Ce type de comportement est seulement lié à l'objet de leurs pensées délirantes.
任何这种行为只限于他们妄想中的对象。
Ce type de comportement est seulement lié à l'objet de leurs pensées délirantes.
任何这种行为只限于他们妄想中的对象。
À ce moment-là, l'auteur avait un comportement délirant et suivait un traitement psychiatrique.
获释时有妄想行为,并在接受
神病治疗。
Il importe pour autant qu'elle fût assainie de quelques-unes de ses scories, de certains de ces lambeaux délirants.
因此,有残
,有
出格的话,应该被理清。
Ces gens rentrent dans notre pays et, d'une façon délirante, disent «nous restons, parce que nous avons subi des malheurs».
这闯入我国,妄称要呆下来不走。
Je n'ai pas l'intention de faire référence aux propos fantaisistes et délirants que ces délégations ont tenus dans leurs déclarations.
我不打算谈及这两个代表团在发言中出的虚无飘渺的幻想。
Tom Hanks, dans la délirante Guerre selon Charlie Wilson, où il incarne un impayable beauf moustachu de la CIA, fort en gueule et revanchard.
在汤姆汉克斯参与的《查理威尔森的战争》中,他扮演一个留着胡子的荒唐有趣、多嘴,并有强烈复仇心的中央情报局员。
Comme précédemment, la dépression était importante, et l'expert considérait que l'auteur était maintenant en proie «à des troubles délirants caractérisés conjugués à des symptômes dépressifs».
与以前一样,有严重的抑郁症状,专家认为其情况已经恶化为“一种明显的附带有抑郁症状的妄想症”。
Mais le sujet s’est enfin trouvé mené à des comportements qui nous montrent que les constructions névrotiques de l’obsédé finissent parfois par confiner aux constructions délirantes.
但是,主体最终自己找到被指挥做的一行为,这
行为向我们展示捉魔的神经症的构造有时通过近乎谵妄的构造来完成。
Ce sont ces achats, ainsi que l'excuse «délirante» selon laquelle il devait assister à un procès, qui les ont alerté, déclenchant une fouille approfondie de la maison parfaitement nettoyée et vidée.
正是这采购和不合理的借口,
醒警方展开新的调查和对那间清理的干干净净的空房子进行深度搜索。
Il existe au sein du système des Nations Unies suffisamment d'instances politiques pour débattre aussi bien des accusations délirantes proférées par l'Ambassadeur de l'Iraq et des considérations mesurées que vient de nous livrer l'Ambassadeur d'Algérie, M. Dembri.
在联合国有足够的政治论坛对伊拉克大使出的疯狂指控或者我的同事尊敬的阿尔及利亚大使登卜里向我们
出的经过深思熟虑的问题进行讨论。
Il a conclu que, même si l'auteur pouvait connaître une récidive de comportement délirant en Iran, ce qui, vu son appartenance ethnique et religieuse, risquait d'entraîner une privation de liberté, cela ne serait pas «en raison de» sa race ou de sa religion.
上诉法院认为,虽然他的妄想行为在伊朗可能会复发,而且再加上他的族裔和宗教原因,可能使他丧失自由,但此判决并不是基于其种族或宗教而作出的。
A été prise en compte aussi «l'aggravation sensible de son état psychiatrique pendant la période prolongée de sa détention ainsi que le diagnostic de troubles délirants, de psychose paranoïde et de dépression nécessitant un traitement pharmaceutique et psychothérapeutique», état qui accentuerait la réaction hostile des autorités iraniennes ainsi que le caractère excessif de la réaction de l'auteur.
在此过程中还考虑到了“长期拘留中他的神病状况显著恶化而且被诊断患有妄想症、偏执性
神病和抑郁症,需要进行药物治疗和心理疗法”,这可能使伊朗政府作出更不利的反应,并使
采取极端行动。
L'Azerbaïdjan peut soit continuer ses manipulations grossières et délirantes, prendre ses désirs pour des réalités et espérer un retour à une situation historique, militaire et politique révolue de longue date, soit rejoindre la communauté internationale, en usant des bons offices des Coprésidents du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), afin de continuer la recherche difficile de la paix.
阿塞拜疆面临着选择:继续妄想实施粗暴操纵并天真地幻想恢复早就结束的历史上的军事和政治局势,或通过欧安组织明斯克小组两主席参加国际社会的努力,继续艰难地寻求和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce type de comportement est seulement lié à l'objet de leurs pensées délirantes.
任何这种行为只限于他们的对象。
À ce moment-là, l'auteur avait un comportement délirant et suivait un traitement psychiatrique.
获释时提交人有行为,并在接受
神病治疗。
Il importe pour autant qu'elle fût assainie de quelques-unes de ses scories, de certains de ces lambeaux délirants.
因此,有些残渣,有些出格的话,应该。
Ces gens rentrent dans notre pays et, d'une façon délirante, disent «nous restons, parce que nous avons subi des malheurs».
这些人闯入我国,称要呆下来不走。
Je n'ai pas l'intention de faire référence aux propos fantaisistes et délirants que ces délégations ont tenus dans leurs déclarations.
我不打算谈及这两个代表团在发言提出的虚无飘渺的幻
。
Tom Hanks, dans la délirante Guerre selon Charlie Wilson, où il incarne un impayable beauf moustachu de la CIA, fort en gueule et revanchard.
在汤姆汉克斯参与的《查威尔森的战争》
,他扮演一个留着胡子的荒唐有趣、多嘴,并有强烈复仇心的
央情报局人员。
Comme précédemment, la dépression était importante, et l'expert considérait que l'auteur était maintenant en proie «à des troubles délirants caractérisés conjugués à des symptômes dépressifs».
与以前一样,提交人有严重的抑郁症状,专家认为其情况已经恶化为“一种明显的附带有抑郁症状的症”。
Mais le sujet s’est enfin trouvé mené à des comportements qui nous montrent que les constructions névrotiques de l’obsédé finissent parfois par confiner aux constructions délirantes.
但是,主体最终自己找到指挥做的一些行为,这些行为向我们展示捉魔的神经症的构造有时通过近乎谵
的构造来完成。
Ce sont ces achats, ainsi que l'excuse «délirante» selon laquelle il devait assister à un procès, qui les ont alerté, déclenchant une fouille approfondie de la maison parfaitement nettoyée et vidée.
正是这些采购和不合的借口,提醒警方展开新的调查和对那间
的干干净净的空房子进行深度搜索。
Il existe au sein du système des Nations Unies suffisamment d'instances politiques pour débattre aussi bien des accusations délirantes proférées par l'Ambassadeur de l'Iraq et des considérations mesurées que vient de nous livrer l'Ambassadeur d'Algérie, M. Dembri.
在联合国有足够的政治论坛对伊拉克大使提出的疯狂指控或者我的同事尊敬的阿尔及利亚大使登卜里向我们提出的经过深思熟虑的问题进行讨论。
Il a conclu que, même si l'auteur pouvait connaître une récidive de comportement délirant en Iran, ce qui, vu son appartenance ethnique et religieuse, risquait d'entraîner une privation de liberté, cela ne serait pas «en raison de» sa race ou de sa religion.
上诉法院认为,虽然他的行为在伊朗可能会复发,而且再加上他的族裔和宗教原因,可能使他丧失自由,但此判决并不是基于其种族或宗教而作出的。
A été prise en compte aussi «l'aggravation sensible de son état psychiatrique pendant la période prolongée de sa détention ainsi que le diagnostic de troubles délirants, de psychose paranoïde et de dépression nécessitant un traitement pharmaceutique et psychothérapeutique», état qui accentuerait la réaction hostile des autorités iraniennes ainsi que le caractère excessif de la réaction de l'auteur.
在此过程还考虑到了“长期拘留
他的
神病状况显著恶化而且
诊断患有
症、偏执性
神病和抑郁症,需要进行药物治疗和心
疗法”,这可能使伊朗政府作出更不利的反应,并使提交人采取极端行动。
L'Azerbaïdjan peut soit continuer ses manipulations grossières et délirantes, prendre ses désirs pour des réalités et espérer un retour à une situation historique, militaire et politique révolue de longue date, soit rejoindre la communauté internationale, en usant des bons offices des Coprésidents du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), afin de continuer la recherche difficile de la paix.
阿塞拜疆面临着选择:继续实施粗暴操纵并天真地幻
恢复早就结束的历史上的军事和政治局势,或通过欧安组织明斯克小组两主席参加国际社会的努力,继续艰难地寻求和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce type de comportement est seulement lié à l'objet de leurs pensées délirantes.
任何这种行为只限于们妄想中
对象。
À ce moment-là, l'auteur avait un comportement délirant et suivait un traitement psychiatrique.
获释时提交有妄想行为,并在接受
神病治疗。
Il importe pour autant qu'elle fût assainie de quelques-unes de ses scories, de certains de ces lambeaux délirants.
因此,有些残渣,有些出格话,应该被理清。
Ces gens rentrent dans notre pays et, d'une façon délirante, disent «nous restons, parce que nous avons subi des malheurs».
这些闯入我国,妄称要呆下来不走。
Je n'ai pas l'intention de faire référence aux propos fantaisistes et délirants que ces délégations ont tenus dans leurs déclarations.
我不打算谈及这两个代表团在发言中提出虚无飘渺
幻想。
Tom Hanks, dans la délirante Guerre selon Charlie Wilson, où il incarne un impayable beauf moustachu de la CIA, fort en gueule et revanchard.
在汤姆汉克斯参与《查理威尔森
战争》中,
一个留着胡子
荒唐有趣、多嘴,并有强烈复仇心
中央情报局
员。
Comme précédemment, la dépression était importante, et l'expert considérait que l'auteur était maintenant en proie «à des troubles délirants caractérisés conjugués à des symptômes dépressifs».
与以前一样,提交有严重
抑郁症状,专家认为其情况已经恶化为“一种明显
附带有抑郁症状
妄想症”。
Mais le sujet s’est enfin trouvé mené à des comportements qui nous montrent que les constructions névrotiques de l’obsédé finissent parfois par confiner aux constructions délirantes.
但是,主体最终自己找到被指挥做一些行为,这些行为向我们展示捉魔
神经症
构造有时通过近乎谵妄
构造来完成。
Ce sont ces achats, ainsi que l'excuse «délirante» selon laquelle il devait assister à un procès, qui les ont alerté, déclenchant une fouille approfondie de la maison parfaitement nettoyée et vidée.
正是这些采购和不合理借口,提醒警方展开新
调查和对那间清理
干干净净
空房子进行深度搜索。
Il existe au sein du système des Nations Unies suffisamment d'instances politiques pour débattre aussi bien des accusations délirantes proférées par l'Ambassadeur de l'Iraq et des considérations mesurées que vient de nous livrer l'Ambassadeur d'Algérie, M. Dembri.
在联合国有足够政治论坛对伊拉克大使提出
疯狂指控或者我
同事尊敬
阿尔及利亚大使登卜里向我们提出
经过深思熟虑
问题进行讨论。
Il a conclu que, même si l'auteur pouvait connaître une récidive de comportement délirant en Iran, ce qui, vu son appartenance ethnique et religieuse, risquait d'entraîner une privation de liberté, cela ne serait pas «en raison de» sa race ou de sa religion.
上诉法院认为,虽然妄想行为在伊朗可能会复发,而且再加上
族裔和宗教原因,可能使
丧失自由,但此判决并不是基于其种族或宗教而作出
。
A été prise en compte aussi «l'aggravation sensible de son état psychiatrique pendant la période prolongée de sa détention ainsi que le diagnostic de troubles délirants, de psychose paranoïde et de dépression nécessitant un traitement pharmaceutique et psychothérapeutique», état qui accentuerait la réaction hostile des autorités iraniennes ainsi que le caractère excessif de la réaction de l'auteur.
在此过程中还考虑到了“长期拘留中神病状况显著恶化而且被诊断患有妄想症、偏执性
神病和抑郁症,需要进行药物治疗和心理疗法”,这可能使伊朗政府作出更不利
反应,并使提交
采取极端行动。
L'Azerbaïdjan peut soit continuer ses manipulations grossières et délirantes, prendre ses désirs pour des réalités et espérer un retour à une situation historique, militaire et politique révolue de longue date, soit rejoindre la communauté internationale, en usant des bons offices des Coprésidents du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), afin de continuer la recherche difficile de la paix.
阿塞拜疆面临着选择:继续妄想实施粗暴操纵并天真地幻想恢复早就结束历史上
军事和政治局势,或通过欧安组织明斯克小组两主席参加国际社会
努力,继续艰难地寻求和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce type de comportement est seulement lié à l'objet de leurs pensées délirantes.
任何这种行为只限于他们想中的对象。
À ce moment-là, l'auteur avait un comportement délirant et suivait un traitement psychiatrique.
获释时提交人有想行为,并在接受
神
治疗。
Il importe pour autant qu'elle fût assainie de quelques-unes de ses scories, de certains de ces lambeaux délirants.
因此,有些残渣,有些出格的话,应该被理清。
Ces gens rentrent dans notre pays et, d'une façon délirante, disent «nous restons, parce que nous avons subi des malheurs».
这些人闯入我国,称要呆下来不走。
Je n'ai pas l'intention de faire référence aux propos fantaisistes et délirants que ces délégations ont tenus dans leurs déclarations.
我不打算谈及这两个代表团在发言中提出的虚无飘渺的幻想。
Tom Hanks, dans la délirante Guerre selon Charlie Wilson, où il incarne un impayable beauf moustachu de la CIA, fort en gueule et revanchard.
在汤姆汉克斯参与的《查理威尔森的战争》中,他扮演一个留着胡子的荒唐有趣、多嘴,并有强烈复仇心的中央情报局人员。
Comme précédemment, la dépression était importante, et l'expert considérait que l'auteur était maintenant en proie «à des troubles délirants caractérisés conjugués à des symptômes dépressifs».
与以前一样,提交人有严重的症状,专家认为其情况已经恶化为“一种明显的附带有
症状的
想症”。
Mais le sujet s’est enfin trouvé mené à des comportements qui nous montrent que les constructions névrotiques de l’obsédé finissent parfois par confiner aux constructions délirantes.
但是,主体最终自己找到被指挥做的一些行为,这些行为向我们展示捉魔的神经症的构造有时通过近乎的构造来完成。
Ce sont ces achats, ainsi que l'excuse «délirante» selon laquelle il devait assister à un procès, qui les ont alerté, déclenchant une fouille approfondie de la maison parfaitement nettoyée et vidée.
正是这些采购和不合理的借口,提醒警方展开新的调查和对那间清理的干干净净的空房子进行深度搜索。
Il existe au sein du système des Nations Unies suffisamment d'instances politiques pour débattre aussi bien des accusations délirantes proférées par l'Ambassadeur de l'Iraq et des considérations mesurées que vient de nous livrer l'Ambassadeur d'Algérie, M. Dembri.
在联合国有足够的政治论坛对伊拉克大使提出的疯狂指控或者我的同事尊敬的阿尔及利亚大使登卜里向我们提出的经过深思熟虑的问题进行讨论。
Il a conclu que, même si l'auteur pouvait connaître une récidive de comportement délirant en Iran, ce qui, vu son appartenance ethnique et religieuse, risquait d'entraîner une privation de liberté, cela ne serait pas «en raison de» sa race ou de sa religion.
上诉法院认为,虽然他的想行为在伊朗可能会复发,而且再加上他的族裔和宗教原因,可能使他丧失自由,但此判决并不是基于其种族或宗教而作出的。
A été prise en compte aussi «l'aggravation sensible de son état psychiatrique pendant la période prolongée de sa détention ainsi que le diagnostic de troubles délirants, de psychose paranoïde et de dépression nécessitant un traitement pharmaceutique et psychothérapeutique», état qui accentuerait la réaction hostile des autorités iraniennes ainsi que le caractère excessif de la réaction de l'auteur.
在此过程中还考虑到了“长期拘留中他的神
状况显著恶化而且被诊断患有
想症、偏执性
神
和
症,需要进行药物治疗和心理疗法”,这可能使伊朗政府作出更不利的反应,并使提交人采取极端行动。
L'Azerbaïdjan peut soit continuer ses manipulations grossières et délirantes, prendre ses désirs pour des réalités et espérer un retour à une situation historique, militaire et politique révolue de longue date, soit rejoindre la communauté internationale, en usant des bons offices des Coprésidents du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), afin de continuer la recherche difficile de la paix.
阿塞拜疆面临着选择:继续想实施粗暴操纵并天真地幻想恢复早就结束的历史上的军事和政治局势,或通过欧安组织明斯克小组两主席参加国际社会的努力,继续艰难地寻求和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce type de comportement est seulement lié à l'objet de leurs pensées délirantes.
任何这种行为只限于他们妄中的对象。
À ce moment-là, l'auteur avait un comportement délirant et suivait un traitement psychiatrique.
获释时提交人有妄行为,并在接受
神病治疗。
Il importe pour autant qu'elle fût assainie de quelques-unes de ses scories, de certains de ces lambeaux délirants.
因此,有些残渣,有些出格的话,应该被理清。
Ces gens rentrent dans notre pays et, d'une façon délirante, disent «nous restons, parce que nous avons subi des malheurs».
这些人闯入我国,妄称要呆下来不走。
Je n'ai pas l'intention de faire référence aux propos fantaisistes et délirants que ces délégations ont tenus dans leurs déclarations.
我不打算谈及这两个代表团在发言中提出的虚无飘渺的幻。
Tom Hanks, dans la délirante Guerre selon Charlie Wilson, où il incarne un impayable beauf moustachu de la CIA, fort en gueule et revanchard.
在汤姆汉克斯参与的《查理威尔森的战争》中,他扮演一个留着胡子的荒唐有趣、多嘴,并有仇心的中央情报局人员。
Comme précédemment, la dépression était importante, et l'expert considérait que l'auteur était maintenant en proie «à des troubles délirants caractérisés conjugués à des symptômes dépressifs».
与以前一样,提交人有严重的抑郁症状,专家认为其情况已经恶化为“一种明显的附带有抑郁症状的妄症”。
Mais le sujet s’est enfin trouvé mené à des comportements qui nous montrent que les constructions névrotiques de l’obsédé finissent parfois par confiner aux constructions délirantes.
但是,主体最终自己找到被指挥做的一些行为,这些行为向我们展示捉魔的神经症的构造有时通过近乎谵妄的构造来完成。
Ce sont ces achats, ainsi que l'excuse «délirante» selon laquelle il devait assister à un procès, qui les ont alerté, déclenchant une fouille approfondie de la maison parfaitement nettoyée et vidée.
正是这些采购和不合理的借口,提醒警方展开新的调查和对那间清理的干干净净的空房子进行深度搜索。
Il existe au sein du système des Nations Unies suffisamment d'instances politiques pour débattre aussi bien des accusations délirantes proférées par l'Ambassadeur de l'Iraq et des considérations mesurées que vient de nous livrer l'Ambassadeur d'Algérie, M. Dembri.
在联合国有足够的政治论坛对伊拉克大使提出的疯狂指控或者我的同事尊敬的阿尔及利亚大使登卜里向我们提出的经过深思熟虑的问题进行讨论。
Il a conclu que, même si l'auteur pouvait connaître une récidive de comportement délirant en Iran, ce qui, vu son appartenance ethnique et religieuse, risquait d'entraîner une privation de liberté, cela ne serait pas «en raison de» sa race ou de sa religion.
上诉法院认为,虽然他的妄行为在伊朗可能会
发,而且再加上他的族裔和宗教原因,可能使他丧失自由,但此判决并不是基于其种族或宗教而作出的。
A été prise en compte aussi «l'aggravation sensible de son état psychiatrique pendant la période prolongée de sa détention ainsi que le diagnostic de troubles délirants, de psychose paranoïde et de dépression nécessitant un traitement pharmaceutique et psychothérapeutique», état qui accentuerait la réaction hostile des autorités iraniennes ainsi que le caractère excessif de la réaction de l'auteur.
在此过程中还考虑到了“长期拘留中他的神病状况显著恶化而且被诊断患有妄
症、偏执性
神病和抑郁症,需要进行药物治疗和心理疗法”,这可能使伊朗政府作出更不利的反应,并使提交人采取极端行动。
L'Azerbaïdjan peut soit continuer ses manipulations grossières et délirantes, prendre ses désirs pour des réalités et espérer un retour à une situation historique, militaire et politique révolue de longue date, soit rejoindre la communauté internationale, en usant des bons offices des Coprésidents du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), afin de continuer la recherche difficile de la paix.
阿塞拜疆面临着选择:继续妄实施粗暴操纵并
真地幻
恢
早就结束的历史上的军事和政治局势,或通过欧安组织明斯克小组两主席参加国际社会的努力,继续艰难地寻求和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce type de comportement est seulement lié à l'objet de leurs pensées délirantes.
任何这种只限于他们妄想中的对象。
À ce moment-là, l'auteur avait un comportement délirant et suivait un traitement psychiatrique.
获释时交人有妄想
,并在接受
神病治疗。
Il importe pour autant qu'elle fût assainie de quelques-unes de ses scories, de certains de ces lambeaux délirants.
因此,有些残渣,有些出格的话,应该被理清。
Ces gens rentrent dans notre pays et, d'une façon délirante, disent «nous restons, parce que nous avons subi des malheurs».
这些人闯入我国,妄称要呆下来不走。
Je n'ai pas l'intention de faire référence aux propos fantaisistes et délirants que ces délégations ont tenus dans leurs déclarations.
我不打算谈及这两个代表团在发言中出的虚无飘渺的幻想。
Tom Hanks, dans la délirante Guerre selon Charlie Wilson, où il incarne un impayable beauf moustachu de la CIA, fort en gueule et revanchard.
在汤姆汉克斯参与的《查理威尔森的战争》中,他扮演一个留着胡子的荒唐有趣、多嘴,并有强烈复仇心的中央情报局人员。
Comme précédemment, la dépression était importante, et l'expert considérait que l'auteur était maintenant en proie «à des troubles délirants caractérisés conjugués à des symptômes dépressifs».
与以前一样,交人有严重的抑郁症状,专家认
其情况已经恶化
“一种明显的附带有抑郁症状的妄想症”。
Mais le sujet s’est enfin trouvé mené à des comportements qui nous montrent que les constructions névrotiques de l’obsédé finissent parfois par confiner aux constructions délirantes.
但是,主体最终自己找到被指挥做的一些,这些
我们展
捉魔的神经症的构造有时通过近乎谵妄的构造来完成。
Ce sont ces achats, ainsi que l'excuse «délirante» selon laquelle il devait assister à un procès, qui les ont alerté, déclenchant une fouille approfondie de la maison parfaitement nettoyée et vidée.
正是这些采购和不合理的借口,醒警方展开新的调查和对那间清理的干干净净的空房子进
深度搜索。
Il existe au sein du système des Nations Unies suffisamment d'instances politiques pour débattre aussi bien des accusations délirantes proférées par l'Ambassadeur de l'Iraq et des considérations mesurées que vient de nous livrer l'Ambassadeur d'Algérie, M. Dembri.
在联合国有足够的政治论坛对伊拉克大使出的疯狂指控或者我的同事尊敬的阿尔及利亚大使登卜里
我们
出的经过深思熟虑的问题进
讨论。
Il a conclu que, même si l'auteur pouvait connaître une récidive de comportement délirant en Iran, ce qui, vu son appartenance ethnique et religieuse, risquait d'entraîner une privation de liberté, cela ne serait pas «en raison de» sa race ou de sa religion.
上诉法院认,虽然他的妄想
在伊朗可能会复发,而且再加上他的族裔和宗教原因,可能使他丧失自由,但此判决并不是基于其种族或宗教而作出的。
A été prise en compte aussi «l'aggravation sensible de son état psychiatrique pendant la période prolongée de sa détention ainsi que le diagnostic de troubles délirants, de psychose paranoïde et de dépression nécessitant un traitement pharmaceutique et psychothérapeutique», état qui accentuerait la réaction hostile des autorités iraniennes ainsi que le caractère excessif de la réaction de l'auteur.
在此过程中还考虑到了“长期拘留中他的神病状况显著恶化而且被诊断患有妄想症、偏执性
神病和抑郁症,需要进
药物治疗和心理疗法”,这可能使伊朗政府作出更不利的反应,并使
交人采取极端
动。
L'Azerbaïdjan peut soit continuer ses manipulations grossières et délirantes, prendre ses désirs pour des réalités et espérer un retour à une situation historique, militaire et politique révolue de longue date, soit rejoindre la communauté internationale, en usant des bons offices des Coprésidents du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), afin de continuer la recherche difficile de la paix.
阿塞拜疆面临着选择:继续妄想实施粗暴操纵并天真地幻想恢复早就结束的历史上的军事和政治局势,或通过欧安组织明斯克小组两主席参加国际社会的努力,继续艰难地寻求和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
Ce type de comportement est seulement lié à l'objet de leurs pensées délirantes.
任何这种行为只限于他们妄想中对象。
À ce moment-là, l'auteur avait un comportement délirant et suivait un traitement psychiatrique.
获释时提交人有妄想行为,并在接受神病治疗。
Il importe pour autant qu'elle fût assainie de quelques-unes de ses scories, de certains de ces lambeaux délirants.
因此,有些残渣,有些出格话,应该被理清。
Ces gens rentrent dans notre pays et, d'une façon délirante, disent «nous restons, parce que nous avons subi des malheurs».
这些人闯入我国,妄称要呆下来不走。
Je n'ai pas l'intention de faire référence aux propos fantaisistes et délirants que ces délégations ont tenus dans leurs déclarations.
我不打算谈及这两个代表团在发言中提出虚无飘渺
幻想。
Tom Hanks, dans la délirante Guerre selon Charlie Wilson, où il incarne un impayable beauf moustachu de la CIA, fort en gueule et revanchard.
在汤姆汉克斯参与《查理威尔森
战争》中,他扮演一个留着胡子
荒唐有趣、多嘴,并有强烈复仇心
中央情报局人员。
Comme précédemment, la dépression était importante, et l'expert considérait que l'auteur était maintenant en proie «à des troubles délirants caractérisés conjugués à des symptômes dépressifs».
与以前一样,提交人有严重抑郁症状,专家认为其情况已经恶化为“一种明
带有抑郁症状
妄想症”。
Mais le sujet s’est enfin trouvé mené à des comportements qui nous montrent que les constructions névrotiques de l’obsédé finissent parfois par confiner aux constructions délirantes.
但是,主体最终自己找到被指挥做一些行为,这些行为向我们展示捉魔
神经症
构造有时通过近乎谵妄
构造来完成。
Ce sont ces achats, ainsi que l'excuse «délirante» selon laquelle il devait assister à un procès, qui les ont alerté, déclenchant une fouille approfondie de la maison parfaitement nettoyée et vidée.
正是这些采购和不合理借口,提醒警方展开新
调查和对那间清理
干干净净
空房子进行深度搜索。
Il existe au sein du système des Nations Unies suffisamment d'instances politiques pour débattre aussi bien des accusations délirantes proférées par l'Ambassadeur de l'Iraq et des considérations mesurées que vient de nous livrer l'Ambassadeur d'Algérie, M. Dembri.
在联合国有足够政治论坛对伊拉克大使提出
疯狂指控或者我
同事尊敬
阿尔及利亚大使登卜里向我们提出
经过深思熟虑
问题进行讨论。
Il a conclu que, même si l'auteur pouvait connaître une récidive de comportement délirant en Iran, ce qui, vu son appartenance ethnique et religieuse, risquait d'entraîner une privation de liberté, cela ne serait pas «en raison de» sa race ou de sa religion.
上诉法院认为,虽然他妄想行为在伊朗可能会复发,而且再加上他
族裔和宗教原因,可能使他丧失自由,但此判决并不是基于其种族或宗教而作出
。
A été prise en compte aussi «l'aggravation sensible de son état psychiatrique pendant la période prolongée de sa détention ainsi que le diagnostic de troubles délirants, de psychose paranoïde et de dépression nécessitant un traitement pharmaceutique et psychothérapeutique», état qui accentuerait la réaction hostile des autorités iraniennes ainsi que le caractère excessif de la réaction de l'auteur.
在此过程中还考虑到了“长期拘留中他神病状况
著恶化而且被诊断患有妄想症、偏执性
神病和抑郁症,需要进行药物治疗和心理疗法”,这可能使伊朗政府作出更不利
反应,并使提交人采取
端行动。
L'Azerbaïdjan peut soit continuer ses manipulations grossières et délirantes, prendre ses désirs pour des réalités et espérer un retour à une situation historique, militaire et politique révolue de longue date, soit rejoindre la communauté internationale, en usant des bons offices des Coprésidents du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), afin de continuer la recherche difficile de la paix.
阿塞拜疆面临着选择:继续妄想实施粗暴操纵并天真地幻想恢复早就结束历史上
军事和政治局势,或通过欧安组织明斯克小组两主席参加国际社会
努力,继续艰难地寻求和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce type de comportement est seulement lié à l'objet de leurs pensées délirantes.
任何这种行为只限于他们妄想中对象。
À ce moment-là, l'auteur avait un comportement délirant et suivait un traitement psychiatrique.
获释时提交人有妄想行为,并在接受神病治疗。
Il importe pour autant qu'elle fût assainie de quelques-unes de ses scories, de certains de ces lambeaux délirants.
因此,有些残渣,有些出格话,应该被理清。
Ces gens rentrent dans notre pays et, d'une façon délirante, disent «nous restons, parce que nous avons subi des malheurs».
这些人闯入我国,妄称要呆下来不走。
Je n'ai pas l'intention de faire référence aux propos fantaisistes et délirants que ces délégations ont tenus dans leurs déclarations.
我不打算谈及这两个代表团在发言中提出虚无飘渺
幻想。
Tom Hanks, dans la délirante Guerre selon Charlie Wilson, où il incarne un impayable beauf moustachu de la CIA, fort en gueule et revanchard.
在汤姆汉克斯参与《查理威尔森
战争》中,他扮演一个
子
荒唐有趣、多嘴,并有强烈复仇心
中央情报局人员。
Comme précédemment, la dépression était importante, et l'expert considérait que l'auteur était maintenant en proie «à des troubles délirants caractérisés conjugués à des symptômes dépressifs».
与以前一样,提交人有严重抑郁症状,专家认为其情况已经恶化为“一种明显
附带有抑郁症状
妄想症”。
Mais le sujet s’est enfin trouvé mené à des comportements qui nous montrent que les constructions névrotiques de l’obsédé finissent parfois par confiner aux constructions délirantes.
但是,主体最终自己找到被指挥做一些行为,这些行为向我们展示捉魔
神经症
构造有时通过近乎谵妄
构造来完成。
Ce sont ces achats, ainsi que l'excuse «délirante» selon laquelle il devait assister à un procès, qui les ont alerté, déclenchant une fouille approfondie de la maison parfaitement nettoyée et vidée.
正是这些采购和不合理借口,提醒警方展开新
调查和对那间清理
干干净净
空房子进行深度搜索。
Il existe au sein du système des Nations Unies suffisamment d'instances politiques pour débattre aussi bien des accusations délirantes proférées par l'Ambassadeur de l'Iraq et des considérations mesurées que vient de nous livrer l'Ambassadeur d'Algérie, M. Dembri.
在联合国有足够政治论坛对伊拉克大使提出
疯狂指控或者我
同事尊敬
阿尔及利亚大使登卜里向我们提出
经过深思熟虑
问题进行讨论。
Il a conclu que, même si l'auteur pouvait connaître une récidive de comportement délirant en Iran, ce qui, vu son appartenance ethnique et religieuse, risquait d'entraîner une privation de liberté, cela ne serait pas «en raison de» sa race ou de sa religion.
上诉法院认为,虽然他妄想行为在伊朗可能会复发,而且再加上他
族裔和宗教原因,可能使他丧失自由,但此判决并不是基于其种族或宗教而作出
。
A été prise en compte aussi «l'aggravation sensible de son état psychiatrique pendant la période prolongée de sa détention ainsi que le diagnostic de troubles délirants, de psychose paranoïde et de dépression nécessitant un traitement pharmaceutique et psychothérapeutique», état qui accentuerait la réaction hostile des autorités iraniennes ainsi que le caractère excessif de la réaction de l'auteur.
在此过程中还考虑到了“长期拘中他
神病状况显著恶化而且被诊断患有妄想症、偏执性
神病和抑郁症,需要进行药物治疗和心理疗法”,这可能使伊朗政府作出更不利
反应,并使提交人采取极端行动。
L'Azerbaïdjan peut soit continuer ses manipulations grossières et délirantes, prendre ses désirs pour des réalités et espérer un retour à une situation historique, militaire et politique révolue de longue date, soit rejoindre la communauté internationale, en usant des bons offices des Coprésidents du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), afin de continuer la recherche difficile de la paix.
阿塞拜疆面临选择:继续妄想实施粗暴操纵并天真地幻想恢复早就结束
历史上
军事和政治局势,或通过欧安组织明斯克小组两主席参加国际社会
努力,继续艰难地寻求和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce type de comportement est seulement lié à l'objet de leurs pensées délirantes.
任何这种行为只限于他们妄想中对象。
À ce moment-là, l'auteur avait un comportement délirant et suivait un traitement psychiatrique.
获释时提交人有妄想行为,并在接受神病治疗。
Il importe pour autant qu'elle fût assainie de quelques-unes de ses scories, de certains de ces lambeaux délirants.
因此,有些残渣,有些出格话,应该被理清。
Ces gens rentrent dans notre pays et, d'une façon délirante, disent «nous restons, parce que nous avons subi des malheurs».
这些人闯入我国,妄称要呆下来不走。
Je n'ai pas l'intention de faire référence aux propos fantaisistes et délirants que ces délégations ont tenus dans leurs déclarations.
我不打算谈及这两个代表团在发言中提出虚无飘渺
幻想。
Tom Hanks, dans la délirante Guerre selon Charlie Wilson, où il incarne un impayable beauf moustachu de la CIA, fort en gueule et revanchard.
在汤姆汉克斯参与《查理威尔森
战争》中,他扮演一个留着胡子
荒唐有趣、多嘴,并有强烈复仇心
中央情报局人员。
Comme précédemment, la dépression était importante, et l'expert considérait que l'auteur était maintenant en proie «à des troubles délirants caractérisés conjugués à des symptômes dépressifs».
与以前一样,提交人有严重抑郁症状,专家认为其情况已经恶化为“一种明显
附带有抑郁症状
妄想症”。
Mais le sujet s’est enfin trouvé mené à des comportements qui nous montrent que les constructions névrotiques de l’obsédé finissent parfois par confiner aux constructions délirantes.
但是,主体最终到被指挥做
一些行为,这些行为向我们展示捉魔
神经症
构造有时通过近乎
妄
构造来完成。
Ce sont ces achats, ainsi que l'excuse «délirante» selon laquelle il devait assister à un procès, qui les ont alerté, déclenchant une fouille approfondie de la maison parfaitement nettoyée et vidée.
正是这些采购和不合理借口,提醒警方展开新
调查和对那间清理
干干净净
空房子进行深度搜索。
Il existe au sein du système des Nations Unies suffisamment d'instances politiques pour débattre aussi bien des accusations délirantes proférées par l'Ambassadeur de l'Iraq et des considérations mesurées que vient de nous livrer l'Ambassadeur d'Algérie, M. Dembri.
在联合国有足够政治论坛对伊拉克大使提出
疯狂指控或者我
同事尊敬
阿尔及利亚大使登卜里向我们提出
经过深思熟虑
问题进行讨论。
Il a conclu que, même si l'auteur pouvait connaître une récidive de comportement délirant en Iran, ce qui, vu son appartenance ethnique et religieuse, risquait d'entraîner une privation de liberté, cela ne serait pas «en raison de» sa race ou de sa religion.
上诉法院认为,虽然他妄想行为在伊朗可能会复发,而且再加上他
族裔和宗教原因,可能使他丧失
由,但此判决并不是基于其种族或宗教而作出
。
A été prise en compte aussi «l'aggravation sensible de son état psychiatrique pendant la période prolongée de sa détention ainsi que le diagnostic de troubles délirants, de psychose paranoïde et de dépression nécessitant un traitement pharmaceutique et psychothérapeutique», état qui accentuerait la réaction hostile des autorités iraniennes ainsi que le caractère excessif de la réaction de l'auteur.
在此过程中还考虑到了“长期拘留中他神病状况显著恶化而且被诊断患有妄想症、偏执
神病和抑郁症,需要进行药物治疗和心理疗法”,这可能使伊朗政府作出更不利
反应,并使提交人采取极端行动。
L'Azerbaïdjan peut soit continuer ses manipulations grossières et délirantes, prendre ses désirs pour des réalités et espérer un retour à une situation historique, militaire et politique révolue de longue date, soit rejoindre la communauté internationale, en usant des bons offices des Coprésidents du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), afin de continuer la recherche difficile de la paix.
阿塞拜疆面临着选择:继续妄想实施粗暴操纵并天真地幻想恢复早就结束历史上
军事和政治局势,或通过欧安组织明斯克小组两主席参加国际社会
努力,继续艰难地寻求和平。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。