En effet, si l'expulsion des nationaux était interdite, il en découlait nécessairement qu'un État ne pouvait contourner cette prohibition en dénationalisant l'un de ses nationaux pour ensuite l'expulser.
如果禁止驱逐国民,那么国家当然也就不能开除某国籍,以便将其驱逐,从而绕过这项禁止规定。
En effet, si l'expulsion des nationaux était interdite, il en découlait nécessairement qu'un État ne pouvait contourner cette prohibition en dénationalisant l'un de ses nationaux pour ensuite l'expulser.
如果禁止驱逐国民,那么国家当然也就不能开除某国籍,以便将其驱逐,从而绕过这项禁止规定。
Certains membres estimaient que l'expulsion d'un binational ou d'un plurinational possédant également la nationalité de l'État expulsant n'était pas permise si la personne en question n'était pas préalablement dénationalisée.
有些委员认为,具有双重或多重国籍和驱逐国国籍的员如果以前未曾被开除国籍,则不得将其驱逐。
Afin de se conformer à l'obligation pour un État de ne pas expulser ses nationaux, certains États expulsants dénationalisent par précaution juridique la personne concernée ou refusent de lui reconnaître sa nationalité au motif que celle-ci n'est pas suffisamment établie au profit de l'intéressé.
为了符合一国不得驱逐其国民的义务,有些驱逐国通过法律预防措施剥夺有关士的国籍,或者以此
国籍并没有充分确立为由拒绝承认其国籍。
Dans le premier cas de figure, l'État expulsant devrait-il dénationaliser la personne qui encourt l'expulsion pour ne pas se trouver en situation d'expulser son propre national ou pour n'avoir pas à recueillir le consentement préalable de l'État de réception (qui ne serait pas un État de nationalité dominante de cette personne)?
才不先征得当
不拥有主
国籍的接收国的同意?
Même si les activités scientifiques et technologiques deviennent de plus en plus «dénationalisées», transfrontalières et exécutées pour partie par des entités publiques et pour partie par des entités privées, il a été relevé que la mondialisation de la science et de la technologie était inégale et qu'il ne semblait pas qu'elle s'étende équitablement aux pays en développement.
科学和技术活动虽然日益“非国有”,而且是由公私实体跨国界进行的,但是应指出,科学和技术的全球
并不是均匀的,没有什么证据表明它们是以公平方式推广至发展中国家的。
Ni le droit international conventionnel ni le droit international coutumier ne prévoyaient de règle interdisant à un État de dénationaliser une personne en vue de l'expulser.
无论国际条约法还是国际习惯法都没有一条禁止国家为了驱逐而开除某国籍的规则。
S'agissant de la dénationalisation, en particulier, il existe une obligation générale de ne pas dénationaliser un citoyen lorsqu'il n'est titulaire d'aucune autre nationalité.
具体就剥夺国籍而言,对于没有任何其他国籍的公民,不剥夺国籍是一项一般性义务。
Imposer à l'État expulsant l'obligation de dénationaliser avant toute expulsion d'un binational n'est cependant pas sans danger : la mise en œuvre d'une telle obligation pourrait compromettre le droit au retour de l'expulsé.
然而,强行求驱逐国在驱逐任何双重国籍者之前剥夺其国籍并非没有弊端:实行这样一种义务可能会损害被驱逐者的返回权。
Selon le Rapporteur spécial, un projet d'article énonçant l'interdiction de dénationaliser une personne qui deviendrait apatride du fait de la dénationalisation n'apparaissait pas nécessaire puisque cette interdiction était bien établie en droit international.
据特别报告员认为,对于一个由于剥夺国籍而会成为无国籍员的
,似乎没有必
制定一项条款草案,规定禁止开除其国籍,因为国际法中已经存在这种禁止规定。
Toutefois, de l'avis du Rapporteur spécial, imposer à l'État expulsant l'obligation de dénationaliser avant d'expulser un binational ou un plurinational n'était pas la meilleure solution puisque la dénationalisation était susceptible de compromettre un éventuel droit de retour de la personne expulsée.
但是,特别报告员认为,求驱逐国在驱逐双重或多重国籍
员之前先开除其本国国籍并非最佳的解决办法,因为开除国籍可能会损害该有关
员返回的权利。
Tout au plus, le commentaire du projet d'article 4 pourrait indiquer que, dans la mesure du possible, les États ne devraient pas dénationaliser une personne en vue de l'expulser et que, au cas où ils le feraient, ils devraient respecter leur législation nationale ainsi que certains critères éventuellement spécifiés dans le commentaire.
关于第四条草案的评注最多只可以规定,国家应该尽可能不为了驱逐而开除某国籍,若
开除,必须遵守国内法规定和评注可能规定的任何特定标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En effet, si l'expulsion des nationaux était interdite, il en découlait nécessairement qu'un État ne pouvait contourner cette prohibition en dénationalisant l'un de ses nationaux pour ensuite l'expulser.
如果禁止逐国民,那么国家当然
能开除某
国籍,以便
逐,从而绕过这项禁止规定。
Certains membres estimaient que l'expulsion d'un binational ou d'un plurinational possédant également la nationalité de l'État expulsant n'était pas permise si la personne en question n'était pas préalablement dénationalisée.
有些委员认为,具有双重或多重国籍和逐国国籍的
员如果以前未曾被开除国籍,则
得
逐。
Afin de se conformer à l'obligation pour un État de ne pas expulser ses nationaux, certains États expulsants dénationalisent par précaution juridique la personne concernée ou refusent de lui reconnaître sa nationalité au motif que celle-ci n'est pas suffisamment établie au profit de l'intéressé.
为了符合一国得
逐
国民的义务,有些
逐国通过法律预防措施剥夺有关
士的国籍,或者以此
国籍并没有充分确立为由拒绝承认
国籍。
Dans le premier cas de figure, l'État expulsant devrait-il dénationaliser la personne qui encourt l'expulsion pour ne pas se trouver en situation d'expulser son propre national ou pour n'avoir pas à recueillir le consentement préalable de l'État de réception (qui ne serait pas un État de nationalité dominante de cette personne)?
才需要事先征得当事
拥有主要国籍的接收国的同意?
Même si les activités scientifiques et technologiques deviennent de plus en plus «dénationalisées», transfrontalières et exécutées pour partie par des entités publiques et pour partie par des entités privées, il a été relevé que la mondialisation de la science et de la technologie était inégale et qu'il ne semblait pas qu'elle s'étende équitablement aux pays en développement.
科学和技术活动虽然日益“非国有化”,而且是由公私实体跨国界进行的,但是应指出,科学和技术的全球化并是均匀的,没有什么证据表明它们是以公平方式推广至发展中国家的。
Ni le droit international conventionnel ni le droit international coutumier ne prévoyaient de règle interdisant à un État de dénationaliser une personne en vue de l'expulser.
无论国际条约法还是国际习惯法都没有一条禁止国家为了逐而开除某
国籍的规则。
S'agissant de la dénationalisation, en particulier, il existe une obligation générale de ne pas dénationaliser un citoyen lorsqu'il n'est titulaire d'aucune autre nationalité.
具体剥夺国籍而言,对于没有任何
他国籍的公民,
剥夺国籍是一项一般性义务。
Imposer à l'État expulsant l'obligation de dénationaliser avant toute expulsion d'un binational n'est cependant pas sans danger : la mise en œuvre d'une telle obligation pourrait compromettre le droit au retour de l'expulsé.
然而,强行要求逐国在
逐任何双重国籍者之前剥夺
国籍并非没有弊端:实行这样一种义务可能会损害被
逐者的返回权。
Selon le Rapporteur spécial, un projet d'article énonçant l'interdiction de dénationaliser une personne qui deviendrait apatride du fait de la dénationalisation n'apparaissait pas nécessaire puisque cette interdiction était bien établie en droit international.
据特别报告员认为,对于一个由于剥夺国籍而会成为无国籍员的
,似乎没有必要制定一项条款草案,规定禁止开除
国籍,因为国际法中已经存在这种禁止规定。
Toutefois, de l'avis du Rapporteur spécial, imposer à l'État expulsant l'obligation de dénationaliser avant d'expulser un binational ou un plurinational n'était pas la meilleure solution puisque la dénationalisation était susceptible de compromettre un éventuel droit de retour de la personne expulsée.
但是,特别报告员认为,要求逐国在
逐双重或多重国籍
员之前先开除
本国国籍并非最佳的解决办法,因为开除国籍可能会损害该有关
员返回的权利。
Tout au plus, le commentaire du projet d'article 4 pourrait indiquer que, dans la mesure du possible, les États ne devraient pas dénationaliser une personne en vue de l'expulser et que, au cas où ils le feraient, ils devraient respecter leur législation nationale ainsi que certains critères éventuellement spécifiés dans le commentaire.
关于第四条草案的评注最多只可以规定,国家应该尽可能为了
逐而开除某
国籍,若要开除,必须遵守国内法规定和评注可能规定的任何特定标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,
表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En effet, si l'expulsion des nationaux était interdite, il en découlait nécessairement qu'un État ne pouvait contourner cette prohibition en dénationalisant l'un de ses nationaux pour ensuite l'expulser.
如果禁止驱逐国民,那么国家当然也就不能开除某国籍,以便将其驱逐,从而绕过这项禁止规定。
Certains membres estimaient que l'expulsion d'un binational ou d'un plurinational possédant également la nationalité de l'État expulsant n'était pas permise si la personne en question n'était pas préalablement dénationalisée.
有些委员认为,具有双重或多重国籍和驱逐国国籍的员如果以前未曾被开除国籍,则不得将其驱逐。
Afin de se conformer à l'obligation pour un État de ne pas expulser ses nationaux, certains États expulsants dénationalisent par précaution juridique la personne concernée ou refusent de lui reconnaître sa nationalité au motif que celle-ci n'est pas suffisamment établie au profit de l'intéressé.
为了符合一国不得驱逐其国民的,有些驱逐国通过法律预防措施剥夺有关
士的国籍,或者以此
国籍并没有充分确立为由拒绝承认其国籍。
Dans le premier cas de figure, l'État expulsant devrait-il dénationaliser la personne qui encourt l'expulsion pour ne pas se trouver en situation d'expulser son propre national ou pour n'avoir pas à recueillir le consentement préalable de l'État de réception (qui ne serait pas un État de nationalité dominante de cette personne)?
才不需要事先征得当事不拥有主要国籍的接收国的同意?
Même si les activités scientifiques et technologiques deviennent de plus en plus «dénationalisées», transfrontalières et exécutées pour partie par des entités publiques et pour partie par des entités privées, il a été relevé que la mondialisation de la science et de la technologie était inégale et qu'il ne semblait pas qu'elle s'étende équitablement aux pays en développement.
科学和技术活动虽然日益“非国有化”,而且是由公私实体跨国界进行的,但是应指出,科学和技术的全球化并不是均匀的,没有什么证据表明它们是以公平方式推广至发展中国家的。
Ni le droit international conventionnel ni le droit international coutumier ne prévoyaient de règle interdisant à un État de dénationaliser une personne en vue de l'expulser.
无论国际条约法还是国际习惯法都没有一条禁止国家为了驱逐而开除某国籍的规则。
S'agissant de la dénationalisation, en particulier, il existe une obligation générale de ne pas dénationaliser un citoyen lorsqu'il n'est titulaire d'aucune autre nationalité.
具体就剥夺国籍而言,对于没有何其他国籍的公民,不剥夺国籍是一项一般性
。
Imposer à l'État expulsant l'obligation de dénationaliser avant toute expulsion d'un binational n'est cependant pas sans danger : la mise en œuvre d'une telle obligation pourrait compromettre le droit au retour de l'expulsé.
然而,强行要求驱逐国在驱逐何双重国籍者之前剥夺其国籍并非没有弊端:实行这样一种
可能会损害被驱逐者的返回权。
Selon le Rapporteur spécial, un projet d'article énonçant l'interdiction de dénationaliser une personne qui deviendrait apatride du fait de la dénationalisation n'apparaissait pas nécessaire puisque cette interdiction était bien établie en droit international.
据特别报告员认为,对于一个由于剥夺国籍而会成为无国籍员的
,似乎没有必要制定一项条款草案,规定禁止开除其国籍,因为国际法中已经存在这种禁止规定。
Toutefois, de l'avis du Rapporteur spécial, imposer à l'État expulsant l'obligation de dénationaliser avant d'expulser un binational ou un plurinational n'était pas la meilleure solution puisque la dénationalisation était susceptible de compromettre un éventuel droit de retour de la personne expulsée.
但是,特别报告员认为,要求驱逐国在驱逐双重或多重国籍员之前先开除其本国国籍并非最佳的解决办法,因为开除国籍可能会损害该有关
员返回的权利。
Tout au plus, le commentaire du projet d'article 4 pourrait indiquer que, dans la mesure du possible, les États ne devraient pas dénationaliser une personne en vue de l'expulser et que, au cas où ils le feraient, ils devraient respecter leur législation nationale ainsi que certains critères éventuellement spécifiés dans le commentaire.
关于第四条草案的评注最多只可以规定,国家应该尽可能不为了驱逐而开除某国籍,若要开除,必须遵守国内法规定和评注可能规定的
何特定标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En effet, si l'expulsion des nationaux était interdite, il en découlait nécessairement qu'un État ne pouvait contourner cette prohibition en dénationalisant l'un de ses nationaux pour ensuite l'expulser.
如禁止驱逐国民,那么国家当然也就不能开除某
国籍,
便将其驱逐,从而绕过这项禁止规定。
Certains membres estimaient que l'expulsion d'un binational ou d'un plurinational possédant également la nationalité de l'État expulsant n'était pas permise si la personne en question n'était pas préalablement dénationalisée.
有些委员认为,具有双重或多重国籍和驱逐国国籍的员如
未曾被开除国籍,则不得将其驱逐。
Afin de se conformer à l'obligation pour un État de ne pas expulser ses nationaux, certains États expulsants dénationalisent par précaution juridique la personne concernée ou refusent de lui reconnaître sa nationalité au motif que celle-ci n'est pas suffisamment établie au profit de l'intéressé.
为了符合一国不得驱逐其国民的义务,有些驱逐国通过法律预防措施剥夺有关士的国籍,或者
此
国籍并没有充分确立为由拒绝承认其国籍。
Dans le premier cas de figure, l'État expulsant devrait-il dénationaliser la personne qui encourt l'expulsion pour ne pas se trouver en situation d'expulser son propre national ou pour n'avoir pas à recueillir le consentement préalable de l'État de réception (qui ne serait pas un État de nationalité dominante de cette personne)?
才不需要事先征得当事不拥有主要国籍的接收国的同意?
Même si les activités scientifiques et technologiques deviennent de plus en plus «dénationalisées», transfrontalières et exécutées pour partie par des entités publiques et pour partie par des entités privées, il a été relevé que la mondialisation de la science et de la technologie était inégale et qu'il ne semblait pas qu'elle s'étende équitablement aux pays en développement.
科学和技术活动虽然日益“非国有化”,而且是由公私实体跨国界进行的,但是应指出,科学和技术的全球化并不是均匀的,没有什么证据表明它们是公平方式推广至发展中国家的。
Ni le droit international conventionnel ni le droit international coutumier ne prévoyaient de règle interdisant à un État de dénationaliser une personne en vue de l'expulser.
无论国际条约法还是国际习惯法都没有一条禁止国家为了驱逐而开除某国籍的规则。
S'agissant de la dénationalisation, en particulier, il existe une obligation générale de ne pas dénationaliser un citoyen lorsqu'il n'est titulaire d'aucune autre nationalité.
具体就剥夺国籍而言,对于没有任何其他国籍的公民,不剥夺国籍是一项一般性义务。
Imposer à l'État expulsant l'obligation de dénationaliser avant toute expulsion d'un binational n'est cependant pas sans danger : la mise en œuvre d'une telle obligation pourrait compromettre le droit au retour de l'expulsé.
然而,强行要求驱逐国在驱逐任何双重国籍者之剥夺其国籍并非没有弊端:实行这样一种义务可能会损害被驱逐者的返回权。
Selon le Rapporteur spécial, un projet d'article énonçant l'interdiction de dénationaliser une personne qui deviendrait apatride du fait de la dénationalisation n'apparaissait pas nécessaire puisque cette interdiction était bien établie en droit international.
据特别报告员认为,对于一个由于剥夺国籍而会成为无国籍员的
,似乎没有必要制定一项条款草案,规定禁止开除其国籍,因为国际法中已经存在这种禁止规定。
Toutefois, de l'avis du Rapporteur spécial, imposer à l'État expulsant l'obligation de dénationaliser avant d'expulser un binational ou un plurinational n'était pas la meilleure solution puisque la dénationalisation était susceptible de compromettre un éventuel droit de retour de la personne expulsée.
但是,特别报告员认为,要求驱逐国在驱逐双重或多重国籍员之
先开除其本国国籍并非最佳的解决办法,因为开除国籍可能会损害该有关
员返回的权利。
Tout au plus, le commentaire du projet d'article 4 pourrait indiquer que, dans la mesure du possible, les États ne devraient pas dénationaliser une personne en vue de l'expulser et que, au cas où ils le feraient, ils devraient respecter leur législation nationale ainsi que certains critères éventuellement spécifiés dans le commentaire.
关于第四条草案的评注最多只可规定,国家应该尽可能不为了驱逐而开除某
国籍,若要开除,必须遵守国内法规定和评注可能规定的任何特定标准。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En effet, si l'expulsion des nationaux était interdite, il en découlait nécessairement qu'un État ne pouvait contourner cette prohibition en dénationalisant l'un de ses nationaux pour ensuite l'expulser.
如果禁止驱逐国民,那么国家当然也就不能开除某国籍,以便将其驱逐,从而绕过这项禁止规定。
Certains membres estimaient que l'expulsion d'un binational ou d'un plurinational possédant également la nationalité de l'État expulsant n'était pas permise si la personne en question n'était pas préalablement dénationalisée.
有些委员认为,具有双重或多重国籍和驱逐国国籍的员如果以前未曾被开除国籍,则不得将其驱逐。
Afin de se conformer à l'obligation pour un État de ne pas expulser ses nationaux, certains États expulsants dénationalisent par précaution juridique la personne concernée ou refusent de lui reconnaître sa nationalité au motif que celle-ci n'est pas suffisamment établie au profit de l'intéressé.
为了符合一国不得驱逐其国民的,有些驱逐国通过法律预防措施剥夺有关
士的国籍,或者以此
国籍并没有充分确立为由拒绝承认其国籍。
Dans le premier cas de figure, l'État expulsant devrait-il dénationaliser la personne qui encourt l'expulsion pour ne pas se trouver en situation d'expulser son propre national ou pour n'avoir pas à recueillir le consentement préalable de l'État de réception (qui ne serait pas un État de nationalité dominante de cette personne)?
才不需要事先征得当事不拥有主要国籍的接收国的同意?
Même si les activités scientifiques et technologiques deviennent de plus en plus «dénationalisées», transfrontalières et exécutées pour partie par des entités publiques et pour partie par des entités privées, il a été relevé que la mondialisation de la science et de la technologie était inégale et qu'il ne semblait pas qu'elle s'étende équitablement aux pays en développement.
科学和技术活动虽然日益“非国有化”,而且是由公私实体跨国界进行的,但是应指出,科学和技术的全球化并不是均匀的,没有什么证据表明它们是以公平方式推广至发展中国家的。
Ni le droit international conventionnel ni le droit international coutumier ne prévoyaient de règle interdisant à un État de dénationaliser une personne en vue de l'expulser.
无论国际条约法还是国际习惯法都没有一条禁止国家为了驱逐而开除某国籍的规则。
S'agissant de la dénationalisation, en particulier, il existe une obligation générale de ne pas dénationaliser un citoyen lorsqu'il n'est titulaire d'aucune autre nationalité.
具体就剥夺国籍而言,对于没有何其他国籍的公民,不剥夺国籍是一项一般性
。
Imposer à l'État expulsant l'obligation de dénationaliser avant toute expulsion d'un binational n'est cependant pas sans danger : la mise en œuvre d'une telle obligation pourrait compromettre le droit au retour de l'expulsé.
然而,强行要求驱逐国在驱逐何双重国籍者之前剥夺其国籍并非没有弊端:实行这样一种
可能会损害被驱逐者的返回权。
Selon le Rapporteur spécial, un projet d'article énonçant l'interdiction de dénationaliser une personne qui deviendrait apatride du fait de la dénationalisation n'apparaissait pas nécessaire puisque cette interdiction était bien établie en droit international.
据特别报告员认为,对于一个由于剥夺国籍而会成为无国籍员的
,似乎没有必要制定一项条款草案,规定禁止开除其国籍,因为国际法中已经存在这种禁止规定。
Toutefois, de l'avis du Rapporteur spécial, imposer à l'État expulsant l'obligation de dénationaliser avant d'expulser un binational ou un plurinational n'était pas la meilleure solution puisque la dénationalisation était susceptible de compromettre un éventuel droit de retour de la personne expulsée.
但是,特别报告员认为,要求驱逐国在驱逐双重或多重国籍员之前先开除其本国国籍并非最佳的解决办法,因为开除国籍可能会损害该有关
员返回的权利。
Tout au plus, le commentaire du projet d'article 4 pourrait indiquer que, dans la mesure du possible, les États ne devraient pas dénationaliser une personne en vue de l'expulser et que, au cas où ils le feraient, ils devraient respecter leur législation nationale ainsi que certains critères éventuellement spécifiés dans le commentaire.
关于第四条草案的评注最多只可以规定,国家应该尽可能不为了驱逐而开除某国籍,若要开除,必须遵守国内法规定和评注可能规定的
何特定标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En effet, si l'expulsion des nationaux était interdite, il en découlait nécessairement qu'un État ne pouvait contourner cette prohibition en dénationalisant l'un de ses nationaux pour ensuite l'expulser.
如果禁止驱逐民,那么
家当然也就不能开除某
籍,以便将其驱逐,从而绕过这项禁止规定。
Certains membres estimaient que l'expulsion d'un binational ou d'un plurinational possédant également la nationalité de l'État expulsant n'était pas permise si la personne en question n'était pas préalablement dénationalisée.
有些委员认为,具有双重或多重籍和驱逐
籍的
员如果以前未曾被开除
籍,则不得将其驱逐。
Afin de se conformer à l'obligation pour un État de ne pas expulser ses nationaux, certains États expulsants dénationalisent par précaution juridique la personne concernée ou refusent de lui reconnaître sa nationalité au motif que celle-ci n'est pas suffisamment établie au profit de l'intéressé.
为了符合一不得驱逐其
民的义务,有些驱逐
通过法律预防措施剥夺有关
士的
籍,或者以此
籍并没有充分确立为由拒绝承认其
籍。
Dans le premier cas de figure, l'État expulsant devrait-il dénationaliser la personne qui encourt l'expulsion pour ne pas se trouver en situation d'expulser son propre national ou pour n'avoir pas à recueillir le consentement préalable de l'État de réception (qui ne serait pas un État de nationalité dominante de cette personne)?
才不需要得当
不拥有主要
籍的接收
的同意?
Même si les activités scientifiques et technologiques deviennent de plus en plus «dénationalisées», transfrontalières et exécutées pour partie par des entités publiques et pour partie par des entités privées, il a été relevé que la mondialisation de la science et de la technologie était inégale et qu'il ne semblait pas qu'elle s'étende équitablement aux pays en développement.
科学和技术活动虽然日益“非有化”,而且是由公私实体跨
界进行的,但是应指出,科学和技术的全球化并不是均匀的,没有什么证据表明它们是以公平方式推广至发展中
家的。
Ni le droit international conventionnel ni le droit international coutumier ne prévoyaient de règle interdisant à un État de dénationaliser une personne en vue de l'expulser.
无论际条约法还是
际习惯法都没有一条禁止
家为了驱逐而开除某
籍的规则。
S'agissant de la dénationalisation, en particulier, il existe une obligation générale de ne pas dénationaliser un citoyen lorsqu'il n'est titulaire d'aucune autre nationalité.
具体就剥夺籍而言,对于没有任何其他
籍的公民,不剥夺
籍是一项一般性义务。
Imposer à l'État expulsant l'obligation de dénationaliser avant toute expulsion d'un binational n'est cependant pas sans danger : la mise en œuvre d'une telle obligation pourrait compromettre le droit au retour de l'expulsé.
然而,强行要求驱逐在驱逐任何双重
籍者之前剥夺其
籍并非没有弊端:实行这样一种义务可能会损害被驱逐者的返回权。
Selon le Rapporteur spécial, un projet d'article énonçant l'interdiction de dénationaliser une personne qui deviendrait apatride du fait de la dénationalisation n'apparaissait pas nécessaire puisque cette interdiction était bien établie en droit international.
据特别报告员认为,对于一个由于剥夺籍而会成为无
籍
员的
,似乎没有必要制定一项条款草案,规定禁止开除其
籍,因为
际法中已经存在这种禁止规定。
Toutefois, de l'avis du Rapporteur spécial, imposer à l'État expulsant l'obligation de dénationaliser avant d'expulser un binational ou un plurinational n'était pas la meilleure solution puisque la dénationalisation était susceptible de compromettre un éventuel droit de retour de la personne expulsée.
但是,特别报告员认为,要求驱逐在驱逐双重或多重
籍
员之前
开除其本
籍并非最佳的解决办法,因为开除
籍可能会损害该有关
员返回的权利。
Tout au plus, le commentaire du projet d'article 4 pourrait indiquer que, dans la mesure du possible, les États ne devraient pas dénationaliser une personne en vue de l'expulser et que, au cas où ils le feraient, ils devraient respecter leur législation nationale ainsi que certains critères éventuellement spécifiés dans le commentaire.
关于第四条草案的评注最多只可以规定,家应该尽可能不为了驱逐而开除某
籍,若要开除,必须遵守
内法规定和评注可能规定的任何特定标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En effet, si l'expulsion des nationaux était interdite, il en découlait nécessairement qu'un État ne pouvait contourner cette prohibition en dénationalisant l'un de ses nationaux pour ensuite l'expulser.
如果禁止驱逐国民,那么国家当然也就能开除某
国
,以便将其驱逐,从而绕过这项禁止规定。
Certains membres estimaient que l'expulsion d'un binational ou d'un plurinational possédant également la nationalité de l'État expulsant n'était pas permise si la personne en question n'était pas préalablement dénationalisée.
有些委员认为,具有双重或多重国和驱逐国国
员如果以前未曾被开除国
,则
得将其驱逐。
Afin de se conformer à l'obligation pour un État de ne pas expulser ses nationaux, certains États expulsants dénationalisent par précaution juridique la personne concernée ou refusent de lui reconnaître sa nationalité au motif que celle-ci n'est pas suffisamment établie au profit de l'intéressé.
为了符合一国得驱逐其国民
义务,有些驱逐国通过法律预防措施剥夺有关
士
国
,或者以此
国
并没有充分确立为由拒绝承认其国
。
Dans le premier cas de figure, l'État expulsant devrait-il dénationaliser la personne qui encourt l'expulsion pour ne pas se trouver en situation d'expulser son propre national ou pour n'avoir pas à recueillir le consentement préalable de l'État de réception (qui ne serait pas un État de nationalité dominante de cette personne)?
才需要事先征得当事
拥有主要国
接收国
同意?
Même si les activités scientifiques et technologiques deviennent de plus en plus «dénationalisées», transfrontalières et exécutées pour partie par des entités publiques et pour partie par des entités privées, il a été relevé que la mondialisation de la science et de la technologie était inégale et qu'il ne semblait pas qu'elle s'étende équitablement aux pays en développement.
科学和技术活动虽然日益“非国有化”,而且是由公私实体跨国界进行,但是应指出,科学和技术
全球化并
是均匀
,没有什么证据表明它们是以公平方式推广至发展中国家
。
Ni le droit international conventionnel ni le droit international coutumier ne prévoyaient de règle interdisant à un État de dénationaliser une personne en vue de l'expulser.
无论国际条约法还是国际习惯法都没有一条禁止国家为了驱逐而开除某国
规则。
S'agissant de la dénationalisation, en particulier, il existe une obligation générale de ne pas dénationaliser un citoyen lorsqu'il n'est titulaire d'aucune autre nationalité.
具体就剥夺国而言,对于没有任何其他国
公民,
剥夺国
是一项一般性义务。
Imposer à l'État expulsant l'obligation de dénationaliser avant toute expulsion d'un binational n'est cependant pas sans danger : la mise en œuvre d'une telle obligation pourrait compromettre le droit au retour de l'expulsé.
然而,强行要求驱逐国在驱逐任何双重国者之前剥夺其国
并非没有弊端:实行这样一种义务可能会损害被驱逐者
返回权。
Selon le Rapporteur spécial, un projet d'article énonçant l'interdiction de dénationaliser une personne qui deviendrait apatride du fait de la dénationalisation n'apparaissait pas nécessaire puisque cette interdiction était bien établie en droit international.
据特别报告员认为,对于一个由于剥夺国而会成为无国
员
,似乎没有必要制定一项条款草案,规定禁止开除其国
,因为国际法中已经存在这种禁止规定。
Toutefois, de l'avis du Rapporteur spécial, imposer à l'État expulsant l'obligation de dénationaliser avant d'expulser un binational ou un plurinational n'était pas la meilleure solution puisque la dénationalisation était susceptible de compromettre un éventuel droit de retour de la personne expulsée.
但是,特别报告员认为,要求驱逐国在驱逐双重或多重国员之前先开除其本国国
并非最佳
解决办法,因为开除国
可能会损害该有关
员返回
权利。
Tout au plus, le commentaire du projet d'article 4 pourrait indiquer que, dans la mesure du possible, les États ne devraient pas dénationaliser une personne en vue de l'expulser et que, au cas où ils le feraient, ils devraient respecter leur législation nationale ainsi que certains critères éventuellement spécifiés dans le commentaire.
关于第四条草案评注最多只可以规定,国家应该尽可能
为了驱逐而开除某
国
,若要开除,必须遵守国内法规定和评注可能规定
任何特定标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En effet, si l'expulsion des nationaux était interdite, il en découlait nécessairement qu'un État ne pouvait contourner cette prohibition en dénationalisant l'un de ses nationaux pour ensuite l'expulser.
如果禁止驱逐民,那么
家当然也就不能开除某
籍,以便将其驱逐,从而绕过这项禁止规定。
Certains membres estimaient que l'expulsion d'un binational ou d'un plurinational possédant également la nationalité de l'État expulsant n'était pas permise si la personne en question n'était pas préalablement dénationalisée.
有些委员认为,具有双重或多重籍和驱逐
籍的
员如果以前未曾被开除
籍,则不得将其驱逐。
Afin de se conformer à l'obligation pour un État de ne pas expulser ses nationaux, certains États expulsants dénationalisent par précaution juridique la personne concernée ou refusent de lui reconnaître sa nationalité au motif que celle-ci n'est pas suffisamment établie au profit de l'intéressé.
为了符合一不得驱逐其
民的义务,有些驱逐
通过法律预防措施剥夺有关
士的
籍,或者以
籍并没有充分确立为由拒绝承认其
籍。
Dans le premier cas de figure, l'État expulsant devrait-il dénationaliser la personne qui encourt l'expulsion pour ne pas se trouver en situation d'expulser son propre national ou pour n'avoir pas à recueillir le consentement préalable de l'État de réception (qui ne serait pas un État de nationalité dominante de cette personne)?
才不需要事先征得当事不拥有主要
籍的接收
的同意?
Même si les activités scientifiques et technologiques deviennent de plus en plus «dénationalisées», transfrontalières et exécutées pour partie par des entités publiques et pour partie par des entités privées, il a été relevé que la mondialisation de la science et de la technologie était inégale et qu'il ne semblait pas qu'elle s'étende équitablement aux pays en développement.
科学和技术活动虽然日益“非有化”,而且是由公私实体跨
界进行的,但是应指出,科学和技术的全球化并不是均匀的,没有什么证据表明它们是以公平方式推广至发展中
家的。
Ni le droit international conventionnel ni le droit international coutumier ne prévoyaient de règle interdisant à un État de dénationaliser une personne en vue de l'expulser.
无论际条约法还是
际习惯法都没有一条禁止
家为了驱逐而开除某
籍的规则。
S'agissant de la dénationalisation, en particulier, il existe une obligation générale de ne pas dénationaliser un citoyen lorsqu'il n'est titulaire d'aucune autre nationalité.
具体就剥夺籍而言,对于没有任何其他
籍的公民,不剥夺
籍是一项一般性义务。
Imposer à l'État expulsant l'obligation de dénationaliser avant toute expulsion d'un binational n'est cependant pas sans danger : la mise en œuvre d'une telle obligation pourrait compromettre le droit au retour de l'expulsé.
然而,强行要求驱逐在驱逐任何双重
籍者之前剥夺其
籍并非没有弊端:实行这样一种义务可能会损害被驱逐者的返回权。
Selon le Rapporteur spécial, un projet d'article énonçant l'interdiction de dénationaliser une personne qui deviendrait apatride du fait de la dénationalisation n'apparaissait pas nécessaire puisque cette interdiction était bien établie en droit international.
据特别报告员认为,对于一个由于剥夺籍而会成为无
籍
员的
,似乎没有必要制定一项条款草案,规定禁止开除其
籍,因为
际法中已经存在这种禁止规定。
Toutefois, de l'avis du Rapporteur spécial, imposer à l'État expulsant l'obligation de dénationaliser avant d'expulser un binational ou un plurinational n'était pas la meilleure solution puisque la dénationalisation était susceptible de compromettre un éventuel droit de retour de la personne expulsée.
但是,特别报告员认为,要求驱逐在驱逐双重或多重
籍
员之前先开除其本
籍并非最佳的解决办法,因为开除
籍可能会损害该有关
员返回的权利。
Tout au plus, le commentaire du projet d'article 4 pourrait indiquer que, dans la mesure du possible, les États ne devraient pas dénationaliser une personne en vue de l'expulser et que, au cas où ils le feraient, ils devraient respecter leur législation nationale ainsi que certains critères éventuellement spécifiés dans le commentaire.
关于第四条草案的评注最多只可以规定,家应该尽可能不为了驱逐而开除某
籍,若要开除,必须遵守
内法规定和评注可能规定的任何特定标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En effet, si l'expulsion des nationaux était interdite, il en découlait nécessairement qu'un État ne pouvait contourner cette prohibition en dénationalisant l'un de ses nationaux pour ensuite l'expulser.
如果禁止驱逐民,那么
家当然也就不能开除某
,以便将其驱逐,从而绕过这项禁止规定。
Certains membres estimaient que l'expulsion d'un binational ou d'un plurinational possédant également la nationalité de l'État expulsant n'était pas permise si la personne en question n'était pas préalablement dénationalisée.
有些委员认为,具有双重或多重和驱逐
的
员如果以前未曾被开除
,则不得将其驱逐。
Afin de se conformer à l'obligation pour un État de ne pas expulser ses nationaux, certains États expulsants dénationalisent par précaution juridique la personne concernée ou refusent de lui reconnaître sa nationalité au motif que celle-ci n'est pas suffisamment établie au profit de l'intéressé.
为了符合一不得驱逐其
民的义务,有些驱逐
通过法律预防措施剥夺有关
士的
,或者以此
没有充分确立为由拒绝承认其
。
Dans le premier cas de figure, l'État expulsant devrait-il dénationaliser la personne qui encourt l'expulsion pour ne pas se trouver en situation d'expulser son propre national ou pour n'avoir pas à recueillir le consentement préalable de l'État de réception (qui ne serait pas un État de nationalité dominante de cette personne)?
才不需要事先征得当事不拥有主要
的接收
的同意?
Même si les activités scientifiques et technologiques deviennent de plus en plus «dénationalisées», transfrontalières et exécutées pour partie par des entités publiques et pour partie par des entités privées, il a été relevé que la mondialisation de la science et de la technologie était inégale et qu'il ne semblait pas qu'elle s'étende équitablement aux pays en développement.
科学和技术活动虽然日益“非有化”,而且是由公私实体跨
界进行的,但是应指出,科学和技术的全球化
不是均匀的,没有什么证据表明它们是以公平方式推广至发展中
家的。
Ni le droit international conventionnel ni le droit international coutumier ne prévoyaient de règle interdisant à un État de dénationaliser une personne en vue de l'expulser.
无论际条约法还是
际习惯法都没有一条禁止
家为了驱逐而开除某
的规则。
S'agissant de la dénationalisation, en particulier, il existe une obligation générale de ne pas dénationaliser un citoyen lorsqu'il n'est titulaire d'aucune autre nationalité.
具体就剥夺而言,对于没有任何其他
的公民,不剥夺
是一项一般性义务。
Imposer à l'État expulsant l'obligation de dénationaliser avant toute expulsion d'un binational n'est cependant pas sans danger : la mise en œuvre d'une telle obligation pourrait compromettre le droit au retour de l'expulsé.
然而,强行要求驱逐在驱逐任何双重
者之前剥夺其
非没有弊端:实行这样一种义务可能会损害被驱逐者的返回权。
Selon le Rapporteur spécial, un projet d'article énonçant l'interdiction de dénationaliser une personne qui deviendrait apatride du fait de la dénationalisation n'apparaissait pas nécessaire puisque cette interdiction était bien établie en droit international.
据特别报告员认为,对于一个由于剥夺而会成为无
员的
,似乎没有必要制定一项条款草案,规定禁止开除其
,因为
际法中已经存在这种禁止规定。
Toutefois, de l'avis du Rapporteur spécial, imposer à l'État expulsant l'obligation de dénationaliser avant d'expulser un binational ou un plurinational n'était pas la meilleure solution puisque la dénationalisation était susceptible de compromettre un éventuel droit de retour de la personne expulsée.
但是,特别报告员认为,要求驱逐在驱逐双重或多重
员之前先开除其本
非最佳的解决办法,因为开除
可能会损害该有关
员返回的权利。
Tout au plus, le commentaire du projet d'article 4 pourrait indiquer que, dans la mesure du possible, les États ne devraient pas dénationaliser une personne en vue de l'expulser et que, au cas où ils le feraient, ils devraient respecter leur législation nationale ainsi que certains critères éventuellement spécifiés dans le commentaire.
关于第四条草案的评注最多只可以规定,家应该尽可能不为了驱逐而开除某
,若要开除,必须遵守
内法规定和评注可能规定的任何特定标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En effet, si l'expulsion des nationaux était interdite, il en découlait nécessairement qu'un État ne pouvait contourner cette prohibition en dénationalisant l'un de ses nationaux pour ensuite l'expulser.
如果禁止驱逐民,那么
家当然也就
能开除某
籍,以便将其驱逐,从而绕过这项禁止规定。
Certains membres estimaient que l'expulsion d'un binational ou d'un plurinational possédant également la nationalité de l'État expulsant n'était pas permise si la personne en question n'était pas préalablement dénationalisée.
有些委员认为,具有双重或多重籍和驱逐
籍的
员如果以前未曾被开除
籍,则
得将其驱逐。
Afin de se conformer à l'obligation pour un État de ne pas expulser ses nationaux, certains États expulsants dénationalisent par précaution juridique la personne concernée ou refusent de lui reconnaître sa nationalité au motif que celle-ci n'est pas suffisamment établie au profit de l'intéressé.
为了符合得驱逐其
民的义务,有些驱逐
通过法律预防措施剥夺有关
士的
籍,或者以此
籍并没有充分确立为由拒绝承认其
籍。
Dans le premier cas de figure, l'État expulsant devrait-il dénationaliser la personne qui encourt l'expulsion pour ne pas se trouver en situation d'expulser son propre national ou pour n'avoir pas à recueillir le consentement préalable de l'État de réception (qui ne serait pas un État de nationalité dominante de cette personne)?
才需要事先征得当事
拥有主要
籍的接收
的同意?
Même si les activités scientifiques et technologiques deviennent de plus en plus «dénationalisées», transfrontalières et exécutées pour partie par des entités publiques et pour partie par des entités privées, il a été relevé que la mondialisation de la science et de la technologie était inégale et qu'il ne semblait pas qu'elle s'étende équitablement aux pays en développement.
科学和技术活动虽然日益“非有化”,而且是由公私实体跨
界进行的,但是应指出,科学和技术的全球化并
是均匀的,没有什么证据表明它们是以公平方式推广至发展中
家的。
Ni le droit international conventionnel ni le droit international coutumier ne prévoyaient de règle interdisant à un État de dénationaliser une personne en vue de l'expulser.
无论际条约法还是
际习惯法都没有
条禁止
家为了驱逐而开除某
籍的规则。
S'agissant de la dénationalisation, en particulier, il existe une obligation générale de ne pas dénationaliser un citoyen lorsqu'il n'est titulaire d'aucune autre nationalité.
具体就剥夺籍而言,对于没有任何其他
籍的公民,
剥夺
籍是
项
般性义务。
Imposer à l'État expulsant l'obligation de dénationaliser avant toute expulsion d'un binational n'est cependant pas sans danger : la mise en œuvre d'une telle obligation pourrait compromettre le droit au retour de l'expulsé.
然而,强行要求驱逐在驱逐任何双重
籍者之前剥夺其
籍并非没有弊端:实行这样
种义务可能会损害被驱逐者的返回权。
Selon le Rapporteur spécial, un projet d'article énonçant l'interdiction de dénationaliser une personne qui deviendrait apatride du fait de la dénationalisation n'apparaissait pas nécessaire puisque cette interdiction était bien établie en droit international.
据特别报告员认为,对于个由于剥夺
籍而会成为无
籍
员的
,似乎没有必要制定
项条款草案,规定禁止开除其
籍,因为
际法中已经存在这种禁止规定。
Toutefois, de l'avis du Rapporteur spécial, imposer à l'État expulsant l'obligation de dénationaliser avant d'expulser un binational ou un plurinational n'était pas la meilleure solution puisque la dénationalisation était susceptible de compromettre un éventuel droit de retour de la personne expulsée.
但是,特别报告员认为,要求驱逐在驱逐双重或多重
籍
员之前先开除其本
籍并非最佳的解决办法,因为开除
籍可能会损害该有关
员返回的权利。
Tout au plus, le commentaire du projet d'article 4 pourrait indiquer que, dans la mesure du possible, les États ne devraient pas dénationaliser une personne en vue de l'expulser et que, au cas où ils le feraient, ils devraient respecter leur législation nationale ainsi que certains critères éventuellement spécifiés dans le commentaire.
关于第四条草案的评注最多只可以规定,家应该尽可能
为了驱逐而开除某
籍,若要开除,必须遵守
内法规定和评注可能规定的任何特定标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。