonner, dépenaillé,
v. t.
描绘; 描写, 描述:
dépeindre le caractère d'un homme 描绘某人的性格
Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint. 他并象人家所形容的那样严厉。

近义词:
décrire,  brosser,  exposer,  peindre,  raconter,  retracer,  détailler,  montrer,  portraiturer,  représenter,  dessiner,  camper,  présenter
décrire描写,描述;caractériser显示…的,描绘…的;représenter示,;évoquer回忆,追忆;raconter叙述,讲述;montrer指出,指示;retracer再画;cerner围住,包围;retranscrire抄写;peindre画,绘;illustrer使出名,使享有盛誉;

Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint.

他并像人家所形容的那样严厉

En fait, ces peuples sont assez souvent dépeints de façon discriminatoire.

事实上,对土著民族的歧视性提法司空见惯。

Les statistiques dépeignent un continent qui accueille un nombre important de déshérités et d'affamés.

统计数据说明这一居住着众多穷人和饥饿者的大陆的状。

Les films présentés à ce festival dépeindront la vie quotidienne en zone aride.

国际电影节放映的电影反应干地的日常生活。

Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.

有人在实施伤害之后又横加羞辱,把谋取私利描绘成一种利他主义行为。

Pour Mme Pimentel, le rapport dépeint un tableau sombre de l'accès aux soins de santé.

Pimentel女士说,关于获得保健的问题,报告所描述的情况很乐观。

De nombreuses sources ont dépeint Gaza comme une gigantesque prison.

许多消息来源都加沙像一座大监狱。

Mais je ne veux pas vous dépeindre une situation trompeuse.

但是描绘一种虚假的情景。

Je voudrais commencer par dépeindre un tableau.

首先描绘一下儿童的处境。

Voilà qui nous permet de dépeindre la cellule familiale.

们可以从这一角度来描述家庭的基本构造。

Malheureusement, le problème est dépeint comme d'une complication impénétrable et réfractaire aux solutions traditionnelles.

令人遗憾的是,有人说这个问题过于复杂,是通常的解决办法所能解决的。

Il dépeint également une image idéalisée qui est quasiment impossible à réaliser.

它还描绘了一幅几乎可能实的理远景。

Le rapport du Secrétaire général dépeint un sombre tableau de la situation humanitaire en Somalie.

秘书长报告关于索马里人道主义状况的叙述非常黯淡。

Le tableau qu'il vient de nous dépeindre est extrêmement préoccupant.

刚才听到的汇报令人极为关切。

Il a dépeint cela très naturellement.

他把那个描绘得非常逼真。

L'homme demanda à l'infirmière pourquoi son compagnon de chambre décédé lui avait dépeint une toute autre réalité.

他喊来了护士问她为什么死去的病友给他描述世界跟他见到的事实完全同。

M. Pachachi nous a dépeint de façon saisissante la tâche immense qui attend le Conseil de gouvernement.

帕查齐先生生动地描述了管理委员会所面临的艰巨任务。

Il en dépeint toute la complexité, en particulier en ce qui concerne l'Afrique et le Moyen-Orient.

描绘了这些局势,别是非洲和中东局势的复杂性。

Le rapport dépeint l'administration libérienne comme jouant un rôle fortement déstabilisateur et destructeur dans la région.

报告明利比里亚政府在该区域起着严重破坏稳定的破坏性作用。

Elle aimerait notamment savoir la manière dont hommes et femmes sont dépeints dans les manuels scolaires.

知道,在教科书中是如何描述男女问题的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦本软件的观点;若发问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 dépeindre 的法语例句

用户正在搜索


粗文像斑状的, 粗洗煤气, 粗细, 粗细笔划, 粗细不等的绳子, 粗细不同的线, 粗细不匀的线, 粗霞正长岩, 粗线, 粗线条,

相似单词


dépêche, dépêcher, dépéçoir, dépeigné, dépeigner, dépeindre, dépeins, dépeinture, dépelotonner, dépenaillé,
v. t.
描绘; 描写, 描述:
dépeindre le caractère d'un homme 描绘某人的性格
Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint. 并不象人家所的那样严厉。

词:
décrire,  brosser,  exposer,  peindre,  raconter,  retracer,  détailler,  montrer,  portraiturer,  représenter,  dessiner,  camper,  présenter
联想词
décrire描写,描述;caractériser显示…的特征,描绘…的特征;représenter表示,表;évoquer回忆,追忆;raconter叙述,讲述;montrer指出,指示;retracer再画;cerner围住,包围;retranscrire抄写;peindre画,绘;illustrer使出名,使享有盛誉;

Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint.

并不像人家所的那样严厉

En fait, ces peuples sont assez souvent dépeints de façon discriminatoire.

事实上,对土著民族的歧视性提法司空见惯。

Les statistiques dépeignent un continent qui accueille un nombre important de déshérités et d'affamés.

统计数据说明这一居住着众多穷人和饥饿者的大陆的状。

Les films présentés à ce festival dépeindront la vie quotidienne en zone aride.

国际电影节放映的电影反应干地的日常生活。

Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.

有人在实施伤害之后又横加羞辱,把谋取私利描绘成一种利行为。

Pour Mme Pimentel, le rapport dépeint un tableau sombre de l'accès aux soins de santé.

Pimentel女士说,关于获得保健的问题,报告所描述的情况很不乐观。

De nombreuses sources ont dépeint Gaza comme une gigantesque prison.

许多消息来源都加沙像一座大监狱。

Mais je ne veux pas vous dépeindre une situation trompeuse.

但是我不想描绘一种虚假的情景。

Je voudrais commencer par dépeindre un tableau.

让我首先描绘一下儿童的处境。

Voilà qui nous permet de dépeindre la cellule familiale.

我们可以从这一角度来描述家庭的基本构造。

Malheureusement, le problème est dépeint comme d'une complication impénétrable et réfractaire aux solutions traditionnelles.

令人遗憾的是,有人说这个问题过于复杂,不是通常的解决办法所能解决的。

Il dépeint également une image idéalisée qui est quasiment impossible à réaliser.

它还描绘了一幅几乎不可能实的理想远景。

Le rapport du Secrétaire général dépeint un sombre tableau de la situation humanitaire en Somalie.

秘书长报告关于索马里人道状况的叙述非常黯淡。

Le tableau qu'il vient de nous dépeindre est extrêmement préoccupant.

刚才听到的汇报令人极为关切。

Il a dépeint cela très naturellement.

把那个描绘得非常逼真。

L'homme demanda à l'infirmière pourquoi son compagnon de chambre décédé lui avait dépeint une toute autre réalité.

喊来了护士问她为什么死去的病友给描述世界跟见到的事实完全不同。

M. Pachachi nous a dépeint de façon saisissante la tâche immense qui attend le Conseil de gouvernement.

帕查齐先生生动地描述了管理委员会所面临的艰巨任务。

Il en dépeint toute la complexité, en particulier en ce qui concerne l'Afrique et le Moyen-Orient.

描绘了这些局势,特别是非洲和中东局势的复杂性。

Le rapport dépeint l'administration libérienne comme jouant un rôle fortement déstabilisateur et destructeur dans la région.

报告表明利比里亚政府在该区域起着严重破坏稳定的破坏性作用。

Elle aimerait notamment savoir la manière dont hommes et femmes sont dépeints dans les manuels scolaires.

她特别想知道,在教科书中是如何描述男女问题的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dépeindre 的法语例句

用户正在搜索


醋酸烯醇, 醋酸纤维, 醋酸纤维素薄膜, 醋酸纤维素塑料, 醋酸锌, 醋酸亚汞, 醋酸亚铁, 醋酸盐, 醋酸钇, 醋酸银,

相似单词


dépêche, dépêcher, dépéçoir, dépeigné, dépeigner, dépeindre, dépeins, dépeinture, dépelotonner, dépenaillé,
v. t.
描绘; 描写, 描述:
dépeindre le caractère d'un homme 描绘某人的性格
Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint. 他并象人家所形容的那样严厉。

近义词:
décrire,  brosser,  exposer,  peindre,  raconter,  retracer,  détailler,  montrer,  portraiturer,  représenter,  dessiner,  camper,  présenter
联想词
décrire描写,描述;caractériser…的特,描绘…的特;représenter;évoquer回忆,追忆;raconter叙述,讲述;montrer指出,指;retracer再画;cerner围住,包围;retranscrire抄写;peindre画,绘;illustrer使出名,使享有盛誉;

Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint.

他并像人家所形容的那样严厉

En fait, ces peuples sont assez souvent dépeints de façon discriminatoire.

事实上,对土著民族的歧视性提法司空见惯。

Les statistiques dépeignent un continent qui accueille un nombre important de déshérités et d'affamés.

统计数据说明这一居住着众多穷人和饥饿者的大陆的状。

Les films présentés à ce festival dépeindront la vie quotidienne en zone aride.

国际电影节放映的电影反应干地的日常生活。

Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.

有人在实施伤害之后又横加羞辱,把谋取私利描绘成一种利他主义行为。

Pour Mme Pimentel, le rapport dépeint un tableau sombre de l'accès aux soins de santé.

Pimentel女士说,关于获得保健的问题,报告所描述的情况很乐观。

De nombreuses sources ont dépeint Gaza comme une gigantesque prison.

许多消息来源都加沙像一座大监狱。

Mais je ne veux pas vous dépeindre une situation trompeuse.

想描绘一种虚假的情景。

Je voudrais commencer par dépeindre un tableau.

首先描绘一下儿童的处境。

Voilà qui nous permet de dépeindre la cellule familiale.

们可以从这一角度来描述家庭的基本构造。

Malheureusement, le problème est dépeint comme d'une complication impénétrable et réfractaire aux solutions traditionnelles.

令人遗憾的,有人说这个问题过于复杂,通常的解决办法所能解决的。

Il dépeint également une image idéalisée qui est quasiment impossible à réaliser.

它还描绘了一幅几乎可能实的理想远景。

Le rapport du Secrétaire général dépeint un sombre tableau de la situation humanitaire en Somalie.

秘书长报告关于索马里人道主义状况的叙述非常黯淡。

Le tableau qu'il vient de nous dépeindre est extrêmement préoccupant.

刚才听到的汇报令人极为关切。

Il a dépeint cela très naturellement.

他把那个描绘得非常逼真。

L'homme demanda à l'infirmière pourquoi son compagnon de chambre décédé lui avait dépeint une toute autre réalité.

他喊来了护士问她为什么死去的病友给他描述世界跟他见到的事实完全同。

M. Pachachi nous a dépeint de façon saisissante la tâche immense qui attend le Conseil de gouvernement.

帕查齐先生生动地描述了管理委员会所面临的艰巨任务。

Il en dépeint toute la complexité, en particulier en ce qui concerne l'Afrique et le Moyen-Orient.

描绘了这些局势,特别非洲和中东局势的复杂性。

Le rapport dépeint l'administration libérienne comme jouant un rôle fortement déstabilisateur et destructeur dans la région.

报告明利比里亚政府在该区域起着严重破坏稳定的破坏性作用。

Elle aimerait notamment savoir la manière dont hommes et femmes sont dépeints dans les manuels scolaires.

她特别想知道,在教科书中如何描述男女问题的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦本软件的观点;若发问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 dépeindre 的法语例句

用户正在搜索


催告债务人, 催告者, 催花, 催化, 催化(作用)的, 催化的, 催化毒物, 催化法, 催化反应, 催化芳构化过程,

相似单词


dépêche, dépêcher, dépéçoir, dépeigné, dépeigner, dépeindre, dépeins, dépeinture, dépelotonner, dépenaillé,