Cet hiver, il pourrait y avoir des déconnections analogues.
今年冬天,可 会出现类似的
会出现类似的 电情况。
电情况。
 开, 分开, 分离; 使. . .
开, 分开, 分离; 使. . . 

 系, 使. . . 失去来往
系, 使. . . 失去来往 开了打印机的连接
开了打印机的连接 开连接的话,点击这个图标
开连接的话,点击这个图标 想词
想词 开;
开;Cet hiver, il pourrait y avoir des déconnections analogues.
今年冬天,可 会出现类似的
会出现类似的 电情况。
电情况。
Ces jeunes sont déconnectés de la culture tongane.
这些被驱逐者与汤加的文化脱节。
Pas vraiment. La Bourse de Shanghaï a un côté casino qui la déconnecte complètement de l'économie réelle.
不一定。上海证券交易所是一个,完全脱离现实经济体系的赌场。
Le secteur pétrolier, qui est dominant dans l'économie, se trouve dans une large mesure déconnecté du reste de l'économie.
石油行业作 国家经济主导行业与其
国家经济主导行业与其 经济行业在很大程度上脱钩。
经济行业在很大程度上脱钩。
Si le commissaire-priseur est déconnecté du système, ce dernier reste accessible aux soumissionnaires pendant une durée maximum de 10 minutes.
如果拍卖人与系统之间的连线中 ,竞拍人在至多十分钟内仍可进入该系统。
,竞拍人在至多十分钟内仍可进入该系统。
Pourtant, cet espoir risque d'être déconnecté de la situation qui règne sur le terrain où les violences se poursuivent sans discontinuer.
然而,存在此类希望与实地局势脱节的风险。
Il a été souligné qu'il était beaucoup plus difficile de tenter de déconnecter les technologies à double usage ou à usages multiples.
有人指出,试图区分双用或者多用的技术要困难得多。
Le reste, soit environ un tiers de la population mondiale, étant pris au piège de la pauvreté, se trouve déconnecté sur le plan technologique.
但其余的部分,其人口大约占世界居民的三分之一,深陷于贫穷之中,它没有技术 力。
力。
La légende veut que les grandes stars du cinéma soient déconnectées du quotidien.
传奇需要电影明星们远离日常生活。
Mais ils peuvent avoir l'inconvénient d'être déconnectés du reste de l'entreprise.
不利之处是它与公司的其

 没有
没有 系。
系。
L'hiver dernier, un certain nombre de villages ont été déconnectés car les clients ne les payaient pas.
去年冬天,由于顾客缴费不足,许多村庄被 电。
电。
Dans la “La journée de la jupe”, on sent bien que, malgré le statut de star, vous n’êtes pas déconnectée de la banlieue où vous avez grandi.
在《裙角飞扬的日子》里,我们深切感觉到,尽管已经是一位明星,但你还是跟你出生长大的郊区紧密地 系着。
系着。
Le territoire palestinien occupé a été décrit comme étant « désintégré et déconnecté », la réflexion étant maintenant axée davantage sur la gestion de la crise que sur l'occupation.
人们把巴勒斯坦被占领土形容 “支离破碎”,考虑的问题从占领变
“支离破碎”,考虑的问题从占领变 危机管理。
危机管理。
En conséquence, d'anciens abonnés qui avaient été déconnectés attendent toujours d'être rebranchés.
线路被中 的原客户因此而仍在等待线路重新接通。
的原客户因此而仍在等待线路重新接通。
Dans beaucoup de pays, la formation est encore trop déconnectée des besoins du marché du travail.
许多国家的培训大多仍与劳动力市场的需要脱节。
Les évaluations continuent toutefois de suggérer que les activités en amont et en aval étaient souvent déconnectées.
但是,评价报告接着指出,开发计划署的上游与下游工作在许多情况下是互不相关的。
Le commissaire-priseur réintègre la séance dès qu'il le peut, sans préjudice des offres soumises pendant qu'il était déconnecté.
拍卖人一有可 即可回到竞拍会,而不影响拍卖人
即可回到竞拍会,而不影响拍卖人 线期间所提交的竞价。
线期间所提交的竞价。
Mais s'il a été déconnecté plus de 10 minutes, l'enchère est suspendue et reprend à la date et à l'heure qu'il notifie aux participants sur le site Web de COMPRASNET.
但如果拍卖人 线超过十分钟,则将中止电子逆向拍卖,拍卖人将通过COMPRASNET网站把恢复电子逆向拍卖的日期和时间通知参与者。
线超过十分钟,则将中止电子逆向拍卖,拍卖人将通过COMPRASNET网站把恢复电子逆向拍卖的日期和时间通知参与者。
Elles aident les travailleurs à ne pas se déconnecter du marché de l'emploi et à acquérir des compétences professionnelles.
就业补贴帮助工人避免与劳动市场脱节,掌握工作技 。
。
Tandis que cela se produit, les pays sont encore enfermés dans leurs nationalismes, leurs habitudes séculaires, leurs propres intérêts et leurs projets étroits, qui sont souvent déconnectés des réalités nouvelles.
与此同时,各国仍然生活在自己的民族主义、世俗习惯、自身利益和狭隘目标中,往往与新的现实格格不入。
声明:以上例句、词性分类均由互 网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet hiver, il pourrait y avoir des déconnections analogues.
今年冬天,可能会出现类似的断电情况。
Ces jeunes sont déconnectés de la culture tongane.
这些被驱

 汤加的文化脱节。
汤加的文化脱节。
Pas vraiment. La Bourse de Shanghaï a un côté casino qui la déconnecte complètement de l'économie réelle.
不一定。上海证券交易所是一个,完全脱离现实经济体系的赌场。
Le secteur pétrolier, qui est dominant dans l'économie, se trouve dans une large mesure déconnecté du reste de l'économie.
石油行业作 国家经济主导行业
国家经济主导行业 其他经济行业在很大程度上脱钩。
其他经济行业在很大程度上脱钩。
Si le commissaire-priseur est déconnecté du système, ce dernier reste accessible aux soumissionnaires pendant une durée maximum de 10 minutes.
如果 卖
卖
 系统之间的连线中断,
系统之间的连线中断,

 在至多十分钟内仍可进入该系统。
在至多十分钟内仍可进入该系统。
Pourtant, cet espoir risque d'être déconnecté de la situation qui règne sur le terrain où les violences se poursuivent sans discontinuer.
然而,存在此类希望 实地局势脱节的风险。
实地局势脱节的风险。
Il a été souligné qu'il était beaucoup plus difficile de tenter de déconnecter les technologies à double usage ou à usages multiples.
有 指出,试图区分双用或
指出,试图区分双用或 多用的技术要困难得多。
多用的技术要困难得多。
Le reste, soit environ un tiers de la population mondiale, étant pris au piège de la pauvreté, se trouve déconnecté sur le plan technologique.
但其余的部分,其 口大约占世界居民的三分之一,深陷于贫穷之中,它没有技术能力。
口大约占世界居民的三分之一,深陷于贫穷之中,它没有技术能力。
La légende veut que les grandes stars du cinéma soient déconnectées du quotidien.
传奇需要电影明星们远离日常生活。
Mais ils peuvent avoir l'inconvénient d'être déconnectés du reste de l'entreprise.
不利之处是它 公司的其他职能没有联系。
公司的其他职能没有联系。
L'hiver dernier, un certain nombre de villages ont été déconnectés car les clients ne les payaient pas.
去年冬天,由于顾客缴费不足,许多村庄被断电。
Dans la “La journée de la jupe”, on sent bien que, malgré le statut de star, vous n’êtes pas déconnectée de la banlieue où vous avez grandi.
在《裙角飞扬的日子》里,我们深切感觉到,尽管已经是一位明星,但你还是跟你出生长大的郊区紧密地联系着。
Le territoire palestinien occupé a été décrit comme étant « désintégré et déconnecté », la réflexion étant maintenant axée davantage sur la gestion de la crise que sur l'occupation.
 们把巴勒斯坦被占领土形容
们把巴勒斯坦被占领土形容 “支离破碎”,考虑的问题从占领变
“支离破碎”,考虑的问题从占领变 危机管理。
危机管理。
En conséquence, d'anciens abonnés qui avaient été déconnectés attendent toujours d'être rebranchés.
线路被中断的原客户因此而仍在等待线路重新接通。
Dans beaucoup de pays, la formation est encore trop déconnectée des besoins du marché du travail.
许多国家的培训大多仍 劳动力市场的需要脱节。
劳动力市场的需要脱节。
Les évaluations continuent toutefois de suggérer que les activités en amont et en aval étaient souvent déconnectées.
但是,评价报告接着指出,开发计划署的上游 下游工作在许多情况下是互不相关的。
下游工作在许多情况下是互不相关的。
Le commissaire-priseur réintègre la séance dès qu'il le peut, sans préjudice des offres soumises pendant qu'il était déconnecté.
 卖
卖 一有可能即可回到
一有可能即可回到
 会,而不影响
会,而不影响 卖
卖 断线期间所提交的
断线期间所提交的 价。
价。
Mais s'il a été déconnecté plus de 10 minutes, l'enchère est suspendue et reprend à la date et à l'heure qu'il notifie aux participants sur le site Web de COMPRASNET.
但如果 卖
卖 断线超过十分钟,则将中止电子逆向
断线超过十分钟,则将中止电子逆向 卖,
卖, 卖
卖 将通过COMPRASNET网站把恢复电子逆向
将通过COMPRASNET网站把恢复电子逆向 卖的日期和时间通知参
卖的日期和时间通知参
 。
。
Elles aident les travailleurs à ne pas se déconnecter du marché de l'emploi et à acquérir des compétences professionnelles.
就业补贴帮助工 避免
避免 劳动市场脱节,掌握工作技能。
劳动市场脱节,掌握工作技能。
Tandis que cela se produit, les pays sont encore enfermés dans leurs nationalismes, leurs habitudes séculaires, leurs propres intérêts et leurs projets étroits, qui sont souvent déconnectés des réalités nouvelles.
 此同时,各国仍然生活在自己的民族主义、世俗习惯、自身利益和狭隘目标中,往往
此同时,各国仍然生活在自己的民族主义、世俗习惯、自身利益和狭隘目标中,往往 新的现实格格不入。
新的现实格格不入。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过 工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet hiver, il pourrait y avoir des déconnections analogues.
今年冬天,可能会出现类似的断电情况。
Ces jeunes sont déconnectés de la culture tongane.
这些被驱逐者 汤加的文化脱节。
汤加的文化脱节。
Pas vraiment. La Bourse de Shanghaï a un côté casino qui la déconnecte complètement de l'économie réelle.
不一定。上海证券交易所是一个,完全脱离现 经济体系的赌场。
经济体系的赌场。
Le secteur pétrolier, qui est dominant dans l'économie, se trouve dans une large mesure déconnecté du reste de l'économie.
石油行业作 国家经济主导行业
国家经济主导行业 其他经济行业在很大程度上脱钩。
其他经济行业在很大程度上脱钩。
Si le commissaire-priseur est déconnecté du système, ce dernier reste accessible aux soumissionnaires pendant une durée maximum de 10 minutes.
如果拍卖人 系统之间的连线中断,竞拍人在至多十分钟内仍可进入该系统。
系统之间的连线中断,竞拍人在至多十分钟内仍可进入该系统。
Pourtant, cet espoir risque d'être déconnecté de la situation qui règne sur le terrain où les violences se poursuivent sans discontinuer.
然而,存在此类希

 地局势脱节的风险。
地局势脱节的风险。
Il a été souligné qu'il était beaucoup plus difficile de tenter de déconnecter les technologies à double usage ou à usages multiples.
有人指出,试图区分双用或者多用的技术要困难得多。
Le reste, soit environ un tiers de la population mondiale, étant pris au piège de la pauvreté, se trouve déconnecté sur le plan technologique.
但其余的部分,其人口大约占世界居民的三分之一,深陷于贫穷之中,它没有技术能力。
La légende veut que les grandes stars du cinéma soient déconnectées du quotidien.
传奇需要电影明星们远离日常生活。
Mais ils peuvent avoir l'inconvénient d'être déconnectés du reste de l'entreprise.
不利之处是它 公司的其他职能没有联系。
公司的其他职能没有联系。
L'hiver dernier, un certain nombre de villages ont été déconnectés car les clients ne les payaient pas.
去年冬天,由于顾客缴费不足,许多村庄被断电。
Dans la “La journée de la jupe”, on sent bien que, malgré le statut de star, vous n’êtes pas déconnectée de la banlieue où vous avez grandi.
在《裙角飞扬的日子》里,我们深切感觉到,尽管已经是一位明星,但你还是跟你出生长大的郊区紧密地联系着。
Le territoire palestinien occupé a été décrit comme étant « désintégré et déconnecté », la réflexion étant maintenant axée davantage sur la gestion de la crise que sur l'occupation.
人们把巴勒斯坦被占领土形容 “支离破碎”,考虑的问题从占领变
“支离破碎”,考虑的问题从占领变 危机管理。
危机管理。
En conséquence, d'anciens abonnés qui avaient été déconnectés attendent toujours d'être rebranchés.
线路被中断的原客户因此而仍在等待线路重新接通。
Dans beaucoup de pays, la formation est encore trop déconnectée des besoins du marché du travail.
许多国家的培训大多仍 劳动力市场的需要脱节。
劳动力市场的需要脱节。
Les évaluations continuent toutefois de suggérer que les activités en amont et en aval étaient souvent déconnectées.
但是,评价报告接着指出,开发计划署的上游 下游工作在许多情况下是互不相关的。
下游工作在许多情况下是互不相关的。
Le commissaire-priseur réintègre la séance dès qu'il le peut, sans préjudice des offres soumises pendant qu'il était déconnecté.
拍卖人一有可能即可回到竞拍会,而不影响拍卖人断线期间所提交的竞价。
Mais s'il a été déconnecté plus de 10 minutes, l'enchère est suspendue et reprend à la date et à l'heure qu'il notifie aux participants sur le site Web de COMPRASNET.
但如果拍卖人断线超过十分钟,则将中止电子逆向拍卖,拍卖人将通过COMPRASNET网站把恢复电子逆向拍卖的日期和时间通知参 者。
者。
Elles aident les travailleurs à ne pas se déconnecter du marché de l'emploi et à acquérir des compétences professionnelles.
就业补贴帮助工人避免 劳动市场脱节,掌握工作技能。
劳动市场脱节,掌握工作技能。
Tandis que cela se produit, les pays sont encore enfermés dans leurs nationalismes, leurs habitudes séculaires, leurs propres intérêts et leurs projets étroits, qui sont souvent déconnectés des réalités nouvelles.
 此同时,各国仍然生活在自己的民族主义、世俗习惯、自身利益和狭隘目标中,往往
此同时,各国仍然生活在自己的民族主义、世俗习惯、自身利益和狭隘目标中,往往 新的现
新的现 格格不入。
格格不入。
声明:以上
 、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 连接
连接 话,点击这个图标
话,点击这个图标 想法;
想法; ;
;Cet hiver, il pourrait y avoir des déconnections analogues.
今年冬天, 能会出现
能会出现

 断电情况。
断电情况。
Ces jeunes sont déconnectés de la culture tongane.
这些被驱逐者与汤加 文化脱节。
文化脱节。
Pas vraiment. La Bourse de Shanghaï a un côté casino qui la déconnecte complètement de l'économie réelle.
不一定。上海证券交易所是一个,完全脱离现实经济体系 赌场。
赌场。
Le secteur pétrolier, qui est dominant dans l'économie, se trouve dans une large mesure déconnecté du reste de l'économie.
石油行业作 国家经济主导行业与其他经济行业在很大程度上脱钩。
国家经济主导行业与其他经济行业在很大程度上脱钩。
Si le commissaire-priseur est déconnecté du système, ce dernier reste accessible aux soumissionnaires pendant une durée maximum de 10 minutes.
如果拍卖人与系统之间 连线中断,竞拍人在至多十分钟内仍
连线中断,竞拍人在至多十分钟内仍

 该系统。
该系统。
Pourtant, cet espoir risque d'être déconnecté de la situation qui règne sur le terrain où les violences se poursuivent sans discontinuer.
然而,存在此 希望与实地局势脱节
希望与实地局势脱节 风险。
风险。
Il a été souligné qu'il était beaucoup plus difficile de tenter de déconnecter les technologies à double usage ou à usages multiples.
有人指出,试图区分双用或者多用 技术要困难得多。
技术要困难得多。
Le reste, soit environ un tiers de la population mondiale, étant pris au piège de la pauvreté, se trouve déconnecté sur le plan technologique.
但其余 部分,其人口大约占世界居民
部分,其人口大约占世界居民 三分之一,深陷于贫穷之中,它没有技术能力。
三分之一,深陷于贫穷之中,它没有技术能力。
La légende veut que les grandes stars du cinéma soient déconnectées du quotidien.
传奇需要电影明星们远离日常生活。
Mais ils peuvent avoir l'inconvénient d'être déconnectés du reste de l'entreprise.
不利之处是它与公司 其他职能没有联系。
其他职能没有联系。
L'hiver dernier, un certain nombre de villages ont été déconnectés car les clients ne les payaient pas.
去年冬天,由于顾客缴费不足,许多村庄被断电。
Dans la “La journée de la jupe”, on sent bien que, malgré le statut de star, vous n’êtes pas déconnectée de la banlieue où vous avez grandi.
在《裙角飞扬 日子》里,我们深切感觉到,尽管已经是一位明星,但你还是跟你出生长大
日子》里,我们深切感觉到,尽管已经是一位明星,但你还是跟你出生长大 郊区紧密地联系着。
郊区紧密地联系着。
Le territoire palestinien occupé a été décrit comme étant « désintégré et déconnecté », la réflexion étant maintenant axée davantage sur la gestion de la crise que sur l'occupation.
人们把巴勒斯坦被占领土形容 “支离破碎”,考虑
“支离破碎”,考虑 问题从占领变
问题从占领变 危机管理。
危机管理。
En conséquence, d'anciens abonnés qui avaient été déconnectés attendent toujours d'être rebranchés.
线路被中断 原客户因此而仍在等待线路重新接通。
原客户因此而仍在等待线路重新接通。
Dans beaucoup de pays, la formation est encore trop déconnectée des besoins du marché du travail.
许多国家 培训大多仍与劳动力市场
培训大多仍与劳动力市场 需要脱节。
需要脱节。
Les évaluations continuent toutefois de suggérer que les activités en amont et en aval étaient souvent déconnectées.
但是,评价报告接着指出,开发计划署 上游与下游工作在许多情况下是互不相关
上游与下游工作在许多情况下是互不相关 。
。
Le commissaire-priseur réintègre la séance dès qu'il le peut, sans préjudice des offres soumises pendant qu'il était déconnecté.
拍卖人一有 能即
能即 回到竞拍会,而不影响拍卖人断线期间所提交
回到竞拍会,而不影响拍卖人断线期间所提交 竞价。
竞价。
Mais s'il a été déconnecté plus de 10 minutes, l'enchère est suspendue et reprend à la date et à l'heure qu'il notifie aux participants sur le site Web de COMPRASNET.
但如果拍卖人断线超过十分钟,则将中止电子逆向拍卖,拍卖人将通过COMPRASNET网站把恢复电子逆向拍卖 日期和时间通知参与者。
日期和时间通知参与者。
Elles aident les travailleurs à ne pas se déconnecter du marché de l'emploi et à acquérir des compétences professionnelles.
就业补贴帮助工人避免与劳动市场脱节,掌握工作技能。
Tandis que cela se produit, les pays sont encore enfermés dans leurs nationalismes, leurs habitudes séculaires, leurs propres intérêts et leurs projets étroits, qui sont souvent déconnectés des réalités nouvelles.
与此同时,各国仍然生活在自己 民族主义、世俗习惯、自身利益和狭隘目标中,往往与新
民族主义、世俗习惯、自身利益和狭隘目标中,往往与新 现实格格不
现实格格不 。
。
声明:以上例句、词性分 均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 开,
开,  离; 使. . . 断绝联系, 使. . . 失去来往
离; 使. . . 断绝联系, 使. . . 失去来往
 词:
词: 词:
词:Cet hiver, il pourrait y avoir des déconnections analogues.
今年冬天,可能会出现类似的断电情况。
Ces jeunes sont déconnectés de la culture tongane.
这些被驱逐者与汤加的文化脱节。
Pas vraiment. La Bourse de Shanghaï a un côté casino qui la déconnecte complètement de l'économie réelle.
不一定。上海证券交易所是一个,完全脱离现实经济体系的赌场。
Le secteur pétrolier, qui est dominant dans l'économie, se trouve dans une large mesure déconnecté du reste de l'économie.
石油行业作 国家经济主导行业与其他经济行业在很大程度上脱钩。
国家经济主导行业与其他经济行业在很大程度上脱钩。
Si le commissaire-priseur est déconnecté du système, ce dernier reste accessible aux soumissionnaires pendant une durée maximum de 10 minutes.
如果拍卖人与系统 间的连线中断,竞拍人在至多十
间的连线中断,竞拍人在至多十 钟内仍可进入该系统。
钟内仍可进入该系统。
Pourtant, cet espoir risque d'être déconnecté de la situation qui règne sur le terrain où les violences se poursuivent sans discontinuer.
然而,存在此类希望与实地局势脱节的风险。
Il a été souligné qu'il était beaucoup plus difficile de tenter de déconnecter les technologies à double usage ou à usages multiples.
有人指出,试图区 双用或者多用的技术要困难得多。
双用或者多用的技术要困难得多。
Le reste, soit environ un tiers de la population mondiale, étant pris au piège de la pauvreté, se trouve déconnecté sur le plan technologique.
但其余的部 ,其人口大约占世界居民的
,其人口大约占世界居民的

 一,深陷于贫穷
一,深陷于贫穷 中,它没有技术能力。
中,它没有技术能力。
La légende veut que les grandes stars du cinéma soient déconnectées du quotidien.
传奇需要电影明星们远离日常生活。
Mais ils peuvent avoir l'inconvénient d'être déconnectés du reste de l'entreprise.
不利 处是它与公司的其他职能没有联系。
处是它与公司的其他职能没有联系。
L'hiver dernier, un certain nombre de villages ont été déconnectés car les clients ne les payaient pas.
去年冬天,由于顾客缴费不足,许多村庄被断电。
Dans la “La journée de la jupe”, on sent bien que, malgré le statut de star, vous n’êtes pas déconnectée de la banlieue où vous avez grandi.
在《裙角飞扬的日子》里,我们深切感觉到,尽管已经是一位明星,但你还是跟你出生长大的郊区紧密地联系着。
Le territoire palestinien occupé a été décrit comme étant « désintégré et déconnecté », la réflexion étant maintenant axée davantage sur la gestion de la crise que sur l'occupation.
人们把巴勒斯坦被占领土形容 “支离破碎”,考虑的问题从占领变
“支离破碎”,考虑的问题从占领变 危机管理。
危机管理。
En conséquence, d'anciens abonnés qui avaient été déconnectés attendent toujours d'être rebranchés.
线路被中断的原客户因此而仍在等待线路重新接通。
Dans beaucoup de pays, la formation est encore trop déconnectée des besoins du marché du travail.
许多国家的培训大多仍与劳动力市场的需要脱节。
Les évaluations continuent toutefois de suggérer que les activités en amont et en aval étaient souvent déconnectées.
但是,评价报告接着指出,开发计划署的上游与下游工作在许多情况下是互不相关的。
Le commissaire-priseur réintègre la séance dès qu'il le peut, sans préjudice des offres soumises pendant qu'il était déconnecté.
拍卖人一有可能即可回到竞拍会,而不影响拍卖人断线期间所提交的竞价。
Mais s'il a été déconnecté plus de 10 minutes, l'enchère est suspendue et reprend à la date et à l'heure qu'il notifie aux participants sur le site Web de COMPRASNET.
但如果拍卖人断线超过十 钟,则将中止电子逆向拍卖,拍卖人将通过COMPRASNET网站把恢复电子逆向拍卖的日期和时间通知参与者。
钟,则将中止电子逆向拍卖,拍卖人将通过COMPRASNET网站把恢复电子逆向拍卖的日期和时间通知参与者。
Elles aident les travailleurs à ne pas se déconnecter du marché de l'emploi et à acquérir des compétences professionnelles.
就业补贴帮助工人避免与劳动市场脱节,掌握工作技能。
Tandis que cela se produit, les pays sont encore enfermés dans leurs nationalismes, leurs habitudes séculaires, leurs propres intérêts et leurs projets étroits, qui sont souvent déconnectés des réalités nouvelles.
与此同时,各国仍然生活在自己的民族主 、世俗习惯、自身利益和狭隘目标中,往往与新的现实格格不入。
、世俗习惯、自身利益和狭隘目标中,往往与新的现实格格不入。
声明:以上例句、词性 类均由互联网资源自动生成,部
类均由互联网资源自动生成,部 未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cet hiver, il pourrait y avoir des déconnections analogues.
今年冬天,可能会出现类似的断电情况。
Ces jeunes sont déconnectés de la culture tongane.
这些被驱逐者与汤加的文化脱节。
Pas vraiment. La Bourse de Shanghaï a un côté casino qui la déconnecte complètement de l'économie réelle.
不一定。

 券交易所是一个,完全脱离现实经济体系的赌场。
券交易所是一个,完全脱离现实经济体系的赌场。
Le secteur pétrolier, qui est dominant dans l'économie, se trouve dans une large mesure déconnecté du reste de l'économie.
石油行业作 国家经济主导行业与其他经济行业在很大程度
国家经济主导行业与其他经济行业在很大程度 脱钩。
脱钩。
Si le commissaire-priseur est déconnecté du système, ce dernier reste accessible aux soumissionnaires pendant une durée maximum de 10 minutes.
如果

 与系统之间的连线中断,竞
与系统之间的连线中断,竞
 在至多十分钟内仍可进入该系统。
在至多十分钟内仍可进入该系统。
Pourtant, cet espoir risque d'être déconnecté de la situation qui règne sur le terrain où les violences se poursuivent sans discontinuer.
然而,存在此类希望与实地局势脱节的风险。
Il a été souligné qu'il était beaucoup plus difficile de tenter de déconnecter les technologies à double usage ou à usages multiples.
有 指出,试图区分双用或者多用的技术要困难得多。
指出,试图区分双用或者多用的技术要困难得多。
Le reste, soit environ un tiers de la population mondiale, étant pris au piège de la pauvreté, se trouve déconnecté sur le plan technologique.
但其余的部分,其 口大约占世界居民的三分之一,深陷于贫穷之中,它没有技术能力。
口大约占世界居民的三分之一,深陷于贫穷之中,它没有技术能力。
La légende veut que les grandes stars du cinéma soient déconnectées du quotidien.
传奇需要电影明星们远离日常生活。
Mais ils peuvent avoir l'inconvénient d'être déconnectés du reste de l'entreprise.
不利之处是它与公司的其他职能没有联系。
L'hiver dernier, un certain nombre de villages ont été déconnectés car les clients ne les payaient pas.
去年冬天,由于顾客缴费不足,许多村庄被断电。
Dans la “La journée de la jupe”, on sent bien que, malgré le statut de star, vous n’êtes pas déconnectée de la banlieue où vous avez grandi.
在《裙角飞扬的日子》里,我们深切感觉到,尽管已经是一位明星,但你还是跟你出生长大的郊区紧密地联系着。
Le territoire palestinien occupé a été décrit comme étant « désintégré et déconnecté », la réflexion étant maintenant axée davantage sur la gestion de la crise que sur l'occupation.
 们把巴勒斯坦被占领土形容
们把巴勒斯坦被占领土形容 “支离破碎”,考虑的问题从占领变
“支离破碎”,考虑的问题从占领变 危机管理。
危机管理。
En conséquence, d'anciens abonnés qui avaient été déconnectés attendent toujours d'être rebranchés.
线路被中断的原客户因此而仍在等待线路重新接通。
Dans beaucoup de pays, la formation est encore trop déconnectée des besoins du marché du travail.
许多国家的培训大多仍与劳动力市场的需要脱节。
Les évaluations continuent toutefois de suggérer que les activités en amont et en aval étaient souvent déconnectées.
但是,评价报告接着指出,开发计划署的 游与下游工作在许多情况下是互不相关的。
游与下游工作在许多情况下是互不相关的。
Le commissaire-priseur réintègre la séance dès qu'il le peut, sans préjudice des offres soumises pendant qu'il était déconnecté.


 一有可能即可回到竞
一有可能即可回到竞 会,而不影响
会,而不影响

 断线期间所提交的竞价。
断线期间所提交的竞价。
Mais s'il a été déconnecté plus de 10 minutes, l'enchère est suspendue et reprend à la date et à l'heure qu'il notifie aux participants sur le site Web de COMPRASNET.
但如果

 断线超过十分钟,则将中止电子逆向
断线超过十分钟,则将中止电子逆向
 ,
,

 将通过COMPRASNET网站把恢复电子逆向
将通过COMPRASNET网站把恢复电子逆向
 的日期和时间通知参与者。
的日期和时间通知参与者。
Elles aident les travailleurs à ne pas se déconnecter du marché de l'emploi et à acquérir des compétences professionnelles.
就业补贴帮助工 避免与劳动市场脱节,掌握工作技能。
避免与劳动市场脱节,掌握工作技能。
Tandis que cela se produit, les pays sont encore enfermés dans leurs nationalismes, leurs habitudes séculaires, leurs propres intérêts et leurs projets étroits, qui sont souvent déconnectés des réalités nouvelles.
与此同时,各国仍然生活在自己的民族主义、世俗习惯、自身利益和狭隘目标中,往往与新的现实格格不入。
声明:以 例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过 工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 开, 分开, 分离; 使. . .
开, 分开, 分离; 使. . . 

 系, 使. . . 失去来往
系, 使. . . 失去来往 开了打印机的连接
开了打印机的连接 开连接的话,点击这个图标
开连接的话,点击这个图标 想词
想词 开;
开;Cet hiver, il pourrait y avoir des déconnections analogues.
今年冬天,可 会出现类似的
会出现类似的 电情况。
电情况。
Ces jeunes sont déconnectés de la culture tongane.
这些被驱逐者与汤加的文化脱节。
Pas vraiment. La Bourse de Shanghaï a un côté casino qui la déconnecte complètement de l'économie réelle.
不一定。上海证券交易所是一个,完全脱离现实经济体系的赌场。
Le secteur pétrolier, qui est dominant dans l'économie, se trouve dans une large mesure déconnecté du reste de l'économie.
石油行业作 国家经济主导行业与其
国家经济主导行业与其 经济行业在很大程度上脱钩。
经济行业在很大程度上脱钩。
Si le commissaire-priseur est déconnecté du système, ce dernier reste accessible aux soumissionnaires pendant une durée maximum de 10 minutes.
如果拍卖人与系统之间的连线中 ,竞拍人在至多十分钟内仍可进入该系统。
,竞拍人在至多十分钟内仍可进入该系统。
Pourtant, cet espoir risque d'être déconnecté de la situation qui règne sur le terrain où les violences se poursuivent sans discontinuer.
然而,存在此类希望与实地局势脱节的风险。
Il a été souligné qu'il était beaucoup plus difficile de tenter de déconnecter les technologies à double usage ou à usages multiples.
有人指出,试图区分双用或者多用的技术要困难得多。
Le reste, soit environ un tiers de la population mondiale, étant pris au piège de la pauvreté, se trouve déconnecté sur le plan technologique.
但其余的部分,其人口大约占世界居民的三分之一,深陷于贫穷之中,它没有技术 力。
力。
La légende veut que les grandes stars du cinéma soient déconnectées du quotidien.
传奇需要电影明星们远离日常生活。
Mais ils peuvent avoir l'inconvénient d'être déconnectés du reste de l'entreprise.
不利之处是它与公司的其

 没有
没有 系。
系。
L'hiver dernier, un certain nombre de villages ont été déconnectés car les clients ne les payaient pas.
去年冬天,由于顾客缴费不足,许多村庄被 电。
电。
Dans la “La journée de la jupe”, on sent bien que, malgré le statut de star, vous n’êtes pas déconnectée de la banlieue où vous avez grandi.
在《裙角飞扬的日子》里,我们深切感觉到,尽管已经是一位明星,但你还是跟你出生长大的郊区紧密地 系着。
系着。
Le territoire palestinien occupé a été décrit comme étant « désintégré et déconnecté », la réflexion étant maintenant axée davantage sur la gestion de la crise que sur l'occupation.
人们把巴勒斯坦被占领土形容 “支离破碎”,考虑的问题从占领变
“支离破碎”,考虑的问题从占领变 危机管理。
危机管理。
En conséquence, d'anciens abonnés qui avaient été déconnectés attendent toujours d'être rebranchés.
线路被中 的原客户因此而仍在等待线路重新接通。
的原客户因此而仍在等待线路重新接通。
Dans beaucoup de pays, la formation est encore trop déconnectée des besoins du marché du travail.
许多国家的培训大多仍与劳动力市场的需要脱节。
Les évaluations continuent toutefois de suggérer que les activités en amont et en aval étaient souvent déconnectées.
但是,评价报告接着指出,开发计划署的上游与下游工作在许多情况下是互不相关的。
Le commissaire-priseur réintègre la séance dès qu'il le peut, sans préjudice des offres soumises pendant qu'il était déconnecté.
拍卖人一有可 即可回到竞拍会,而不影响拍卖人
即可回到竞拍会,而不影响拍卖人 线期间所提交的竞价。
线期间所提交的竞价。
Mais s'il a été déconnecté plus de 10 minutes, l'enchère est suspendue et reprend à la date et à l'heure qu'il notifie aux participants sur le site Web de COMPRASNET.
但如果拍卖人 线超过十分钟,则将中止电子逆向拍卖,拍卖人将通过COMPRASNET网站把恢复电子逆向拍卖的日期和时间通知参与者。
线超过十分钟,则将中止电子逆向拍卖,拍卖人将通过COMPRASNET网站把恢复电子逆向拍卖的日期和时间通知参与者。
Elles aident les travailleurs à ne pas se déconnecter du marché de l'emploi et à acquérir des compétences professionnelles.
就业补贴帮助工人避免与劳动市场脱节,掌握工作技 。
。
Tandis que cela se produit, les pays sont encore enfermés dans leurs nationalismes, leurs habitudes séculaires, leurs propres intérêts et leurs projets étroits, qui sont souvent déconnectés des réalités nouvelles.
与此同时,各国仍然生活在自己的民族主义、世俗习惯、自身利益和狭隘目标中,往往与新的现实格格不入。
声明:以上例句、词性分类均由互 网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 过;
过;Cet hiver, il pourrait y avoir des déconnections analogues.
今年冬天,可能会出现类似的断电情况。
Ces jeunes sont déconnectés de la culture tongane.
这些被驱逐者与汤加的文化脱节。
Pas vraiment. La Bourse de Shanghaï a un côté casino qui la déconnecte complètement de l'économie réelle.
不一定。上海证券交易所是一个,完全脱离现实
 体系的赌场。
体系的赌场。
Le secteur pétrolier, qui est dominant dans l'économie, se trouve dans une large mesure déconnecté du reste de l'économie.


 业作
业作 国家
国家

 导
导 业与其他
业与其他

 业在很大程度上脱钩。
业在很大程度上脱钩。
Si le commissaire-priseur est déconnecté du système, ce dernier reste accessible aux soumissionnaires pendant une durée maximum de 10 minutes.
如果拍卖人与系统之间的连线中断,竞拍人在至多十分钟内仍可进入该系统。
Pourtant, cet espoir risque d'être déconnecté de la situation qui règne sur le terrain où les violences se poursuivent sans discontinuer.
然而,存在此类希望与实地局势脱节的风险。
Il a été souligné qu'il était beaucoup plus difficile de tenter de déconnecter les technologies à double usage ou à usages multiples.
有人指出,试图区分双用或者多用的技术要困难得多。
Le reste, soit environ un tiers de la population mondiale, étant pris au piège de la pauvreté, se trouve déconnecté sur le plan technologique.
但其余的部分,其人口大约占世界居民的三分之一,深陷于贫穷之中,它没有技术能力。
La légende veut que les grandes stars du cinéma soient déconnectées du quotidien.
传奇需要电影明星们远离日常生活。
Mais ils peuvent avoir l'inconvénient d'être déconnectés du reste de l'entreprise.
不利之处是它与公司的其他职能没有联系。
L'hiver dernier, un certain nombre de villages ont été déconnectés car les clients ne les payaient pas.
去年冬天,由于顾客缴费不足,许多村庄被断电。
Dans la “La journée de la jupe”, on sent bien que, malgré le statut de star, vous n’êtes pas déconnectée de la banlieue où vous avez grandi.
在《裙角飞扬的日子》里,我们深切感觉到,尽管已 是一位明星,但你还是跟你出生长大的郊区紧密地联系着。
是一位明星,但你还是跟你出生长大的郊区紧密地联系着。
Le territoire palestinien occupé a été décrit comme étant « désintégré et déconnecté », la réflexion étant maintenant axée davantage sur la gestion de la crise que sur l'occupation.
人们把巴勒斯坦被占领土形容 “支离破碎”,考虑的问题从占领变
“支离破碎”,考虑的问题从占领变 危机管理。
危机管理。
En conséquence, d'anciens abonnés qui avaient été déconnectés attendent toujours d'être rebranchés.
线路被中断的原客户因此而仍在等待线路重新接通。
Dans beaucoup de pays, la formation est encore trop déconnectée des besoins du marché du travail.
许多国家的培训大多仍与劳动力市场的需要脱节。
Les évaluations continuent toutefois de suggérer que les activités en amont et en aval étaient souvent déconnectées.
但是,评价报告接着指出,开发计划署的上游与下游工作在许多情况下是互不相关的。
Le commissaire-priseur réintègre la séance dès qu'il le peut, sans préjudice des offres soumises pendant qu'il était déconnecté.
拍卖人一有可能即可回到竞拍会,而不影响拍卖人断线期间所提交的竞价。
Mais s'il a été déconnecté plus de 10 minutes, l'enchère est suspendue et reprend à la date et à l'heure qu'il notifie aux participants sur le site Web de COMPRASNET.
但如果拍卖人断线超过十分钟,则将中止电子逆向拍卖,拍卖人将通过COMPRASNET网站把恢复电子逆向拍卖的日期和时间通知参与者。
Elles aident les travailleurs à ne pas se déconnecter du marché de l'emploi et à acquérir des compétences professionnelles.
就业补贴帮助工人避免与劳动市场脱节,掌握工作技能。
Tandis que cela se produit, les pays sont encore enfermés dans leurs nationalismes, leurs habitudes séculaires, leurs propres intérêts et leurs projets étroits, qui sont souvent déconnectés des réalités nouvelles.
与此同时,各国仍然生活在自己的民族 义、世俗习惯、自身利益和狭隘目标中,往往与新的现实格格不入。
义、世俗习惯、自身利益和狭隘目标中,往往与新的现实格格不入。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未 过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

 ,
, 
 ,
,  离; 使. . .
离; 使. . .  绝联系, 使. . . 失
绝联系, 使. . . 失 来往
来往
 了打印机的连接
了打印机的连接
 连接的话,点击这个图标
连接的话,点击这个图标
 ;
; 始;
始;Cet hiver, il pourrait y avoir des déconnections analogues.
今
 天,可能会出现类似的
天,可能会出现类似的 电情况。
电情况。
Ces jeunes sont déconnectés de la culture tongane.
这些被驱逐者与汤加的文化脱节。
Pas vraiment. La Bourse de Shanghaï a un côté casino qui la déconnecte complètement de l'économie réelle.
不一定。上海证券交易所是一个,完全脱离现实经济体系的赌场。
Le secteur pétrolier, qui est dominant dans l'économie, se trouve dans une large mesure déconnecté du reste de l'économie.
石油行业作 国家经济主导行业与其他经济行业在很大程度上脱钩。
国家经济主导行业与其他经济行业在很大程度上脱钩。
Si le commissaire-priseur est déconnecté du système, ce dernier reste accessible aux soumissionnaires pendant une durée maximum de 10 minutes.
如果拍卖人与系统之间的连线中 ,竞拍人在至多十
,竞拍人在至多十 钟内仍可进入该系统。
钟内仍可进入该系统。
Pourtant, cet espoir risque d'être déconnecté de la situation qui règne sur le terrain où les violences se poursuivent sans discontinuer.
然而,存在此类希望与实地局势脱节的风险。
Il a été souligné qu'il était beaucoup plus difficile de tenter de déconnecter les technologies à double usage ou à usages multiples.
有人指出,试图区 双用或者多用的技术要困难得多。
双用或者多用的技术要困难得多。
Le reste, soit environ un tiers de la population mondiale, étant pris au piège de la pauvreté, se trouve déconnecté sur le plan technologique.
但其余的部 ,其人口大约占世界居民的三
,其人口大约占世界居民的三 之一,深陷于贫穷之中,它没有技术能力。
之一,深陷于贫穷之中,它没有技术能力。
La légende veut que les grandes stars du cinéma soient déconnectées du quotidien.
传奇需要电影明星们远离日常生活。
Mais ils peuvent avoir l'inconvénient d'être déconnectés du reste de l'entreprise.
不利之处是它与公司的其他职能没有联系。
L'hiver dernier, un certain nombre de villages ont été déconnectés car les clients ne les payaient pas.


 天,由于顾客缴费不足,许多村庄被
天,由于顾客缴费不足,许多村庄被 电。
电。
Dans la “La journée de la jupe”, on sent bien que, malgré le statut de star, vous n’êtes pas déconnectée de la banlieue où vous avez grandi.
在《裙角飞扬的日子》里,我们深切感觉到,尽管已经是一位明星,但你还是跟你出生长大的郊区紧密地联系着。
Le territoire palestinien occupé a été décrit comme étant « désintégré et déconnecté », la réflexion étant maintenant axée davantage sur la gestion de la crise que sur l'occupation.
人们把巴勒斯坦被占领土形容 “支离破碎”,考虑的问题从占领变
“支离破碎”,考虑的问题从占领变 危机管理。
危机管理。
En conséquence, d'anciens abonnés qui avaient été déconnectés attendent toujours d'être rebranchés.
线路被中 的原客户因此而仍在等待线路重新接通。
的原客户因此而仍在等待线路重新接通。
Dans beaucoup de pays, la formation est encore trop déconnectée des besoins du marché du travail.
许多国家的培训大多仍与劳动力市场的需要脱节。
Les évaluations continuent toutefois de suggérer que les activités en amont et en aval étaient souvent déconnectées.
但是,评价报告接着指出, 发计划署的上游与下游工作在许多情况下是互不相关的。
发计划署的上游与下游工作在许多情况下是互不相关的。
Le commissaire-priseur réintègre la séance dès qu'il le peut, sans préjudice des offres soumises pendant qu'il était déconnecté.
拍卖人一有可能即可回到竞拍会,而不影响拍卖人 线期间所提交的竞价。
线期间所提交的竞价。
Mais s'il a été déconnecté plus de 10 minutes, l'enchère est suspendue et reprend à la date et à l'heure qu'il notifie aux participants sur le site Web de COMPRASNET.
但如果拍卖人 线超过十
线超过十 钟,则将中止电子逆向拍卖,拍卖人将通过COMPRASNET网站把恢复电子逆向拍卖的日期和时间通知参与者。
钟,则将中止电子逆向拍卖,拍卖人将通过COMPRASNET网站把恢复电子逆向拍卖的日期和时间通知参与者。
Elles aident les travailleurs à ne pas se déconnecter du marché de l'emploi et à acquérir des compétences professionnelles.
就业补贴帮助工人避免与劳动市场脱节,掌握工作技能。
Tandis que cela se produit, les pays sont encore enfermés dans leurs nationalismes, leurs habitudes séculaires, leurs propres intérêts et leurs projets étroits, qui sont souvent déconnectés des réalités nouvelles.
与此同时,各国仍然生活在自己的民族主义、世俗习惯、自身利益和狭隘目标中,往往与新的现实格格不入。
声明:以上例句、词性 类均由互联网资源自动生成,部
类均由互联网资源自动生成,部 未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。