Découplons ce qui est à faire aujourd'hui de ce qui est à faire demain.
脱离你必须今天做的事情与你必须明天做的事情之间的联系。
Découplons ce qui est à faire aujourd'hui de ce qui est à faire demain.
脱离你必须今天做的事情与你必须明天做的事情之间的联系。
Elle a décidé d'en scinder les deux éléments et de la découpler du barème des traitements de base minima.
它决定将两个组成部分分开,并使调动和艰苦条件两者与基薪/底薪表脱钩。
Il faut découpler : il faut appuyer la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS).
脱离联系;支持非洲联盟驻苏丹特团(非盟驻苏特
团)。
À cet égard, le principe de l'aide « découplée » peut constituer un instrument de choix au service de la croissance économique.
“脱钩”援助的原则可以有助于实现经济增长。
Deuxièmement, mon approche consiste donc à découpler la question de l'établissement de quatre comités spéciaux de la désignation de coordonnateurs spéciaux.
因此,第二,我的办法是将成立四个特设委员会的问题与任命特别协调员问题脱钩。
Selon les données soumises au secrétariat de la Convention, il avait été possible de découpler l'augmentation des émissions de la croissance économique.
根据提交给《气候公约》秘书处的数据,可以将排放量增长与经济增长分开对待。
De nombreuses délégations ont insisté sur la nécessité de découpler progressivement la croissance économique des contraintes s'exerçant sur l'environnement dans les pays développés.
许多代表团强调指出,有必要逐步使经济增长同家对环境问题的强调脱勾。
Au départ, les analystes affirmaient que, puisque les pays en développement continuaient d'afficher une croissance vigoureuse, ils étaient parvenus à découpler leurs économies de celles des pays développés.
分析家最初认为,由于展中
家继续快速增长,它们已成功地与
家的经济脱钩。
Il leur apparaissait qu'il serait logique de découpler ce régime du barème des traitements de base minima, et d'envisager le versement de sommes forfaitaires lorsque les conditions locales étaient difficiles.
他们认为,应使该办法同基薪/底薪脱钩,并考虑为外地艰苦条件下的服务设定固定的津贴金额。
En particulier, il faut découpler la consommation de ressources naturelles et la croissance économique, afin que la croissance de l'économie n'aille pas de pair avec celle de la consommation de ressources naturelles.
尤其是,有必要使自然资源消耗与经济增长脱离联系,以免在经济增长的同时生自然资源消耗增加的现象。
Dans les pays où existe le système d'inscription, ces institutions recommandent qu'il soit découplé de tous les aspects de la présélection des fournisseurs autorisés à soumissionner.
他们建议,在有登记系统的家里,应该断绝此系统和采购供应商预选的所有方面之间的联系。
Par ailleurs, la Fédération de Russie est favorable à la décision de principe de la CFPI tendant à découpler la prime de mobilité et de sujétion du barème des traitements de base minima.
俄罗斯联邦代表团原则上赞同委员会有关使调动和艰苦条件办法同基薪/底薪表脱勾的决定。
Le CCASIP est déçu que la CFPI ait décidé de scinder les deux éléments de la prime de mobilité et de sujétion et de découpler celle-ci du barème des traitements de base minima.
公务员制度委员会决定使调动津贴同艰苦条件津贴脱勾,并使这两种津贴同基薪/底薪表脱勾,协调委员会对此感到失望。
Il ne convient pas seulement d'accroître le montant de l'APD, mais aussi d'en améliorer l'efficacité en coordonnant sa mise à disposition et en la découplant de l'obligation de se fournir chez les pays donateurs.
除了增加官方展援助外,协调援助的交付并使其无需在捐助
中采购将会有助于提高其有效性。
Le fait de découpler la mise en recouvrement des quotes-parts des décisions du Conseil de sécurité relatives au mandat des missions de maintien de la paix risque de saper le rôle et l'autorité du Conseil.
账户合并会使安全理事会有关维持和平特团任务的决定无法与摊款联系起来,从而削弱了安理会的作用和权力。
La Commission a décidé que, dans l'intervalle, l'application des décisions visant à dissocier les deux éléments de la prime et à découpler la prime du barème serait différée jusqu'à la mise en place d'un nouveau régime.
与此同时,委员会决定推迟到一项新制度业已建立时才执行这些关于将调动问题与艰苦条件问题分开处理,使调动和艰苦条件津贴与基薪/底薪表脱钩的决定。
En un mot, il convient de découpler ce qui doit être fait aujourd'hui pour sauver l'Accord de paix pour le Darfour afin de mettre sur pied une force de paix renouvelée et plus forte sur le terrain.
简言之,把以下两者分开处理:今天应该采取何种行动来挽救《尔富尔和平协议》;日后采取何种行动,以便在当地有一支执行新任务的、足够强大的维和部队。
Le défi consiste ni plus ni moins à trouver et à mettre en œuvre des solutions pratiques et viables pour « découpler » le développement économique et la production de déchets qui en résulte habituellement.
我们目前面对的挑战是如何设法寻求和制定切合实际的长久解决办法,以期切断经济展与其习惯生成的废物之间的联系。
Les membres de la Commission ont donc conclu qu'il serait hautement souhaitable de découpler la prime du barème des traitements de base minima et d'examiner d'autres moyens d'actualiser les primes sans pour autant diminuer les prestations offertes au personnel.
因此,成员们得出结论,非常应该将该办法同现行的参照点脱钩,并研究其他办法,在不减少工作人员福利的条件下修订各项津贴。
Les augmentations de traitement annuelles automatiques et les augmentations générales des barèmes suffisent de moins en moins à exprimer si peu que ce soit la reconnaissance institutionnelle, puisqu'elles sont totalement découplées des résultats personnels.
以时间为基础的自动年薪递增制度以及全面加薪制度,早已不能提供任何有意义的认可,因为这些制度完全不考虑个人的业绩。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Découplons ce qui est à faire aujourd'hui de ce qui est à faire demain.
脱离你必须今天做的事情与你必须明天做的事情之间的联系。
Elle a décidé d'en scinder les deux éléments et de la découpler du barème des traitements de base minima.
它决定将两个组成部分分开,并调动和艰苦条件两者与基薪/底薪表脱钩。
Il faut découpler : il faut appuyer la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS).
脱离联系;支持非洲联盟驻苏丹特团(非盟驻苏特
团)。
À cet égard, le principe de l'aide « découplée » peut constituer un instrument de choix au service de la croissance économique.
“脱钩”援助的原则可以有助于实现经。
Deuxièmement, mon approche consiste donc à découpler la question de l'établissement de quatre comités spéciaux de la désignation de coordonnateurs spéciaux.
因此,第二,我的办法是将成立四个特设委员会的问题与任命特别协调员问题脱钩。
Selon les données soumises au secrétariat de la Convention, il avait été possible de découpler l'augmentation des émissions de la croissance économique.
根据提交给《气候公约》秘书处的数据,可以将排放量与经
分开对待。
De nombreuses délégations ont insisté sur la nécessité de découpler progressivement la croissance économique des contraintes s'exerçant sur l'environnement dans les pays développés.
许多代表团强调指出,有必要逐步经
同发达国家对环境问题的强调脱勾。
Au départ, les analystes affirmaient que, puisque les pays en développement continuaient d'afficher une croissance vigoureuse, ils étaient parvenus à découpler leurs économies de celles des pays développés.
分析家最初认为,由于发展中国家继续快速,它们已成功地与发达国家的经
脱钩。
Il leur apparaissait qu'il serait logique de découpler ce régime du barème des traitements de base minima, et d'envisager le versement de sommes forfaitaires lorsque les conditions locales étaient difficiles.
他们认为,应该办法同基薪/底薪脱钩,并考虑为外地艰苦条件下的服务设定固定的津贴金额。
En particulier, il faut découpler la consommation de ressources naturelles et la croissance économique, afin que la croissance de l'économie n'aille pas de pair avec celle de la consommation de ressources naturelles.
尤其是,有必要自然资源消耗与经
脱离联系,以免在经
的同时发生自然资源消耗
加的现象。
Dans les pays où existe le système d'inscription, ces institutions recommandent qu'il soit découplé de tous les aspects de la présélection des fournisseurs autorisés à soumissionner.
他们建议,在有登记系统的国家里,应该断绝此系统和采购供应商预选的所有方面之间的联系。
Par ailleurs, la Fédération de Russie est favorable à la décision de principe de la CFPI tendant à découpler la prime de mobilité et de sujétion du barème des traitements de base minima.
俄罗斯联邦代表团原则上赞同委员会有关调动和艰苦条件办法同基薪/底薪表脱勾的决定。
Le CCASIP est déçu que la CFPI ait décidé de scinder les deux éléments de la prime de mobilité et de sujétion et de découpler celle-ci du barème des traitements de base minima.
公务员制度委员会决定调动津贴同艰苦条件津贴脱勾,并
这两种津贴同基薪/底薪表脱勾,协调委员会对此感到失望。
Il ne convient pas seulement d'accroître le montant de l'APD, mais aussi d'en améliorer l'efficacité en coordonnant sa mise à disposition et en la découplant de l'obligation de se fournir chez les pays donateurs.
除了加官方发展援助外,协调援助的交付并
其无需在捐助国中采购将会有助于提高其有效性。
Le fait de découpler la mise en recouvrement des quotes-parts des décisions du Conseil de sécurité relatives au mandat des missions de maintien de la paix risque de saper le rôle et l'autorité du Conseil.
账户合并会安全理事会有关维持和平特
团任务的决定无法与摊款联系起来,从而削弱了安理会的作用和权力。
La Commission a décidé que, dans l'intervalle, l'application des décisions visant à dissocier les deux éléments de la prime et à découpler la prime du barème serait différée jusqu'à la mise en place d'un nouveau régime.
与此同时,委员会决定推迟到一项新制度业已建立时才执行这些关于将调动问题与艰苦条件问题分开处理,调动和艰苦条件津贴与基薪/底薪表脱钩的决定。
En un mot, il convient de découpler ce qui doit être fait aujourd'hui pour sauver l'Accord de paix pour le Darfour afin de mettre sur pied une force de paix renouvelée et plus forte sur le terrain.
简言之,把以下两者分开处理:今天应该采取何种行动来挽救《达尔富尔和平协议》;日后采取何种行动,以便在当地有一支执行新任务的、足够强大的维和部队。
Le défi consiste ni plus ni moins à trouver et à mettre en œuvre des solutions pratiques et viables pour « découpler » le développement économique et la production de déchets qui en résulte habituellement.
我们目前面对的挑战是如何设法寻求和制定切合实际的久解决办法,以期切断经
发展与其习惯生成的废物之间的联系。
Les membres de la Commission ont donc conclu qu'il serait hautement souhaitable de découpler la prime du barème des traitements de base minima et d'examiner d'autres moyens d'actualiser les primes sans pour autant diminuer les prestations offertes au personnel.
因此,成员们得出结论,非常应该将该办法同现行的参照点脱钩,并研究其他办法,在不减少工作人员福利的条件下修订各项津贴。
Les augmentations de traitement annuelles automatiques et les augmentations générales des barèmes suffisent de moins en moins à exprimer si peu que ce soit la reconnaissance institutionnelle, puisqu'elles sont totalement découplées des résultats personnels.
以时间为基础的自动年薪递制度以及全面加薪制度,早已不能提供任何有意义的认可,因为这些制度完全不考虑个人的业绩。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Découplons ce qui est à faire aujourd'hui de ce qui est à faire demain.
脱离你必须今天做的事情你必须明天做的事情之间的联
。
Elle a décidé d'en scinder les deux éléments et de la découpler du barème des traitements de base minima.
它决定将两个组成部分分开,并使调动和艰苦条件两者基薪/底薪表脱钩。
Il faut découpler : il faut appuyer la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS).
脱离联;支持非洲联盟驻苏丹特
团(非盟驻苏特
团)。
À cet égard, le principe de l'aide « découplée » peut constituer un instrument de choix au service de la croissance économique.
“脱钩”援助的原则可以有助于实现经济增长。
Deuxièmement, mon approche consiste donc à découpler la question de l'établissement de quatre comités spéciaux de la désignation de coordonnateurs spéciaux.
因此,第二,我的办法是将成立四个特设委员会的问题任命特别协调员问题脱钩。
Selon les données soumises au secrétariat de la Convention, il avait été possible de découpler l'augmentation des émissions de la croissance économique.
根据提交给《气候公约》秘书处的数据,可以将排放量增长经济增长分开对待。
De nombreuses délégations ont insisté sur la nécessité de découpler progressivement la croissance économique des contraintes s'exerçant sur l'environnement dans les pays développés.
许多代表团强调指出,有必要逐步使经济增长同达国家对环境问题的强调脱勾。
Au départ, les analystes affirmaient que, puisque les pays en développement continuaient d'afficher une croissance vigoureuse, ils étaient parvenus à découpler leurs économies de celles des pays développés.
分析家最初认为,由于展中国家继续快速增长,它们已成功
达国家的经济脱钩。
Il leur apparaissait qu'il serait logique de découpler ce régime du barème des traitements de base minima, et d'envisager le versement de sommes forfaitaires lorsque les conditions locales étaient difficiles.
他们认为,应使该办法同基薪/底薪脱钩,并考虑为外艰苦条件下的服务设定固定的津贴金额。
En particulier, il faut découpler la consommation de ressources naturelles et la croissance économique, afin que la croissance de l'économie n'aille pas de pair avec celle de la consommation de ressources naturelles.
尤其是,有必要使自然资源消耗经济增长脱离联
,以免
经济增长的同时
生自然资源消耗增加的现象。
Dans les pays où existe le système d'inscription, ces institutions recommandent qu'il soit découplé de tous les aspects de la présélection des fournisseurs autorisés à soumissionner.
他们建议,有登记
统的国家里,应该断绝此
统和采购供应商预选的所有方面之间的联
。
Par ailleurs, la Fédération de Russie est favorable à la décision de principe de la CFPI tendant à découpler la prime de mobilité et de sujétion du barème des traitements de base minima.
俄罗斯联邦代表团原则上赞同委员会有关使调动和艰苦条件办法同基薪/底薪表脱勾的决定。
Le CCASIP est déçu que la CFPI ait décidé de scinder les deux éléments de la prime de mobilité et de sujétion et de découpler celle-ci du barème des traitements de base minima.
公务员制度委员会决定使调动津贴同艰苦条件津贴脱勾,并使这两种津贴同基薪/底薪表脱勾,协调委员会对此感到失望。
Il ne convient pas seulement d'accroître le montant de l'APD, mais aussi d'en améliorer l'efficacité en coordonnant sa mise à disposition et en la découplant de l'obligation de se fournir chez les pays donateurs.
除了增加官方展援助外,协调援助的交付并使其无需
捐助国中采购将会有助于提高其有效性。
Le fait de découpler la mise en recouvrement des quotes-parts des décisions du Conseil de sécurité relatives au mandat des missions de maintien de la paix risque de saper le rôle et l'autorité du Conseil.
账户合并会使安全理事会有关维持和平特团任务的决定无法
摊款联
起来,从而削弱了安理会的作用和权力。
La Commission a décidé que, dans l'intervalle, l'application des décisions visant à dissocier les deux éléments de la prime et à découpler la prime du barème serait différée jusqu'à la mise en place d'un nouveau régime.
此同时,委员会决定推迟到
项新制度业已建立时才执行这些关于将调动问题
艰苦条件问题分开处理,使调动和艰苦条件津贴
基薪/底薪表脱钩的决定。
En un mot, il convient de découpler ce qui doit être fait aujourd'hui pour sauver l'Accord de paix pour le Darfour afin de mettre sur pied une force de paix renouvelée et plus forte sur le terrain.
简言之,把以下两者分开处理:今天应该采取何种行动来挽救《达尔富尔和平协议》;日后采取何种行动,以便当
有
支执行新任务的、足够强大的维和部队。
Le défi consiste ni plus ni moins à trouver et à mettre en œuvre des solutions pratiques et viables pour « découpler » le développement économique et la production de déchets qui en résulte habituellement.
我们目前面对的挑战是如何设法寻求和制定切合实际的长久解决办法,以期切断经济展
其习惯生成的废物之间的联
。
Les membres de la Commission ont donc conclu qu'il serait hautement souhaitable de découpler la prime du barème des traitements de base minima et d'examiner d'autres moyens d'actualiser les primes sans pour autant diminuer les prestations offertes au personnel.
因此,成员们得出结论,非常应该将该办法同现行的参照点脱钩,并研究其他办法,不减少工作人员福利的条件下修订各项津贴。
Les augmentations de traitement annuelles automatiques et les augmentations générales des barèmes suffisent de moins en moins à exprimer si peu que ce soit la reconnaissance institutionnelle, puisqu'elles sont totalement découplées des résultats personnels.
以时间为基础的自动年薪递增制度以及全面加薪制度,早已不能提供任何有意义的认可,因为这些制度完全不考虑个人的业绩。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Découplons ce qui est à faire aujourd'hui de ce qui est à faire demain.
脱离你必须今天做的事情与你必须明天做的事情之间的联系。
Elle a décidé d'en scinder les deux éléments et de la découpler du barème des traitements de base minima.
它决将两个组成部分分开,并使调动和艰苦条件两者与基薪/底薪表脱钩。
Il faut découpler : il faut appuyer la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS).
脱离联系;支持非洲联盟驻苏丹特团(非盟驻苏特
团)。
À cet égard, le principe de l'aide « découplée » peut constituer un instrument de choix au service de la croissance économique.
“脱钩”援助的原则有助于实现经济增长。
Deuxièmement, mon approche consiste donc à découpler la question de l'établissement de quatre comités spéciaux de la désignation de coordonnateurs spéciaux.
因此,第二,我的办法是将成立四个特设委员会的问题与任命特别协调员问题脱钩。
Selon les données soumises au secrétariat de la Convention, il avait été possible de découpler l'augmentation des émissions de la croissance économique.
根提交给《气候公约》秘书处的数
,
将排放量增长与经济增长分开对待。
De nombreuses délégations ont insisté sur la nécessité de découpler progressivement la croissance économique des contraintes s'exerçant sur l'environnement dans les pays développés.
许多代表团强调指出,有必要逐步使经济增长同发达国家对环境问题的强调脱勾。
Au départ, les analystes affirmaient que, puisque les pays en développement continuaient d'afficher une croissance vigoureuse, ils étaient parvenus à découpler leurs économies de celles des pays développés.
分析家最初认为,由于发展中国家继续快速增长,它们已成功地与发达国家的经济脱钩。
Il leur apparaissait qu'il serait logique de découpler ce régime du barème des traitements de base minima, et d'envisager le versement de sommes forfaitaires lorsque les conditions locales étaient difficiles.
他们认为,应使该办法同基薪/底薪脱钩,并考虑为外地艰苦条件下的服务设固
的津贴金额。
En particulier, il faut découpler la consommation de ressources naturelles et la croissance économique, afin que la croissance de l'économie n'aille pas de pair avec celle de la consommation de ressources naturelles.
尤其是,有必要使自然资源消耗与经济增长脱离联系,免在经济增长的同时发生自然资源消耗增加的现象。
Dans les pays où existe le système d'inscription, ces institutions recommandent qu'il soit découplé de tous les aspects de la présélection des fournisseurs autorisés à soumissionner.
他们建议,在有登记系统的国家里,应该断绝此系统和采购供应商预选的所有方面之间的联系。
Par ailleurs, la Fédération de Russie est favorable à la décision de principe de la CFPI tendant à découpler la prime de mobilité et de sujétion du barème des traitements de base minima.
俄罗斯联邦代表团原则上赞同委员会有关使调动和艰苦条件办法同基薪/底薪表脱勾的决。
Le CCASIP est déçu que la CFPI ait décidé de scinder les deux éléments de la prime de mobilité et de sujétion et de découpler celle-ci du barème des traitements de base minima.
公务员制度委员会决使调动津贴同艰苦条件津贴脱勾,并使这两种津贴同基薪/底薪表脱勾,协调委员会对此感到失望。
Il ne convient pas seulement d'accroître le montant de l'APD, mais aussi d'en améliorer l'efficacité en coordonnant sa mise à disposition et en la découplant de l'obligation de se fournir chez les pays donateurs.
除了增加官方发展援助外,协调援助的交付并使其无需在捐助国中采购将会有助于提高其有效性。
Le fait de découpler la mise en recouvrement des quotes-parts des décisions du Conseil de sécurité relatives au mandat des missions de maintien de la paix risque de saper le rôle et l'autorité du Conseil.
账户合并会使安全理事会有关维持和平特团任务的决
无法与摊款联系起来,从而削弱了安理会的作用和权力。
La Commission a décidé que, dans l'intervalle, l'application des décisions visant à dissocier les deux éléments de la prime et à découpler la prime du barème serait différée jusqu'à la mise en place d'un nouveau régime.
与此同时,委员会决推迟到一项新制度业已建立时才执行这些关于将调动问题与艰苦条件问题分开处理,使调动和艰苦条件津贴与基薪/底薪表脱钩的决
。
En un mot, il convient de découpler ce qui doit être fait aujourd'hui pour sauver l'Accord de paix pour le Darfour afin de mettre sur pied une force de paix renouvelée et plus forte sur le terrain.
简言之,把下两者分开处理:今天应该采取何种行动来挽救《达尔富尔和平协议》;日后采取何种行动,
便在当地有一支执行新任务的、足够强大的维和部队。
Le défi consiste ni plus ni moins à trouver et à mettre en œuvre des solutions pratiques et viables pour « découpler » le développement économique et la production de déchets qui en résulte habituellement.
我们目前面对的挑战是如何设法寻求和制切合实际的长久解决办法,
期切断经济发展与其习惯生成的废物之间的联系。
Les membres de la Commission ont donc conclu qu'il serait hautement souhaitable de découpler la prime du barème des traitements de base minima et d'examiner d'autres moyens d'actualiser les primes sans pour autant diminuer les prestations offertes au personnel.
因此,成员们得出结论,非常应该将该办法同现行的参照点脱钩,并研究其他办法,在不减少工作人员福利的条件下修订各项津贴。
Les augmentations de traitement annuelles automatiques et les augmentations générales des barèmes suffisent de moins en moins à exprimer si peu que ce soit la reconnaissance institutionnelle, puisqu'elles sont totalement découplées des résultats personnels.
时间为基础的自动年薪递增制度
及全面加薪制度,早已不能提供任何有意义的认
,因为这些制度完全不考虑个人的业绩。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Découplons ce qui est à faire aujourd'hui de ce qui est à faire demain.
离你必须今天做
事情与你必须明天做
事情之间
联系。
Elle a décidé d'en scinder les deux éléments et de la découpler du barème des traitements de base minima.
它决定将两个组成部分分开,并使调动和艰苦条件两者与基薪/底薪表钩。
Il faut découpler : il faut appuyer la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS).
离联系;支持非洲联盟驻苏丹特
团(非盟驻苏特
团)。
À cet égard, le principe de l'aide « découplée » peut constituer un instrument de choix au service de la croissance économique.
“钩”援助
原则可以有助于实现经济增长。
Deuxièmement, mon approche consiste donc à découpler la question de l'établissement de quatre comités spéciaux de la désignation de coordonnateurs spéciaux.
因此,第二,我办法是将成立四个特设委员会
问题与任命特别协调员问题
钩。
Selon les données soumises au secrétariat de la Convention, il avait été possible de découpler l'augmentation des émissions de la croissance économique.
根据提交给《气候公约》秘数据,可以将排放量增长与经济增长分开对待。
De nombreuses délégations ont insisté sur la nécessité de découpler progressivement la croissance économique des contraintes s'exerçant sur l'environnement dans les pays développés.
许多代表团强调指出,有必要逐步使经济增长同发达国家对环境问题强调
勾。
Au départ, les analystes affirmaient que, puisque les pays en développement continuaient d'afficher une croissance vigoureuse, ils étaient parvenus à découpler leurs économies de celles des pays développés.
分析家最初认为,由于发展中国家继续快速增长,它们已成功地与发达国家经济
钩。
Il leur apparaissait qu'il serait logique de découpler ce régime du barème des traitements de base minima, et d'envisager le versement de sommes forfaitaires lorsque les conditions locales étaient difficiles.
他们认为,应使该办法同基薪/底薪钩,并考虑为外地艰苦条件下
服务设定固定
津贴金额。
En particulier, il faut découpler la consommation de ressources naturelles et la croissance économique, afin que la croissance de l'économie n'aille pas de pair avec celle de la consommation de ressources naturelles.
尤其是,有必要使自然资源消耗与经济增长离联系,以免在经济增长
同时发生自然资源消耗增加
现象。
Dans les pays où existe le système d'inscription, ces institutions recommandent qu'il soit découplé de tous les aspects de la présélection des fournisseurs autorisés à soumissionner.
他们建议,在有登记系统国家里,应该断绝此系统和采购供应商预选
所有方面之间
联系。
Par ailleurs, la Fédération de Russie est favorable à la décision de principe de la CFPI tendant à découpler la prime de mobilité et de sujétion du barème des traitements de base minima.
俄罗斯联邦代表团原则上赞同委员会有关使调动和艰苦条件办法同基薪/底薪表勾
决定。
Le CCASIP est déçu que la CFPI ait décidé de scinder les deux éléments de la prime de mobilité et de sujétion et de découpler celle-ci du barème des traitements de base minima.
公务员制度委员会决定使调动津贴同艰苦条件津贴勾,并使这两种津贴同基薪/底薪表
勾,协调委员会对此感到失望。
Il ne convient pas seulement d'accroître le montant de l'APD, mais aussi d'en améliorer l'efficacité en coordonnant sa mise à disposition et en la découplant de l'obligation de se fournir chez les pays donateurs.
除了增加官方发展援助外,协调援助交付并使其无需在捐助国中采购将会有助于提高其有效性。
Le fait de découpler la mise en recouvrement des quotes-parts des décisions du Conseil de sécurité relatives au mandat des missions de maintien de la paix risque de saper le rôle et l'autorité du Conseil.
账户合并会使安全理事会有关维持和平特团任务
决定无法与摊款联系起来,从而削弱了安理会
作用和权力。
La Commission a décidé que, dans l'intervalle, l'application des décisions visant à dissocier les deux éléments de la prime et à découpler la prime du barème serait différée jusqu'à la mise en place d'un nouveau régime.
与此同时,委员会决定推迟到一项新制度业已建立时才执行这些关于将调动问题与艰苦条件问题分开理,使调动和艰苦条件津贴与基薪/底薪表
钩
决定。
En un mot, il convient de découpler ce qui doit être fait aujourd'hui pour sauver l'Accord de paix pour le Darfour afin de mettre sur pied une force de paix renouvelée et plus forte sur le terrain.
简言之,把以下两者分开理:今天应该采取何种行动来挽救《达尔富尔和平协议》;日后采取何种行动,以便在当地有一支执行新任务
、足够强大
维和部队。
Le défi consiste ni plus ni moins à trouver et à mettre en œuvre des solutions pratiques et viables pour « découpler » le développement économique et la production de déchets qui en résulte habituellement.
我们目前面对挑战是如何设法寻求和制定切合实际
长久解决办法,以期切断经济发展与其习惯生成
废物之间
联系。
Les membres de la Commission ont donc conclu qu'il serait hautement souhaitable de découpler la prime du barème des traitements de base minima et d'examiner d'autres moyens d'actualiser les primes sans pour autant diminuer les prestations offertes au personnel.
因此,成员们得出结论,非常应该将该办法同现行参照点
钩,并研究其他办法,在不减少工作人员福利
条件下修订各项津贴。
Les augmentations de traitement annuelles automatiques et les augmentations générales des barèmes suffisent de moins en moins à exprimer si peu que ce soit la reconnaissance institutionnelle, puisqu'elles sont totalement découplées des résultats personnels.
以时间为基础自动年薪递增制度以及全面加薪制度,早已不能提供任何有意义
认可,因为这些制度完全不考虑个人
业绩。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Découplons ce qui est à faire aujourd'hui de ce qui est à faire demain.
脱离你必须今天做的事情与你必须明天做的事情之间的联系。
Elle a décidé d'en scinder les deux éléments et de la découpler du barème des traitements de base minima.
它决定将两个组成部分分开,并使调动和艰苦条件两者与基薪/底薪表脱钩。
Il faut découpler : il faut appuyer la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS).
脱离联系;支持非洲联盟驻苏丹特团(非盟驻苏特
团)。
À cet égard, le principe de l'aide « découplée » peut constituer un instrument de choix au service de la croissance économique.
“脱钩”援助的原则可以有助于实现经济增长。
Deuxièmement, mon approche consiste donc à découpler la question de l'établissement de quatre comités spéciaux de la désignation de coordonnateurs spéciaux.
因此,第二,我的办法是将成立四个特设委员会的问题与任命特别协调员问题脱钩。
Selon les données soumises au secrétariat de la Convention, il avait été possible de découpler l'augmentation des émissions de la croissance économique.
根据提交给《气候公约》秘书处的数据,可以将排放量增长与经济增长分开对待。
De nombreuses délégations ont insisté sur la nécessité de découpler progressivement la croissance économique des contraintes s'exerçant sur l'environnement dans les pays développés.
许多代表团强调指出,有必要逐步使经济增长同发达国家对环境问题的强调脱勾。
Au départ, les analystes affirmaient que, puisque les pays en développement continuaient d'afficher une croissance vigoureuse, ils étaient parvenus à découpler leurs économies de celles des pays développés.
分析家为,由于发展中国家继续快速增长,它们已成功地与发达国家的经济脱钩。
Il leur apparaissait qu'il serait logique de découpler ce régime du barème des traitements de base minima, et d'envisager le versement de sommes forfaitaires lorsque les conditions locales étaient difficiles.
他们为,应使该办法同基薪/底薪脱钩,并考虑为外地艰苦条件下的服务设定固定的津贴金额。
En particulier, il faut découpler la consommation de ressources naturelles et la croissance économique, afin que la croissance de l'économie n'aille pas de pair avec celle de la consommation de ressources naturelles.
尤其是,有必要使自然资源消耗与经济增长脱离联系,以免在经济增长的同时发生自然资源消耗增加的现象。
Dans les pays où existe le système d'inscription, ces institutions recommandent qu'il soit découplé de tous les aspects de la présélection des fournisseurs autorisés à soumissionner.
他们建议,在有登记系统的国家里,应该断绝此系统和采购供应商预选的所有方面之间的联系。
Par ailleurs, la Fédération de Russie est favorable à la décision de principe de la CFPI tendant à découpler la prime de mobilité et de sujétion du barème des traitements de base minima.
俄罗斯联邦代表团原则上赞同委员会有关使调动和艰苦条件办法同基薪/底薪表脱勾的决定。
Le CCASIP est déçu que la CFPI ait décidé de scinder les deux éléments de la prime de mobilité et de sujétion et de découpler celle-ci du barème des traitements de base minima.
公务员制度委员会决定使调动津贴同艰苦条件津贴脱勾,并使这两种津贴同基薪/底薪表脱勾,协调委员会对此感到失望。
Il ne convient pas seulement d'accroître le montant de l'APD, mais aussi d'en améliorer l'efficacité en coordonnant sa mise à disposition et en la découplant de l'obligation de se fournir chez les pays donateurs.
除了增加官方发展援助外,协调援助的交付并使其无需在捐助国中采购将会有助于提高其有效性。
Le fait de découpler la mise en recouvrement des quotes-parts des décisions du Conseil de sécurité relatives au mandat des missions de maintien de la paix risque de saper le rôle et l'autorité du Conseil.
账户合并会使安全理事会有关维持和平特团任务的决定无法与摊款联系起来,从而削弱了安理会的作用和权力。
La Commission a décidé que, dans l'intervalle, l'application des décisions visant à dissocier les deux éléments de la prime et à découpler la prime du barème serait différée jusqu'à la mise en place d'un nouveau régime.
与此同时,委员会决定推迟到一项新制度业已建立时才执行这些关于将调动问题与艰苦条件问题分开处理,使调动和艰苦条件津贴与基薪/底薪表脱钩的决定。
En un mot, il convient de découpler ce qui doit être fait aujourd'hui pour sauver l'Accord de paix pour le Darfour afin de mettre sur pied une force de paix renouvelée et plus forte sur le terrain.
简言之,把以下两者分开处理:今天应该采取何种行动来挽救《达尔富尔和平协议》;日后采取何种行动,以便在当地有一支执行新任务的、足够强大的维和部队。
Le défi consiste ni plus ni moins à trouver et à mettre en œuvre des solutions pratiques et viables pour « découpler » le développement économique et la production de déchets qui en résulte habituellement.
我们目前面对的挑战是如何设法寻求和制定切合实际的长久解决办法,以期切断经济发展与其习惯生成的废物之间的联系。
Les membres de la Commission ont donc conclu qu'il serait hautement souhaitable de découpler la prime du barème des traitements de base minima et d'examiner d'autres moyens d'actualiser les primes sans pour autant diminuer les prestations offertes au personnel.
因此,成员们得出结论,非常应该将该办法同现行的参照点脱钩,并研究其他办法,在不减少工作人员福利的条件下修订各项津贴。
Les augmentations de traitement annuelles automatiques et les augmentations générales des barèmes suffisent de moins en moins à exprimer si peu que ce soit la reconnaissance institutionnelle, puisqu'elles sont totalement découplées des résultats personnels.
以时间为基础的自动年薪递增制度以及全面加薪制度,早已不能提供任何有意的
可,因为这些制度完全不考虑个人的业绩。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Découplons ce qui est à faire aujourd'hui de ce qui est à faire demain.
脱离你必须今天做的事情与你必须明天做的事情之间的联。
Elle a décidé d'en scinder les deux éléments et de la découpler du barème des traitements de base minima.
它决定将两个组成部分分开,并使调动和艰苦条件两者与基薪/底薪表脱钩。
Il faut découpler : il faut appuyer la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS).
脱离联;支持非洲联盟驻苏丹特
团(非盟驻苏特
团)。
À cet égard, le principe de l'aide « découplée » peut constituer un instrument de choix au service de la croissance économique.
“脱钩”援助的原则可以有助于实现经济增长。
Deuxièmement, mon approche consiste donc à découpler la question de l'établissement de quatre comités spéciaux de la désignation de coordonnateurs spéciaux.
因此,第二,我的办法是将成立四个特设委员会的问题与任命特别协调员问题脱钩。
Selon les données soumises au secrétariat de la Convention, il avait été possible de découpler l'augmentation des émissions de la croissance économique.
根据提交给《气候公约》秘书处的数据,可以将排放量增长与经济增长分开对待。
De nombreuses délégations ont insisté sur la nécessité de découpler progressivement la croissance économique des contraintes s'exerçant sur l'environnement dans les pays développés.
许多代表团强调指出,有必要逐步使经济增长同发达国家对环境问题的强调脱勾。
Au départ, les analystes affirmaient que, puisque les pays en développement continuaient d'afficher une croissance vigoureuse, ils étaient parvenus à découpler leurs économies de celles des pays développés.
分析家最初,由于发展中国家继续快速增长,它们已成功
与发达国家的经济脱钩。
Il leur apparaissait qu'il serait logique de découpler ce régime du barème des traitements de base minima, et d'envisager le versement de sommes forfaitaires lorsque les conditions locales étaient difficiles.
他们,
使该办法同基薪/底薪脱钩,并考虑
外
艰苦条件下的服务设定固定的津贴金额。
En particulier, il faut découpler la consommation de ressources naturelles et la croissance économique, afin que la croissance de l'économie n'aille pas de pair avec celle de la consommation de ressources naturelles.
尤其是,有必要使自然资源消耗与经济增长脱离联,以免
经济增长的同时发生自然资源消耗增加的现象。
Dans les pays où existe le système d'inscription, ces institutions recommandent qu'il soit découplé de tous les aspects de la présélection des fournisseurs autorisés à soumissionner.
他们建议,有登记
统的国家里,
该断绝此
统和采购供
商预选的所有方面之间的联
。
Par ailleurs, la Fédération de Russie est favorable à la décision de principe de la CFPI tendant à découpler la prime de mobilité et de sujétion du barème des traitements de base minima.
俄罗斯联邦代表团原则上赞同委员会有关使调动和艰苦条件办法同基薪/底薪表脱勾的决定。
Le CCASIP est déçu que la CFPI ait décidé de scinder les deux éléments de la prime de mobilité et de sujétion et de découpler celle-ci du barème des traitements de base minima.
公务员制度委员会决定使调动津贴同艰苦条件津贴脱勾,并使这两种津贴同基薪/底薪表脱勾,协调委员会对此感到失望。
Il ne convient pas seulement d'accroître le montant de l'APD, mais aussi d'en améliorer l'efficacité en coordonnant sa mise à disposition et en la découplant de l'obligation de se fournir chez les pays donateurs.
除了增加官方发展援助外,协调援助的交付并使其无需捐助国中采购将会有助于提高其有效性。
Le fait de découpler la mise en recouvrement des quotes-parts des décisions du Conseil de sécurité relatives au mandat des missions de maintien de la paix risque de saper le rôle et l'autorité du Conseil.
账户合并会使安全理事会有关维持和平特团任务的决定无法与摊款联
起来,从而削弱了安理会的作用和权力。
La Commission a décidé que, dans l'intervalle, l'application des décisions visant à dissocier les deux éléments de la prime et à découpler la prime du barème serait différée jusqu'à la mise en place d'un nouveau régime.
与此同时,委员会决定推迟到一项新制度业已建立时才执行这些关于将调动问题与艰苦条件问题分开处理,使调动和艰苦条件津贴与基薪/底薪表脱钩的决定。
En un mot, il convient de découpler ce qui doit être fait aujourd'hui pour sauver l'Accord de paix pour le Darfour afin de mettre sur pied une force de paix renouvelée et plus forte sur le terrain.
简言之,把以下两者分开处理:今天该采取何种行动来挽救《达尔富尔和平协议》;日后采取何种行动,以便
当
有一支执行新任务的、足够强大的维和部队。
Le défi consiste ni plus ni moins à trouver et à mettre en œuvre des solutions pratiques et viables pour « découpler » le développement économique et la production de déchets qui en résulte habituellement.
我们目前面对的挑战是如何设法寻求和制定切合实际的长久解决办法,以期切断经济发展与其习惯生成的废物之间的联。
Les membres de la Commission ont donc conclu qu'il serait hautement souhaitable de découpler la prime du barème des traitements de base minima et d'examiner d'autres moyens d'actualiser les primes sans pour autant diminuer les prestations offertes au personnel.
因此,成员们得出结论,非常该将该办法同现行的参照点脱钩,并研究其他办法,
不减少工作人员福利的条件下修订各项津贴。
Les augmentations de traitement annuelles automatiques et les augmentations générales des barèmes suffisent de moins en moins à exprimer si peu que ce soit la reconnaissance institutionnelle, puisqu'elles sont totalement découplées des résultats personnels.
以时间基础的自动年薪递增制度以及全面加薪制度,早已不能提供任何有意义的
可,因
这些制度完全不考虑个人的业绩。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Découplons ce qui est à faire aujourd'hui de ce qui est à faire demain.
脱离你必须今天做的事情与你必须明天做的事情之间的联系。
Elle a décidé d'en scinder les deux éléments et de la découpler du barème des traitements de base minima.
它决定两个组
开,并使调动和艰苦条件两者与基薪/底薪表脱钩。
Il faut découpler : il faut appuyer la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS).
脱离联系;支持非洲联盟驻苏丹特团(非盟驻苏特
团)。
À cet égard, le principe de l'aide « découplée » peut constituer un instrument de choix au service de la croissance économique.
“脱钩”援助的原则可以有助于实现经济增长。
Deuxièmement, mon approche consiste donc à découpler la question de l'établissement de quatre comités spéciaux de la désignation de coordonnateurs spéciaux.
因此,第二,我的办法立四个特设委员会的问题与任命特别协调员问题脱钩。
Selon les données soumises au secrétariat de la Convention, il avait été possible de découpler l'augmentation des émissions de la croissance économique.
根据提交给《气候公约》秘书处的数据,可以排放量增长与经济增长
开对待。
De nombreuses délégations ont insisté sur la nécessité de découpler progressivement la croissance économique des contraintes s'exerçant sur l'environnement dans les pays développés.
许多代表团强调指出,有必要逐步使经济增长同发达国家对环境问题的强调脱勾。
Au départ, les analystes affirmaient que, puisque les pays en développement continuaient d'afficher une croissance vigoureuse, ils étaient parvenus à découpler leurs économies de celles des pays développés.
析家最初认为,由于发展中国家继续快速增长,它们已
功地与发达国家的经济脱钩。
Il leur apparaissait qu'il serait logique de découpler ce régime du barème des traitements de base minima, et d'envisager le versement de sommes forfaitaires lorsque les conditions locales étaient difficiles.
他们认为,应使该办法同基薪/底薪脱钩,并考虑为外地艰苦条件下的服务设定固定的津贴金额。
En particulier, il faut découpler la consommation de ressources naturelles et la croissance économique, afin que la croissance de l'économie n'aille pas de pair avec celle de la consommation de ressources naturelles.
尤其,有必要使自然资源消耗与经济增长脱离联系,以免在经济增长的同时发生自然资源消耗增加的现象。
Dans les pays où existe le système d'inscription, ces institutions recommandent qu'il soit découplé de tous les aspects de la présélection des fournisseurs autorisés à soumissionner.
他们建议,在有登记系统的国家里,应该断绝此系统和采购供应商预选的所有方面之间的联系。
Par ailleurs, la Fédération de Russie est favorable à la décision de principe de la CFPI tendant à découpler la prime de mobilité et de sujétion du barème des traitements de base minima.
俄罗斯联邦代表团原则上赞同委员会有关使调动和艰苦条件办法同基薪/底薪表脱勾的决定。
Le CCASIP est déçu que la CFPI ait décidé de scinder les deux éléments de la prime de mobilité et de sujétion et de découpler celle-ci du barème des traitements de base minima.
公务员制度委员会决定使调动津贴同艰苦条件津贴脱勾,并使这两种津贴同基薪/底薪表脱勾,协调委员会对此感到失望。
Il ne convient pas seulement d'accroître le montant de l'APD, mais aussi d'en améliorer l'efficacité en coordonnant sa mise à disposition et en la découplant de l'obligation de se fournir chez les pays donateurs.
除了增加官方发展援助外,协调援助的交付并使其无需在捐助国中采购会有助于提高其有效性。
Le fait de découpler la mise en recouvrement des quotes-parts des décisions du Conseil de sécurité relatives au mandat des missions de maintien de la paix risque de saper le rôle et l'autorité du Conseil.
账户合并会使安全理事会有关维持和平特团任务的决定无法与摊款联系起来,从而削弱了安理会的作用和权力。
La Commission a décidé que, dans l'intervalle, l'application des décisions visant à dissocier les deux éléments de la prime et à découpler la prime du barème serait différée jusqu'à la mise en place d'un nouveau régime.
与此同时,委员会决定推迟到一项新制度业已建立时才执行这些关于调动问题与艰苦条件问题
开处理,使调动和艰苦条件津贴与基薪/底薪表脱钩的决定。
En un mot, il convient de découpler ce qui doit être fait aujourd'hui pour sauver l'Accord de paix pour le Darfour afin de mettre sur pied une force de paix renouvelée et plus forte sur le terrain.
简言之,把以下两者开处理:今天应该采取何种行动来挽救《达尔富尔和平协议》;日后采取何种行动,以便在当地有一支执行新任务的、足够强大的维和
队。
Le défi consiste ni plus ni moins à trouver et à mettre en œuvre des solutions pratiques et viables pour « découpler » le développement économique et la production de déchets qui en résulte habituellement.
我们目前面对的挑战如何设法寻求和制定切合实际的长久解决办法,以期切断经济发展与其习惯生
的废物之间的联系。
Les membres de la Commission ont donc conclu qu'il serait hautement souhaitable de découpler la prime du barème des traitements de base minima et d'examiner d'autres moyens d'actualiser les primes sans pour autant diminuer les prestations offertes au personnel.
因此,员们得出结论,非常应该
该办法同现行的参照点脱钩,并研究其他办法,在不减少工作人员福利的条件下修订各项津贴。
Les augmentations de traitement annuelles automatiques et les augmentations générales des barèmes suffisent de moins en moins à exprimer si peu que ce soit la reconnaissance institutionnelle, puisqu'elles sont totalement découplées des résultats personnels.
以时间为基础的自动年薪递增制度以及全面加薪制度,早已不能提供任何有意义的认可,因为这些制度完全不考虑个人的业绩。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生
,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Découplons ce qui est à faire aujourd'hui de ce qui est à faire demain.
脱离你必须今天做的事情与你必须明天做的事情之间的联系。
Elle a décidé d'en scinder les deux éléments et de la découpler du barème des traitements de base minima.
它决定将两个组成部分分,并
动和艰苦条件两者与基薪/底薪表脱钩。
Il faut découpler : il faut appuyer la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS).
脱离联系;支持非洲联盟驻苏丹特团(非盟驻苏特
团)。
À cet égard, le principe de l'aide « découplée » peut constituer un instrument de choix au service de la croissance économique.
“脱钩”援助的原则可以有助于实现经济增长。
Deuxièmement, mon approche consiste donc à découpler la question de l'établissement de quatre comités spéciaux de la désignation de coordonnateurs spéciaux.
因此,第二,我的办法是将成立四个特设委员会的问题与任命特别协员问题脱钩。
Selon les données soumises au secrétariat de la Convention, il avait été possible de découpler l'augmentation des émissions de la croissance économique.
根据提交给《气候公约》秘书处的数据,可以将排放量增长与经济增长分。
De nombreuses délégations ont insisté sur la nécessité de découpler progressivement la croissance économique des contraintes s'exerçant sur l'environnement dans les pays développés.
许多代表团强指出,有必要逐步
经济增长同发达国家
环境问题的强
脱勾。
Au départ, les analystes affirmaient que, puisque les pays en développement continuaient d'afficher une croissance vigoureuse, ils étaient parvenus à découpler leurs économies de celles des pays développés.
分析家最初认为,由于发展中国家继续快速增长,它们已成功地与发达国家的经济脱钩。
Il leur apparaissait qu'il serait logique de découpler ce régime du barème des traitements de base minima, et d'envisager le versement de sommes forfaitaires lorsque les conditions locales étaient difficiles.
他们认为,应该办法同基薪/底薪脱钩,并考虑为外地艰苦条件下的服务设定固定的津贴金额。
En particulier, il faut découpler la consommation de ressources naturelles et la croissance économique, afin que la croissance de l'économie n'aille pas de pair avec celle de la consommation de ressources naturelles.
尤其是,有必要自然资源消耗与经济增长脱离联系,以免在经济增长的同时发生自然资源消耗增加的现象。
Dans les pays où existe le système d'inscription, ces institutions recommandent qu'il soit découplé de tous les aspects de la présélection des fournisseurs autorisés à soumissionner.
他们建议,在有登记系统的国家里,应该断绝此系统和采购供应商预选的所有方面之间的联系。
Par ailleurs, la Fédération de Russie est favorable à la décision de principe de la CFPI tendant à découpler la prime de mobilité et de sujétion du barème des traitements de base minima.
俄罗斯联邦代表团原则上赞同委员会有关动和艰苦条件办法同基薪/底薪表脱勾的决定。
Le CCASIP est déçu que la CFPI ait décidé de scinder les deux éléments de la prime de mobilité et de sujétion et de découpler celle-ci du barème des traitements de base minima.
公务员制度委员会决定动津贴同艰苦条件津贴脱勾,并
这两种津贴同基薪/底薪表脱勾,协
委员会
此感到失望。
Il ne convient pas seulement d'accroître le montant de l'APD, mais aussi d'en améliorer l'efficacité en coordonnant sa mise à disposition et en la découplant de l'obligation de se fournir chez les pays donateurs.
除了增加官方发展援助外,协援助的交付并
其无需在捐助国中采购将会有助于提高其有效性。
Le fait de découpler la mise en recouvrement des quotes-parts des décisions du Conseil de sécurité relatives au mandat des missions de maintien de la paix risque de saper le rôle et l'autorité du Conseil.
账户合并会安全理事会有关维持和平特
团任务的决定无法与摊款联系起来,从而削弱了安理会的作用和权力。
La Commission a décidé que, dans l'intervalle, l'application des décisions visant à dissocier les deux éléments de la prime et à découpler la prime du barème serait différée jusqu'à la mise en place d'un nouveau régime.
与此同时,委员会决定推迟到一项新制度业已建立时才执行这些关于将动问题与艰苦条件问题分
处理,
动和艰苦条件津贴与基薪/底薪表脱钩的决定。
En un mot, il convient de découpler ce qui doit être fait aujourd'hui pour sauver l'Accord de paix pour le Darfour afin de mettre sur pied une force de paix renouvelée et plus forte sur le terrain.
简言之,把以下两者分处理:今天应该采取何种行动来挽救《达尔富尔和平协议》;日后采取何种行动,以便在当地有一支执行新任务的、足够强大的维和部队。
Le défi consiste ni plus ni moins à trouver et à mettre en œuvre des solutions pratiques et viables pour « découpler » le développement économique et la production de déchets qui en résulte habituellement.
我们目前面的挑战是如何设法寻求和制定切合实际的长久解决办法,以期切断经济发展与其习惯生成的废物之间的联系。
Les membres de la Commission ont donc conclu qu'il serait hautement souhaitable de découpler la prime du barème des traitements de base minima et d'examiner d'autres moyens d'actualiser les primes sans pour autant diminuer les prestations offertes au personnel.
因此,成员们得出结论,非常应该将该办法同现行的参照点脱钩,并研究其他办法,在不减少工作人员福利的条件下修订各项津贴。
Les augmentations de traitement annuelles automatiques et les augmentations générales des barèmes suffisent de moins en moins à exprimer si peu que ce soit la reconnaissance institutionnelle, puisqu'elles sont totalement découplées des résultats personnels.
以时间为基础的自动年薪递增制度以及全面加薪制度,早已不能提供任何有意义的认可,因为这些制度完全不考虑个人的业绩。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。