Découplons ce qui est à faire aujourd'hui de ce qui est à faire demain.
脱离你必须今天做事情与你必须明天做
事情之间
。
Découplons ce qui est à faire aujourd'hui de ce qui est à faire demain.
脱离你必须今天做事情与你必须明天做
事情之间
。
Il faut découpler : il faut appuyer la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS).
脱离;支持非洲
盟驻苏丹特派团(非盟驻苏特派团)。
Elle a décidé d'en scinder les deux éléments et de la découpler du barème des traitements de base minima.
它决定两个组成部分分开,并使调动
艰苦条件两者与基薪/底薪表脱钩。
À cet égard, le principe de l'aide « découplée » peut constituer un instrument de choix au service de la croissance économique.
“脱钩”援助原则可以有助于实现经济增长。
Deuxièmement, mon approche consiste donc à découpler la question de l'établissement de quatre comités spéciaux de la désignation de coordonnateurs spéciaux.
因此,第二,我办法
成立四个特设委员会
问题与任命特别协调员问题脱钩。
Selon les données soumises au secrétariat de la Convention, il avait été possible de découpler l'augmentation des émissions de la croissance économique.
根据提交给《气候公约》秘书处数据,可以
排放量增长与经济增长分开对待。
De nombreuses délégations ont insisté sur la nécessité de découpler progressivement la croissance économique des contraintes s'exerçant sur l'environnement dans les pays développés.
许多代表团强调指出,有必要逐步使经济增长同发达国家对环境问题强调脱勾。
Au départ, les analystes affirmaient que, puisque les pays en développement continuaient d'afficher une croissance vigoureuse, ils étaient parvenus à découpler leurs économies de celles des pays développés.
分析家最初认为,由于发展中国家继续快速增长,它们已成功地与发达国家经济脱钩。
Il leur apparaissait qu'il serait logique de découpler ce régime du barème des traitements de base minima, et d'envisager le versement de sommes forfaitaires lorsque les conditions locales étaient difficiles.
他们认为,应使该办法同基薪/底薪脱钩,并考虑为外地艰苦条件下服务设定固定
津贴金额。
En particulier, il faut découpler la consommation de ressources naturelles et la croissance économique, afin que la croissance de l'économie n'aille pas de pair avec celle de la consommation de ressources naturelles.
尤其,有必要使自然资源消耗与经济增长脱离
,以免在经济增长
同时发生自然资源消耗增加
现象。
Par ailleurs, la Fédération de Russie est favorable à la décision de principe de la CFPI tendant à découpler la prime de mobilité et de sujétion du barème des traitements de base minima.
俄罗斯邦代表团原则上赞同委员会有关使调动
艰苦条件办法同基薪/底薪表脱勾
决定。
Le CCASIP est déçu que la CFPI ait décidé de scinder les deux éléments de la prime de mobilité et de sujétion et de découpler celle-ci du barème des traitements de base minima.
公务员制度委员会决定使调动津贴同艰苦条件津贴脱勾,并使这两种津贴同基薪/底薪表脱勾,协调委员会对此感到失望。
Dans les pays où existe le système d'inscription, ces institutions recommandent qu'il soit découplé de tous les aspects de la présélection des fournisseurs autorisés à soumissionner.
他们建议,在有登记统
国家里,应该断绝此
统
采购供应商预选
所有方面之间
。
Il ne convient pas seulement d'accroître le montant de l'APD, mais aussi d'en améliorer l'efficacité en coordonnant sa mise à disposition et en la découplant de l'obligation de se fournir chez les pays donateurs.
除了增加官方发展援助外,协调援助交付并使其无需在捐助国中采购
会有助于提高其有效性。
Le fait de découpler la mise en recouvrement des quotes-parts des décisions du Conseil de sécurité relatives au mandat des missions de maintien de la paix risque de saper le rôle et l'autorité du Conseil.
账户合并会使安全理事会有关维持平特派团任务
决定无法与摊款
起来,从而削弱了安理会
作用
权力。
La Commission a décidé que, dans l'intervalle, l'application des décisions visant à dissocier les deux éléments de la prime et à découpler la prime du barème serait différée jusqu'à la mise en place d'un nouveau régime.
与此同时,委员会决定推迟到一项新制度业已建立时才执行这些关于调动问题与艰苦条件问题分开处理,使调动
艰苦条件津贴与基薪/底薪表脱钩
决定。
En un mot, il convient de découpler ce qui doit être fait aujourd'hui pour sauver l'Accord de paix pour le Darfour afin de mettre sur pied une force de paix renouvelée et plus forte sur le terrain.
简言之,把以下两者分开处理:今天应该采取何种行动来挽救《达尔富尔平协议》;日后采取何种行动,以便在当地有一支执行新任务
、足够强大
维
部队。
Les membres de la Commission ont donc conclu qu'il serait hautement souhaitable de découpler la prime du barème des traitements de base minima et d'examiner d'autres moyens d'actualiser les primes sans pour autant diminuer les prestations offertes au personnel.
因此,成员们得出结论,非常应该该办法同现行
参照点脱钩,并研究其他办法,在不减少工作人员福利
条件下修订各项津贴。
Le défi consiste ni plus ni moins à trouver et à mettre en œuvre des solutions pratiques et viables pour « découpler » le développement économique et la production de déchets qui en résulte habituellement.
我们目前面对挑战
如何设法寻求
制定切合实际
长久解决办法,以期切断经济发展与其习惯生成
废物之间
。
Le Japon appuie la décision de la CFPI tendant à découpler la prime de mobilité de la prime de sujétion et à dissocier l'une et l'autre du barème des traitements de base minima afin d'encourager les fonctionnaires à plus de mobilité.
公务员制度委员会决定调动因素同艰苦条件因素脱勾,并
津贴同基薪/底薪表脱勾,以鼓励更大
调动,他赞同这项决定。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Découplons ce qui est à faire aujourd'hui de ce qui est à faire demain.
脱离你必须今天做的事情与你必须明天做的事情之间的联系。
Il faut découpler : il faut appuyer la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS).
脱离联系;支持非洲联盟驻苏丹特派团(非盟驻苏特派团)。
Elle a décidé d'en scinder les deux éléments et de la découpler du barème des traitements de base minima.
它决定将两个组部分分开,并使调动
艰苦条件两者与基薪/底薪表脱
。
À cet égard, le principe de l'aide « découplée » peut constituer un instrument de choix au service de la croissance économique.
“脱”援助的原则可以有助于实现经济增长。
Deuxièmement, mon approche consiste donc à découpler la question de l'établissement de quatre comités spéciaux de la désignation de coordonnateurs spéciaux.
因此,第二,我的办法是将立四个特设委员会的问题与任命特别协调员问题脱
。
Selon les données soumises au secrétariat de la Convention, il avait été possible de découpler l'augmentation des émissions de la croissance économique.
根据提交给《气候公约》秘书处的数据,可以将排放量增长与经济增长分开待。
De nombreuses délégations ont insisté sur la nécessité de découpler progressivement la croissance économique des contraintes s'exerçant sur l'environnement dans les pays développés.
许多代表团强调指出,有必要逐步使经济增长同发达国家环境问题的强调脱勾。
Au départ, les analystes affirmaient que, puisque les pays en développement continuaient d'afficher une croissance vigoureuse, ils étaient parvenus à découpler leurs économies de celles des pays développés.
分析家最初认为,由于发展中国家继续快速增长,它已
功地与发达国家的经济脱
。
Il leur apparaissait qu'il serait logique de découpler ce régime du barème des traitements de base minima, et d'envisager le versement de sommes forfaitaires lorsque les conditions locales étaient difficiles.
认为,应使该办法同基薪/底薪脱
,并考虑为外地艰苦条件下的服务设定固定的津贴金额。
En particulier, il faut découpler la consommation de ressources naturelles et la croissance économique, afin que la croissance de l'économie n'aille pas de pair avec celle de la consommation de ressources naturelles.
尤其是,有必要使自然资源消耗与经济增长脱离联系,以免在经济增长的同时发生自然资源消耗增加的现象。
Par ailleurs, la Fédération de Russie est favorable à la décision de principe de la CFPI tendant à découpler la prime de mobilité et de sujétion du barème des traitements de base minima.
俄罗斯联邦代表团原则上赞同委员会有关使调动艰苦条件办法同基薪/底薪表脱勾的决定。
Le CCASIP est déçu que la CFPI ait décidé de scinder les deux éléments de la prime de mobilité et de sujétion et de découpler celle-ci du barème des traitements de base minima.
公务员制度委员会决定使调动津贴同艰苦条件津贴脱勾,并使这两种津贴同基薪/底薪表脱勾,协调委员会此感到失望。
Dans les pays où existe le système d'inscription, ces institutions recommandent qu'il soit découplé de tous les aspects de la présélection des fournisseurs autorisés à soumissionner.
建议,在有登记系统的国家里,应该断绝此系统
采购供应商预选的所有方面之间的联系。
Il ne convient pas seulement d'accroître le montant de l'APD, mais aussi d'en améliorer l'efficacité en coordonnant sa mise à disposition et en la découplant de l'obligation de se fournir chez les pays donateurs.
除了增加官方发展援助外,协调援助的交付并使其无需在捐助国中采购将会有助于提高其有效性。
Le fait de découpler la mise en recouvrement des quotes-parts des décisions du Conseil de sécurité relatives au mandat des missions de maintien de la paix risque de saper le rôle et l'autorité du Conseil.
账户合并会使安全理事会有关维持平特派团任务的决定无法与摊款联系起来,从而削弱了安理会的作用
权力。
La Commission a décidé que, dans l'intervalle, l'application des décisions visant à dissocier les deux éléments de la prime et à découpler la prime du barème serait différée jusqu'à la mise en place d'un nouveau régime.
与此同时,委员会决定推迟到一项新制度业已建立时才执行这些关于将调动问题与艰苦条件问题分开处理,使调动艰苦条件津贴与基薪/底薪表脱
的决定。
En un mot, il convient de découpler ce qui doit être fait aujourd'hui pour sauver l'Accord de paix pour le Darfour afin de mettre sur pied une force de paix renouvelée et plus forte sur le terrain.
简言之,把以下两者分开处理:今天应该采取何种行动来挽救《达尔富尔平协议》;日后采取何种行动,以便在当地有一支执行新任务的、足够强大的维
部队。
Les membres de la Commission ont donc conclu qu'il serait hautement souhaitable de découpler la prime du barème des traitements de base minima et d'examiner d'autres moyens d'actualiser les primes sans pour autant diminuer les prestations offertes au personnel.
因此,员
得出结论,非常应该将该办法同现行的参照点脱
,并研究其
办法,在不减少工作人员福利的条件下修订各项津贴。
Le défi consiste ni plus ni moins à trouver et à mettre en œuvre des solutions pratiques et viables pour « découpler » le développement économique et la production de déchets qui en résulte habituellement.
我目前面
的挑战是如何设法寻求
制定切合实际的长久解决办法,以期切断经济发展与其习惯生
的废物之间的联系。
Le Japon appuie la décision de la CFPI tendant à découpler la prime de mobilité de la prime de sujétion et à dissocier l'une et l'autre du barème des traitements de base minima afin d'encourager les fonctionnaires à plus de mobilité.
公务员制度委员会决定将调动因素同艰苦条件因素脱勾,并将津贴同基薪/底薪表脱勾,以鼓励更大的调动,赞同这项决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Découplons ce qui est à faire aujourd'hui de ce qui est à faire demain.
脱离你必须今天做的事情与你必须明天做的事情之间的联系。
Il faut découpler : il faut appuyer la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS).
脱离联系;支持非洲联盟驻苏丹特派团(非盟驻苏特派团)。
Elle a décidé d'en scinder les deux éléments et de la découpler du barème des traitements de base minima.
它决定将两个组成部分分开,并调动
艰苦条件两者与基薪/底薪表脱钩。
À cet égard, le principe de l'aide « découplée » peut constituer un instrument de choix au service de la croissance économique.
“脱钩”援助的原则可以有助于实现经济增长。
Deuxièmement, mon approche consiste donc à découpler la question de l'établissement de quatre comités spéciaux de la désignation de coordonnateurs spéciaux.
因此,第二,我的办法是将成立四个特设委员会的问题与任命特别协调员问题脱钩。
Selon les données soumises au secrétariat de la Convention, il avait été possible de découpler l'augmentation des émissions de la croissance économique.
根据提交给《气候公约》秘书处的数据,可以将增长与经济增长分开对待。
De nombreuses délégations ont insisté sur la nécessité de découpler progressivement la croissance économique des contraintes s'exerçant sur l'environnement dans les pays développés.
许多代表团强调指出,有必要逐步经济增长同发达国家对环境问题的强调脱勾。
Au départ, les analystes affirmaient que, puisque les pays en développement continuaient d'afficher une croissance vigoureuse, ils étaient parvenus à découpler leurs économies de celles des pays développés.
分析家最初认为,由于发展中国家继续快速增长,它们已成功地与发达国家的经济脱钩。
Il leur apparaissait qu'il serait logique de découpler ce régime du barème des traitements de base minima, et d'envisager le versement de sommes forfaitaires lorsque les conditions locales étaient difficiles.
他们认为,应该办法同基薪/底薪脱钩,并考虑为外地艰苦条件下的服务设定固定的津贴金额。
En particulier, il faut découpler la consommation de ressources naturelles et la croissance économique, afin que la croissance de l'économie n'aille pas de pair avec celle de la consommation de ressources naturelles.
尤其是,有必要自然资源消耗与经济增长脱离联系,以免在经济增长的同时发生自然资源消耗增加的现象。
Par ailleurs, la Fédération de Russie est favorable à la décision de principe de la CFPI tendant à découpler la prime de mobilité et de sujétion du barème des traitements de base minima.
俄罗斯联邦代表团原则上赞同委员会有关调动
艰苦条件办法同基薪/底薪表脱勾的决定。
Le CCASIP est déçu que la CFPI ait décidé de scinder les deux éléments de la prime de mobilité et de sujétion et de découpler celle-ci du barème des traitements de base minima.
公务员制度委员会决定调动津贴同艰苦条件津贴脱勾,并
这两种津贴同基薪/底薪表脱勾,协调委员会对此感到失望。
Dans les pays où existe le système d'inscription, ces institutions recommandent qu'il soit découplé de tous les aspects de la présélection des fournisseurs autorisés à soumissionner.
他们建议,在有登记系统的国家里,应该断绝此系统采购供应商预选的所有方面之间的联系。
Il ne convient pas seulement d'accroître le montant de l'APD, mais aussi d'en améliorer l'efficacité en coordonnant sa mise à disposition et en la découplant de l'obligation de se fournir chez les pays donateurs.
除了增加官方发展援助外,协调援助的交付并其无需在捐助国中采购将会有助于提高其有效性。
Le fait de découpler la mise en recouvrement des quotes-parts des décisions du Conseil de sécurité relatives au mandat des missions de maintien de la paix risque de saper le rôle et l'autorité du Conseil.
账户合并会安全理事会有关维持
平特派团任务的决定无法与摊款联系起来,从而削弱了安理会的作用
权力。
La Commission a décidé que, dans l'intervalle, l'application des décisions visant à dissocier les deux éléments de la prime et à découpler la prime du barème serait différée jusqu'à la mise en place d'un nouveau régime.
与此同时,委员会决定推迟到一项新制度业已建立时才执行这些关于将调动问题与艰苦条件问题分开处理,调动
艰苦条件津贴与基薪/底薪表脱钩的决定。
En un mot, il convient de découpler ce qui doit être fait aujourd'hui pour sauver l'Accord de paix pour le Darfour afin de mettre sur pied une force de paix renouvelée et plus forte sur le terrain.
简言之,把以下两者分开处理:今天应该采取何种行动来挽救《达尔富尔平协议》;日后采取何种行动,以便在当地有一支执行新任务的、足够强大的维
部队。
Les membres de la Commission ont donc conclu qu'il serait hautement souhaitable de découpler la prime du barème des traitements de base minima et d'examiner d'autres moyens d'actualiser les primes sans pour autant diminuer les prestations offertes au personnel.
因此,成员们得出结论,非常应该将该办法同现行的参照点脱钩,并研究其他办法,在不减少工作人员福利的条件下修订各项津贴。
Le défi consiste ni plus ni moins à trouver et à mettre en œuvre des solutions pratiques et viables pour « découpler » le développement économique et la production de déchets qui en résulte habituellement.
我们目前面对的挑战是如何设法寻求制定切合实际的长久解决办法,以期切断经济发展与其习惯生成的废物之间的联系。
Le Japon appuie la décision de la CFPI tendant à découpler la prime de mobilité de la prime de sujétion et à dissocier l'une et l'autre du barème des traitements de base minima afin d'encourager les fonctionnaires à plus de mobilité.
公务员制度委员会决定将调动因素同艰苦条件因素脱勾,并将津贴同基薪/底薪表脱勾,以鼓励更大的调动,他赞同这项决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Découplons ce qui est à faire aujourd'hui de ce qui est à faire demain.
脱离必须今天做的事
必须明天做的事
之间的联系。
Il faut découpler : il faut appuyer la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS).
脱离联系;支持非洲联盟驻苏丹特派团(非盟驻苏特派团)。
Elle a décidé d'en scinder les deux éléments et de la découpler du barème des traitements de base minima.
它决定将两个组成部分分开,并使调动艰苦条件两者
基薪/底薪表脱钩。
À cet égard, le principe de l'aide « découplée » peut constituer un instrument de choix au service de la croissance économique.
“脱钩”援助的原则可以有助于实现经济增长。
Deuxièmement, mon approche consiste donc à découpler la question de l'établissement de quatre comités spéciaux de la désignation de coordonnateurs spéciaux.
因此,第二,我的办法是将成立四个特设委员会的任命特别协调员
脱钩。
Selon les données soumises au secrétariat de la Convention, il avait été possible de découpler l'augmentation des émissions de la croissance économique.
根据提交给《气候公约》秘书处的数据,可以将排放量增长经济增长分开对待。
De nombreuses délégations ont insisté sur la nécessité de découpler progressivement la croissance économique des contraintes s'exerçant sur l'environnement dans les pays développés.
许多代表团强调指出,有必要逐步使经济增长同发达国家对环境的强调脱勾。
Au départ, les analystes affirmaient que, puisque les pays en développement continuaient d'afficher une croissance vigoureuse, ils étaient parvenus à découpler leurs économies de celles des pays développés.
分析家最初认为,由于发展中国家继续快速增长,它们已成功地发达国家的经济脱钩。
Il leur apparaissait qu'il serait logique de découpler ce régime du barème des traitements de base minima, et d'envisager le versement de sommes forfaitaires lorsque les conditions locales étaient difficiles.
他们认为,应使该办法同基薪/底薪脱钩,并考虑为外地艰苦条件下的服务设定固定的津贴金额。
En particulier, il faut découpler la consommation de ressources naturelles et la croissance économique, afin que la croissance de l'économie n'aille pas de pair avec celle de la consommation de ressources naturelles.
尤其是,有必要使自然资源消耗经济增长脱离联系,以免在经济增长的同时发生自然资源消耗增加的现象。
Par ailleurs, la Fédération de Russie est favorable à la décision de principe de la CFPI tendant à découpler la prime de mobilité et de sujétion du barème des traitements de base minima.
俄罗斯联邦代表团原则上赞同委员会有关使调动艰苦条件办法同基薪/底薪表脱勾的决定。
Le CCASIP est déçu que la CFPI ait décidé de scinder les deux éléments de la prime de mobilité et de sujétion et de découpler celle-ci du barème des traitements de base minima.
公务员制度委员会决定使调动津贴同艰苦条件津贴脱勾,并使这两种津贴同基薪/底薪表脱勾,协调委员会对此感到失望。
Dans les pays où existe le système d'inscription, ces institutions recommandent qu'il soit découplé de tous les aspects de la présélection des fournisseurs autorisés à soumissionner.
他们建议,在有登记系统的国家里,应该断绝此系统采购供应商预选的所有方面之间的联系。
Il ne convient pas seulement d'accroître le montant de l'APD, mais aussi d'en améliorer l'efficacité en coordonnant sa mise à disposition et en la découplant de l'obligation de se fournir chez les pays donateurs.
除了增加官方发展援助外,协调援助的交付并使其无需在捐助国中采购将会有助于提高其有效性。
Le fait de découpler la mise en recouvrement des quotes-parts des décisions du Conseil de sécurité relatives au mandat des missions de maintien de la paix risque de saper le rôle et l'autorité du Conseil.
账户合并会使安全理事会有关维持平特派团任务的决定无法
摊款联系起来,从而削弱了安理会的作用
权力。
La Commission a décidé que, dans l'intervalle, l'application des décisions visant à dissocier les deux éléments de la prime et à découpler la prime du barème serait différée jusqu'à la mise en place d'un nouveau régime.
此同时,委员会决定推迟到一项新制度业已建立时才执行这些关于将调动
艰苦条件
分开处理,使调动
艰苦条件津贴
基薪/底薪表脱钩的决定。
En un mot, il convient de découpler ce qui doit être fait aujourd'hui pour sauver l'Accord de paix pour le Darfour afin de mettre sur pied une force de paix renouvelée et plus forte sur le terrain.
简言之,把以下两者分开处理:今天应该采取何种行动来挽救《达尔富尔平协议》;日后采取何种行动,以便在当地有一支执行新任务的、足够强大的维
部队。
Les membres de la Commission ont donc conclu qu'il serait hautement souhaitable de découpler la prime du barème des traitements de base minima et d'examiner d'autres moyens d'actualiser les primes sans pour autant diminuer les prestations offertes au personnel.
因此,成员们得出结论,非常应该将该办法同现行的参照点脱钩,并研究其他办法,在不减少工作人员福利的条件下修订各项津贴。
Le défi consiste ni plus ni moins à trouver et à mettre en œuvre des solutions pratiques et viables pour « découpler » le développement économique et la production de déchets qui en résulte habituellement.
我们目前面对的挑战是如何设法寻求制定切合实际的长久解决办法,以期切断经济发展
其习惯生成的废物之间的联系。
Le Japon appuie la décision de la CFPI tendant à découpler la prime de mobilité de la prime de sujétion et à dissocier l'une et l'autre du barème des traitements de base minima afin d'encourager les fonctionnaires à plus de mobilité.
公务员制度委员会决定将调动因素同艰苦条件因素脱勾,并将津贴同基薪/底薪表脱勾,以鼓励更大的调动,他赞同这项决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
Découplons ce qui est à faire aujourd'hui de ce qui est à faire demain.
脱离你必须今事情与你必须明
事情之间
联系。
Il faut découpler : il faut appuyer la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS).
脱离联系;支持非洲联盟驻苏丹派团(非盟驻苏
派团)。
Elle a décidé d'en scinder les deux éléments et de la découpler du barème des traitements de base minima.
它决定将两个组成部分分开,并使调动艰苦条件两者与基薪/底薪表脱钩。
À cet égard, le principe de l'aide « découplée » peut constituer un instrument de choix au service de la croissance économique.
“脱钩”援助原则可以有助于实现经济增长。
Deuxièmement, mon approche consiste donc à découpler la question de l'établissement de quatre comités spéciaux de la désignation de coordonnateurs spéciaux.
因此,第二,我办法是将成立四个
设委员会
问题与任
协调员问题脱钩。
Selon les données soumises au secrétariat de la Convention, il avait été possible de découpler l'augmentation des émissions de la croissance économique.
根据提交给《气候公约》秘书处数据,可以将排放量增长与经济增长分开对待。
De nombreuses délégations ont insisté sur la nécessité de découpler progressivement la croissance économique des contraintes s'exerçant sur l'environnement dans les pays développés.
许多代表团强调指出,有必要逐步使经济增长同发达国家对环境问题强调脱勾。
Au départ, les analystes affirmaient que, puisque les pays en développement continuaient d'afficher une croissance vigoureuse, ils étaient parvenus à découpler leurs économies de celles des pays développés.
分析家最初认为,由于发展中国家继续快速增长,它们已成功地与发达国家经济脱钩。
Il leur apparaissait qu'il serait logique de découpler ce régime du barème des traitements de base minima, et d'envisager le versement de sommes forfaitaires lorsque les conditions locales étaient difficiles.
他们认为,应使该办法同基薪/底薪脱钩,并考虑为外地艰苦条件下服务设定固定
津贴金额。
En particulier, il faut découpler la consommation de ressources naturelles et la croissance économique, afin que la croissance de l'économie n'aille pas de pair avec celle de la consommation de ressources naturelles.
尤其是,有必要使自然资源消耗与经济增长脱离联系,以免在经济增长同时发生自然资源消耗增加
现象。
Par ailleurs, la Fédération de Russie est favorable à la décision de principe de la CFPI tendant à découpler la prime de mobilité et de sujétion du barème des traitements de base minima.
俄罗斯联邦代表团原则上赞同委员会有关使调动艰苦条件办法同基薪/底薪表脱勾
决定。
Le CCASIP est déçu que la CFPI ait décidé de scinder les deux éléments de la prime de mobilité et de sujétion et de découpler celle-ci du barème des traitements de base minima.
公务员制度委员会决定使调动津贴同艰苦条件津贴脱勾,并使这两种津贴同基薪/底薪表脱勾,协调委员会对此感到失望。
Dans les pays où existe le système d'inscription, ces institutions recommandent qu'il soit découplé de tous les aspects de la présélection des fournisseurs autorisés à soumissionner.
他们建议,在有登记系统国家里,应该断绝此系统
采购供应商预选
所有方面之间
联系。
Il ne convient pas seulement d'accroître le montant de l'APD, mais aussi d'en améliorer l'efficacité en coordonnant sa mise à disposition et en la découplant de l'obligation de se fournir chez les pays donateurs.
除了增加官方发展援助外,协调援助交付并使其无需在捐助国中采购将会有助于提高其有效性。
Le fait de découpler la mise en recouvrement des quotes-parts des décisions du Conseil de sécurité relatives au mandat des missions de maintien de la paix risque de saper le rôle et l'autorité du Conseil.
账户合并会使安全理事会有关维持平
派团任务
决定无法与摊款联系起来,从而削弱了安理会
作用
权力。
La Commission a décidé que, dans l'intervalle, l'application des décisions visant à dissocier les deux éléments de la prime et à découpler la prime du barème serait différée jusqu'à la mise en place d'un nouveau régime.
与此同时,委员会决定推迟到一项新制度业已建立时才执行这些关于将调动问题与艰苦条件问题分开处理,使调动艰苦条件津贴与基薪/底薪表脱钩
决定。
En un mot, il convient de découpler ce qui doit être fait aujourd'hui pour sauver l'Accord de paix pour le Darfour afin de mettre sur pied une force de paix renouvelée et plus forte sur le terrain.
简言之,把以下两者分开处理:今应该采取何种行动来挽救《达尔富尔
平协议》;日后采取何种行动,以便在当地有一支执行新任务
、足够强大
维
部队。
Les membres de la Commission ont donc conclu qu'il serait hautement souhaitable de découpler la prime du barème des traitements de base minima et d'examiner d'autres moyens d'actualiser les primes sans pour autant diminuer les prestations offertes au personnel.
因此,成员们得出结论,非常应该将该办法同现行参照点脱钩,并研究其他办法,在不减少工作人员福利
条件下修订各项津贴。
Le défi consiste ni plus ni moins à trouver et à mettre en œuvre des solutions pratiques et viables pour « découpler » le développement économique et la production de déchets qui en résulte habituellement.
我们目前面对挑战是如何设法寻求
制定切合实际
长久解决办法,以期切断经济发展与其习惯生成
废物之间
联系。
Le Japon appuie la décision de la CFPI tendant à découpler la prime de mobilité de la prime de sujétion et à dissocier l'une et l'autre du barème des traitements de base minima afin d'encourager les fonctionnaires à plus de mobilité.
公务员制度委员会决定将调动因素同艰苦条件因素脱勾,并将津贴同基薪/底薪表脱勾,以鼓励更大调动,他赞同这项决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Découplons ce qui est à faire aujourd'hui de ce qui est à faire demain.
脱离你必须今天做的事情与你必须明天做的事情之间的联系。
Il faut découpler : il faut appuyer la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS).
脱离联系;支持非洲联盟驻苏丹特派团(非盟驻苏特派团)。
Elle a décidé d'en scinder les deux éléments et de la découpler du barème des traitements de base minima.
它决定将两个组成部分分开,并使调动艰苦条件两者与基薪/底薪表脱钩。
À cet égard, le principe de l'aide « découplée » peut constituer un instrument de choix au service de la croissance économique.
“脱钩”援助的原则可以有助于实现经济长。
Deuxièmement, mon approche consiste donc à découpler la question de l'établissement de quatre comités spéciaux de la désignation de coordonnateurs spéciaux.
因此,第二,我的办法是将成立四个特设委员会的问题与任命特别协调员问题脱钩。
Selon les données soumises au secrétariat de la Convention, il avait été possible de découpler l'augmentation des émissions de la croissance économique.
根据提交给《气候公约》秘书处的数据,可以将排放量长与经济
长分开对待。
De nombreuses délégations ont insisté sur la nécessité de découpler progressivement la croissance économique des contraintes s'exerçant sur l'environnement dans les pays développés.
许多代表团强调指出,有必要逐步使经济长同发达国家对环境问题的强调脱勾。
Au départ, les analystes affirmaient que, puisque les pays en développement continuaient d'afficher une croissance vigoureuse, ils étaient parvenus à découpler leurs économies de celles des pays développés.
分析家最初认为,由于发展中国家继续长,它们已成功地与发达国家的经济脱钩。
Il leur apparaissait qu'il serait logique de découpler ce régime du barème des traitements de base minima, et d'envisager le versement de sommes forfaitaires lorsque les conditions locales étaient difficiles.
他们认为,应使该办法同基薪/底薪脱钩,并考虑为外地艰苦条件下的服务设定固定的津贴金额。
En particulier, il faut découpler la consommation de ressources naturelles et la croissance économique, afin que la croissance de l'économie n'aille pas de pair avec celle de la consommation de ressources naturelles.
尤其是,有必要使自然资源消耗与经济长脱离联系,以免
经济
长的同时发生自然资源消耗
加的现象。
Par ailleurs, la Fédération de Russie est favorable à la décision de principe de la CFPI tendant à découpler la prime de mobilité et de sujétion du barème des traitements de base minima.
俄罗斯联邦代表团原则上赞同委员会有关使调动艰苦条件办法同基薪/底薪表脱勾的决定。
Le CCASIP est déçu que la CFPI ait décidé de scinder les deux éléments de la prime de mobilité et de sujétion et de découpler celle-ci du barème des traitements de base minima.
公务员制度委员会决定使调动津贴同艰苦条件津贴脱勾,并使这两种津贴同基薪/底薪表脱勾,协调委员会对此感到失望。
Dans les pays où existe le système d'inscription, ces institutions recommandent qu'il soit découplé de tous les aspects de la présélection des fournisseurs autorisés à soumissionner.
他们建议,有登记系统的国家里,应该断绝此系统
采购供应商预选的所有方面之间的联系。
Il ne convient pas seulement d'accroître le montant de l'APD, mais aussi d'en améliorer l'efficacité en coordonnant sa mise à disposition et en la découplant de l'obligation de se fournir chez les pays donateurs.
除了加官方发展援助外,协调援助的交付并使其无需
捐助国中采购将会有助于提高其有效性。
Le fait de découpler la mise en recouvrement des quotes-parts des décisions du Conseil de sécurité relatives au mandat des missions de maintien de la paix risque de saper le rôle et l'autorité du Conseil.
账户合并会使安全理事会有关维持平特派团任务的决定无法与摊款联系
来,从而削弱了安理会的作用
权力。
La Commission a décidé que, dans l'intervalle, l'application des décisions visant à dissocier les deux éléments de la prime et à découpler la prime du barème serait différée jusqu'à la mise en place d'un nouveau régime.
与此同时,委员会决定推迟到项新制度业已建立时才执行这些关于将调动问题与艰苦条件问题分开处理,使调动
艰苦条件津贴与基薪/底薪表脱钩的决定。
En un mot, il convient de découpler ce qui doit être fait aujourd'hui pour sauver l'Accord de paix pour le Darfour afin de mettre sur pied une force de paix renouvelée et plus forte sur le terrain.
简言之,把以下两者分开处理:今天应该采取何种行动来挽救《达尔富尔平协议》;日后采取何种行动,以便
当地有
支执行新任务的、足够强大的维
部队。
Les membres de la Commission ont donc conclu qu'il serait hautement souhaitable de découpler la prime du barème des traitements de base minima et d'examiner d'autres moyens d'actualiser les primes sans pour autant diminuer les prestations offertes au personnel.
因此,成员们得出结论,非常应该将该办法同现行的参照点脱钩,并研究其他办法,不减少工作人员福利的条件下修订各项津贴。
Le défi consiste ni plus ni moins à trouver et à mettre en œuvre des solutions pratiques et viables pour « découpler » le développement économique et la production de déchets qui en résulte habituellement.
我们目前面对的挑战是如何设法寻求制定切合实际的长久解决办法,以期切断经济发展与其习惯生成的废物之间的联系。
Le Japon appuie la décision de la CFPI tendant à découpler la prime de mobilité de la prime de sujétion et à dissocier l'une et l'autre du barème des traitements de base minima afin d'encourager les fonctionnaires à plus de mobilité.
公务员制度委员会决定将调动因素同艰苦条件因素脱勾,并将津贴同基薪/底薪表脱勾,以鼓励更大的调动,他赞同这项决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Découplons ce qui est à faire aujourd'hui de ce qui est à faire demain.
离你必须今天做的事情与你必须明天做的事情之间的联系。
Il faut découpler : il faut appuyer la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS).
离联系;支持非洲联盟驻苏丹特派团(非盟驻苏特派团)。
Elle a décidé d'en scinder les deux éléments et de la découpler du barème des traitements de base minima.
它决定将两个组成部分分开,并使动
艰苦条件两者与基薪/底薪表
钩。
À cet égard, le principe de l'aide « découplée » peut constituer un instrument de choix au service de la croissance économique.
“钩”援助的原则可以有助于实现经济增长。
Deuxièmement, mon approche consiste donc à découpler la question de l'établissement de quatre comités spéciaux de la désignation de coordonnateurs spéciaux.
因此,第二,我的办法是将成立四个特设委员会的问题与任命特别协员问题
钩。
Selon les données soumises au secrétariat de la Convention, il avait été possible de découpler l'augmentation des émissions de la croissance économique.
根据提交给《气候公约》秘书处的数据,可以将排放量增长与经济增长分开对待。
De nombreuses délégations ont insisté sur la nécessité de découpler progressivement la croissance économique des contraintes s'exerçant sur l'environnement dans les pays développés.
许多代表团指出,有必要逐步使经济增长同发达国家对环境问题的
勾。
Au départ, les analystes affirmaient que, puisque les pays en développement continuaient d'afficher une croissance vigoureuse, ils étaient parvenus à découpler leurs économies de celles des pays développés.
分析家最初认为,由于发展中国家继续快速增长,它们已成功地与发达国家的经济钩。
Il leur apparaissait qu'il serait logique de découpler ce régime du barème des traitements de base minima, et d'envisager le versement de sommes forfaitaires lorsque les conditions locales étaient difficiles.
他们认为,应使该办法同基薪/底薪钩,并考虑为外地艰苦条件下的服务设定固定的津贴金额。
En particulier, il faut découpler la consommation de ressources naturelles et la croissance économique, afin que la croissance de l'économie n'aille pas de pair avec celle de la consommation de ressources naturelles.
尤其是,有必要使自然资源消耗与经济增长离联系,以免在经济增长的同时发
自然资源消耗增加的现象。
Par ailleurs, la Fédération de Russie est favorable à la décision de principe de la CFPI tendant à découpler la prime de mobilité et de sujétion du barème des traitements de base minima.
俄罗斯联邦代表团原则上赞同委员会有关使动
艰苦条件办法同基薪/底薪表
勾的决定。
Le CCASIP est déçu que la CFPI ait décidé de scinder les deux éléments de la prime de mobilité et de sujétion et de découpler celle-ci du barème des traitements de base minima.
公务员制度委员会决定使动津贴同艰苦条件津贴
勾,并使这两种津贴同基薪/底薪表
勾,协
委员会对此感到失望。
Dans les pays où existe le système d'inscription, ces institutions recommandent qu'il soit découplé de tous les aspects de la présélection des fournisseurs autorisés à soumissionner.
他们建议,在有登记系统的国家里,应该断绝此系统采购供应商预选的所有方面之间的联系。
Il ne convient pas seulement d'accroître le montant de l'APD, mais aussi d'en améliorer l'efficacité en coordonnant sa mise à disposition et en la découplant de l'obligation de se fournir chez les pays donateurs.
除了增加官方发展援助外,协援助的交付并使其无需在捐助国中采购将会有助于提高其有效性。
Le fait de découpler la mise en recouvrement des quotes-parts des décisions du Conseil de sécurité relatives au mandat des missions de maintien de la paix risque de saper le rôle et l'autorité du Conseil.
账户合并会使安全理事会有关维持平特派团任务的决定无法与摊款联系起来,从而削弱了安理会的作用
权力。
La Commission a décidé que, dans l'intervalle, l'application des décisions visant à dissocier les deux éléments de la prime et à découpler la prime du barème serait différée jusqu'à la mise en place d'un nouveau régime.
与此同时,委员会决定推迟到一项新制度业已建立时才执行这些关于将动问题与艰苦条件问题分开处理,使
动
艰苦条件津贴与基薪/底薪表
钩的决定。
En un mot, il convient de découpler ce qui doit être fait aujourd'hui pour sauver l'Accord de paix pour le Darfour afin de mettre sur pied une force de paix renouvelée et plus forte sur le terrain.
简言之,把以下两者分开处理:今天应该采取何种行动来挽救《达尔富尔平协议》;日后采取何种行动,以便在当地有一支执行新任务的、足够
大的维
部队。
Les membres de la Commission ont donc conclu qu'il serait hautement souhaitable de découpler la prime du barème des traitements de base minima et d'examiner d'autres moyens d'actualiser les primes sans pour autant diminuer les prestations offertes au personnel.
因此,成员们得出结论,非常应该将该办法同现行的参照点钩,并研究其他办法,在不减少工作人员福利的条件下修订各项津贴。
Le défi consiste ni plus ni moins à trouver et à mettre en œuvre des solutions pratiques et viables pour « découpler » le développement économique et la production de déchets qui en résulte habituellement.
我们目前面对的挑战是如何设法寻求制定切合实际的长久解决办法,以期切断经济发展与其习惯
成的废物之间的联系。
Le Japon appuie la décision de la CFPI tendant à découpler la prime de mobilité de la prime de sujétion et à dissocier l'une et l'autre du barème des traitements de base minima afin d'encourager les fonctionnaires à plus de mobilité.
公务员制度委员会决定将动因素同艰苦条件因素
勾,并将津贴同基薪/底薪表
勾,以鼓励更大的
动,他赞同这项决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Découplons ce qui est à faire aujourd'hui de ce qui est à faire demain.
脱离你必须今天做的事情与你必须明天做的事情之间的联系。
Il faut découpler : il faut appuyer la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS).
脱离联系;支持非洲联盟驻苏丹特派团(非盟驻苏特派团)。
Elle a décidé d'en scinder les deux éléments et de la découpler du barème des traitements de base minima.
它决定将两个组部分分
,并使调动
艰苦条件两者与基薪/底薪表脱钩。
À cet égard, le principe de l'aide « découplée » peut constituer un instrument de choix au service de la croissance économique.
“脱钩”援助的原则可以有助于实现经济增长。
Deuxièmement, mon approche consiste donc à découpler la question de l'établissement de quatre comités spéciaux de la désignation de coordonnateurs spéciaux.
因此,第二,我的办法是将立四个特设委员会的问题与任命特别协调员问题脱钩。
Selon les données soumises au secrétariat de la Convention, il avait été possible de découpler l'augmentation des émissions de la croissance économique.
根据提交给《气候公约》秘书处的数据,可以将排量增长与经济增长分
对待。
De nombreuses délégations ont insisté sur la nécessité de découpler progressivement la croissance économique des contraintes s'exerçant sur l'environnement dans les pays développés.
许多代表团强调指出,有必要逐步使经济增长同发达国家对环境问题的强调脱勾。
Au départ, les analystes affirmaient que, puisque les pays en développement continuaient d'afficher une croissance vigoureuse, ils étaient parvenus à découpler leurs économies de celles des pays développés.
分析家最初认为,由于发展中国家继续快速增长,它们已与发达国家的经济脱钩。
Il leur apparaissait qu'il serait logique de découpler ce régime du barème des traitements de base minima, et d'envisager le versement de sommes forfaitaires lorsque les conditions locales étaient difficiles.
他们认为,应使该办法同基薪/底薪脱钩,并考虑为外艰苦条件下的服务设定固定的津贴金额。
En particulier, il faut découpler la consommation de ressources naturelles et la croissance économique, afin que la croissance de l'économie n'aille pas de pair avec celle de la consommation de ressources naturelles.
尤其是,有必要使自然资源消耗与经济增长脱离联系,以免在经济增长的同时发生自然资源消耗增加的现象。
Par ailleurs, la Fédération de Russie est favorable à la décision de principe de la CFPI tendant à découpler la prime de mobilité et de sujétion du barème des traitements de base minima.
俄罗斯联邦代表团原则上赞同委员会有关使调动艰苦条件办法同基薪/底薪表脱勾的决定。
Le CCASIP est déçu que la CFPI ait décidé de scinder les deux éléments de la prime de mobilité et de sujétion et de découpler celle-ci du barème des traitements de base minima.
公务员制度委员会决定使调动津贴同艰苦条件津贴脱勾,并使这两种津贴同基薪/底薪表脱勾,协调委员会对此感到失望。
Dans les pays où existe le système d'inscription, ces institutions recommandent qu'il soit découplé de tous les aspects de la présélection des fournisseurs autorisés à soumissionner.
他们建议,在有登记系统的国家里,应该断绝此系统采购供应商预选的所有方面之间的联系。
Il ne convient pas seulement d'accroître le montant de l'APD, mais aussi d'en améliorer l'efficacité en coordonnant sa mise à disposition et en la découplant de l'obligation de se fournir chez les pays donateurs.
除了增加官方发展援助外,协调援助的交付并使其无需在捐助国中采购将会有助于提高其有效性。
Le fait de découpler la mise en recouvrement des quotes-parts des décisions du Conseil de sécurité relatives au mandat des missions de maintien de la paix risque de saper le rôle et l'autorité du Conseil.
账户合并会使安全理事会有关维持平特派团任务的决定无法与摊款联系起来,从而削弱了安理会的作用
权力。
La Commission a décidé que, dans l'intervalle, l'application des décisions visant à dissocier les deux éléments de la prime et à découpler la prime du barème serait différée jusqu'à la mise en place d'un nouveau régime.
与此同时,委员会决定推迟到一项新制度业已建立时才执行这些关于将调动问题与艰苦条件问题分处理,使调动
艰苦条件津贴与基薪/底薪表脱钩的决定。
En un mot, il convient de découpler ce qui doit être fait aujourd'hui pour sauver l'Accord de paix pour le Darfour afin de mettre sur pied une force de paix renouvelée et plus forte sur le terrain.
简言之,把以下两者分处理:今天应该采取何种行动来挽救《达尔富尔
平协议》;日后采取何种行动,以便在当
有一支执行新任务的、足够强大的维
部队。
Les membres de la Commission ont donc conclu qu'il serait hautement souhaitable de découpler la prime du barème des traitements de base minima et d'examiner d'autres moyens d'actualiser les primes sans pour autant diminuer les prestations offertes au personnel.
因此,员们得出结论,非常应该将该办法同现行的参照点脱钩,并研究其他办法,在不减少工作人员福利的条件下修订各项津贴。
Le défi consiste ni plus ni moins à trouver et à mettre en œuvre des solutions pratiques et viables pour « découpler » le développement économique et la production de déchets qui en résulte habituellement.
我们目前面对的挑战是如何设法寻求制定切合实际的长久解决办法,以期切断经济发展与其习惯生
的废物之间的联系。
Le Japon appuie la décision de la CFPI tendant à découpler la prime de mobilité de la prime de sujétion et à dissocier l'une et l'autre du barème des traitements de base minima afin d'encourager les fonctionnaires à plus de mobilité.
公务员制度委员会决定将调动因素同艰苦条件因素脱勾,并将津贴同基薪/底薪表脱勾,以鼓励更大的调动,他赞同这项决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Découplons ce qui est à faire aujourd'hui de ce qui est à faire demain.
脱离你必须今天做的事情与你必须明天做的事情之间的联系。
Il faut découpler : il faut appuyer la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS).
脱离联系;支持非洲联盟驻苏丹特派团(非盟驻苏特派团)。
Elle a décidé d'en scinder les deux éléments et de la découpler du barème des traitements de base minima.
它决定将两个组成部分分开,并调动
艰苦条件两者与基薪/底薪表脱钩。
À cet égard, le principe de l'aide « découplée » peut constituer un instrument de choix au service de la croissance économique.
“脱钩”援助的原则可以有助于实现经济增长。
Deuxièmement, mon approche consiste donc à découpler la question de l'établissement de quatre comités spéciaux de la désignation de coordonnateurs spéciaux.
因此,第二,我的办法是将成立四个特设委员会的问题与任命特别协调员问题脱钩。
Selon les données soumises au secrétariat de la Convention, il avait été possible de découpler l'augmentation des émissions de la croissance économique.
根据提交给《气候公约》秘书处的数据,可以将排量增长与经济增长分开对待。
De nombreuses délégations ont insisté sur la nécessité de découpler progressivement la croissance économique des contraintes s'exerçant sur l'environnement dans les pays développés.
许多代表团强调指出,有必要逐步经济增长同发达国家对环境问题的强调脱勾。
Au départ, les analystes affirmaient que, puisque les pays en développement continuaient d'afficher une croissance vigoureuse, ils étaient parvenus à découpler leurs économies de celles des pays développés.
分析家最初认,由于发展中国家继续快速增长,它们已成功地与发达国家的经济脱钩。
Il leur apparaissait qu'il serait logique de découpler ce régime du barème des traitements de base minima, et d'envisager le versement de sommes forfaitaires lorsque les conditions locales étaient difficiles.
他们认,
该办法同基薪/底薪脱钩,并考虑
外地艰苦条件下的服务设定固定的津贴金额。
En particulier, il faut découpler la consommation de ressources naturelles et la croissance économique, afin que la croissance de l'économie n'aille pas de pair avec celle de la consommation de ressources naturelles.
尤其是,有必要自然资源消耗与经济增长脱离联系,以免在经济增长的同时发生自然资源消耗增加的现象。
Par ailleurs, la Fédération de Russie est favorable à la décision de principe de la CFPI tendant à découpler la prime de mobilité et de sujétion du barème des traitements de base minima.
俄罗斯联邦代表团原则上赞同委员会有关调动
艰苦条件办法同基薪/底薪表脱勾的决定。
Le CCASIP est déçu que la CFPI ait décidé de scinder les deux éléments de la prime de mobilité et de sujétion et de découpler celle-ci du barème des traitements de base minima.
公务员制度委员会决定调动津贴同艰苦条件津贴脱勾,并
这两种津贴同基薪/底薪表脱勾,协调委员会对此感到失望。
Dans les pays où existe le système d'inscription, ces institutions recommandent qu'il soit découplé de tous les aspects de la présélection des fournisseurs autorisés à soumissionner.
他们建议,在有登记系统的国家里,该断绝此系统
采购供
商预选的所有方面之间的联系。
Il ne convient pas seulement d'accroître le montant de l'APD, mais aussi d'en améliorer l'efficacité en coordonnant sa mise à disposition et en la découplant de l'obligation de se fournir chez les pays donateurs.
除了增加官方发展援助外,协调援助的交付并其无需在捐助国中采购将会有助于提高其有效性。
Le fait de découpler la mise en recouvrement des quotes-parts des décisions du Conseil de sécurité relatives au mandat des missions de maintien de la paix risque de saper le rôle et l'autorité du Conseil.
账户合并会安全理事会有关维持
平特派团任务的决定无法与摊款联系起来,从而削弱了安理会的作用
权力。
La Commission a décidé que, dans l'intervalle, l'application des décisions visant à dissocier les deux éléments de la prime et à découpler la prime du barème serait différée jusqu'à la mise en place d'un nouveau régime.
与此同时,委员会决定推迟到一项新制度业已建立时才执行这些关于将调动问题与艰苦条件问题分开处理,调动
艰苦条件津贴与基薪/底薪表脱钩的决定。
En un mot, il convient de découpler ce qui doit être fait aujourd'hui pour sauver l'Accord de paix pour le Darfour afin de mettre sur pied une force de paix renouvelée et plus forte sur le terrain.
简言之,把以下两者分开处理:今天该采取何种行动来挽救《达尔富尔
平协议》;日后采取何种行动,以便在当地有一支执行新任务的、足够强大的维
部队。
Les membres de la Commission ont donc conclu qu'il serait hautement souhaitable de découpler la prime du barème des traitements de base minima et d'examiner d'autres moyens d'actualiser les primes sans pour autant diminuer les prestations offertes au personnel.
因此,成员们得出结论,非常该将该办法同现行的参照点脱钩,并研究其他办法,在不减少工作人员福利的条件下修订各项津贴。
Le défi consiste ni plus ni moins à trouver et à mettre en œuvre des solutions pratiques et viables pour « découpler » le développement économique et la production de déchets qui en résulte habituellement.
我们目前面对的挑战是如何设法寻求制定切合实际的长久解决办法,以期切断经济发展与其习惯生成的废物之间的联系。
Le Japon appuie la décision de la CFPI tendant à découpler la prime de mobilité de la prime de sujétion et à dissocier l'une et l'autre du barème des traitements de base minima afin d'encourager les fonctionnaires à plus de mobilité.
公务员制度委员会决定将调动因素同艰苦条件因素脱勾,并将津贴同基薪/底薪表脱勾,以鼓励更大的调动,他赞同这项决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。