Le Président : Je donne la parole à S. E. M. Mamady Condé, Ministre des affaires étrangères de la République de Guinée.
(以法语发
):我现在请几内亚共和国外交部长马马迪·贡代先生阁下发
。
Le Président : Je donne la parole à S. E. M. Mamady Condé, Ministre des affaires étrangères de la République de Guinée.
(以法语发
):我现在请几内亚共和国外交部长马马迪·贡代先生阁下发
。
La Présidente (parle en anglais) : Je donne la parole à S. E. M. Mamady Condé, Ministre d'État et Ministre des affaires étrangères de la Guinée.
(以英语发
):我现在请几内亚国务部长兼外交部长马马迪·贡代先生阁下讲话。
M. Condé (Guinée) : C'est pour moi un réel plaisir de vous adresser, Madame la Présidente, les vives félicitations de ma délégation pour votre brillante élection à la présidence de notre soixante et unième session.
贡代先生(几内亚)(以法语发):
女士,我很高兴向
表示我国代表团最热烈
祝贺,祝贺
当选为第六十一届会议
。
Je voudrais saisir l'occasion qui m'est offerte pour vous transmettre le regret de votre frère, S. E. M. Mamdi Condé, Ministre des affaires étrangères de la Guinée, qui n'a pu être présent, en raison de contraintes indépendantes de sa volonté.
我还借此机会对兄弟、几内亚外长马姆迪·孔德因无法驾
因不能出
今天
会议表示遗憾。
M. Touré (Guinée) : Je voudrais avant tout dire le regret de S. E. M. Mamady Condé, Ministre d'État, Ministre des affaires étrangères et de la coopération internationale de la Guinée qui, en raison de contraintes indépendantes de sa volonté, n'a pu effectuer le déplacement.
图雷先生(几内亚)(以法语发):我首先要表示,几内亚国务部长兼外交与国际合作事务部长马马迪·贡代先生阁下很遗憾,由于其不能控制
因,他不能够来到这里。
M. Condé (Guinée) : Mes premiers mots sont pour vous féliciter, Monsieur le Président, suite à votre élection et vous dire tout le plaisir, pour la délégation que j'ai l'insigne honneur de conduire, de vous voir présider les travaux de notre auguste Assemblée.
贡代先生(几内亚)(以法语发):
先生,我首先要祝贺
当选,并且告诉
,我有幸率领
代表团是多么高兴地看到
持我们庄严
大会
工作。
À Conakry, le Représentant spécial s'est entretenu avec le Premier Ministre, M. Lamine Sidimé; la Ministre des affaires sociales pour la protection des femmes et des enfants, Mme Mariama Aribot; le Secrétaire général du Ministère de l'administration territoriale et de la décentralisation, M. Cheick Fantamay Condé; et avec des représentants des organismes des Nations Unies, avant d'aller rendre visite aux réfugiés.
在科纳克里,特别代表会见了总理拉明·西迪梅先生、保护妇女和儿童社会福利部部长马里亚玛·阿里博特女士、国土管理和权力下放部秘书长谢赫·凡塔梅·孔德先生和联合国几内亚工作组,并随后访问了一些难民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Président : Je donne la parole à S. E. M. Mamady Condé, Ministre des affaires étrangères de la République de Guinée.
(以法语发
):我现在请几内亚共和国外交部长马马迪·贡代先生阁下发
。
La Présidente (parle en anglais) : Je donne la parole à S. E. M. Mamady Condé, Ministre d'État et Ministre des affaires étrangères de la Guinée.
(以英语发
):我现在请几内亚国务部长兼外交部长马马迪·贡代先生阁下讲话。
M. Condé (Guinée) : C'est pour moi un réel plaisir de vous adresser, Madame la Présidente, les vives félicitations de ma délégation pour votre brillante élection à la présidence de notre soixante et unième session.
贡代先生(几内亚)(以法语发):
女士,我很高兴向
表示我国代表团
的祝贺,祝贺
当选为第六十一届会议
。
Je voudrais saisir l'occasion qui m'est offerte pour vous transmettre le regret de votre frère, S. E. M. Mamdi Condé, Ministre des affaires étrangères de la Guinée, qui n'a pu être présent, en raison de contraintes indépendantes de sa volonté.
我还借此机会对的兄弟、几内亚外长马姆迪·孔德因无法驾驭的原因不能出
今天的会议表示遗憾。
M. Touré (Guinée) : Je voudrais avant tout dire le regret de S. E. M. Mamady Condé, Ministre d'État, Ministre des affaires étrangères et de la coopération internationale de la Guinée qui, en raison de contraintes indépendantes de sa volonté, n'a pu effectuer le déplacement.
图雷先生(几内亚)(以法语发):我首先要表示,几内亚国务部长兼外交与国际合作事务部长马马迪·贡代先生阁下很遗憾,由于其不能控制的原因,他不能够来到这里。
M. Condé (Guinée) : Mes premiers mots sont pour vous féliciter, Monsieur le Président, suite à votre élection et vous dire tout le plaisir, pour la délégation que j'ai l'insigne honneur de conduire, de vous voir présider les travaux de notre auguste Assemblée.
贡代先生(几内亚)(以法语发):
先生,我首先要祝贺
当选,并且告诉
,我有幸率领的代表团是多么高兴地看到
持我们庄严的大会的工作。
À Conakry, le Représentant spécial s'est entretenu avec le Premier Ministre, M. Lamine Sidimé; la Ministre des affaires sociales pour la protection des femmes et des enfants, Mme Mariama Aribot; le Secrétaire général du Ministère de l'administration territoriale et de la décentralisation, M. Cheick Fantamay Condé; et avec des représentants des organismes des Nations Unies, avant d'aller rendre visite aux réfugiés.
在科纳克里,特别代表会见了总理拉明·西迪梅先生、保护妇女和儿童社会福利部部长马里亚玛·阿里博特女士、国土管理和权力下放部秘书长谢赫·凡塔梅·孔德先生和联合国几内亚工作组,并随后访问了一些难民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Président : Je donne la parole à S. E. M. Mamady Condé, Ministre des affaires étrangères de la République de Guinée.
主(
法语发言):我现在请几内亚共和国外交部长马马迪·贡代
生阁下发言。
La Présidente (parle en anglais) : Je donne la parole à S. E. M. Mamady Condé, Ministre d'État et Ministre des affaires étrangères de la Guinée.
主(
英语发言):我现在请几内亚国务部长兼外交部长马马迪·贡代
生阁下讲话。
M. Condé (Guinée) : C'est pour moi un réel plaisir de vous adresser, Madame la Présidente, les vives félicitations de ma délégation pour votre brillante élection à la présidence de notre soixante et unième session.
贡代生(几内亚)(
法语发言):主
女士,我很高兴向
表示我国代表团最热烈的祝贺,祝贺
当选为第六十一届会议主
。
Je voudrais saisir l'occasion qui m'est offerte pour vous transmettre le regret de votre frère, S. E. M. Mamdi Condé, Ministre des affaires étrangères de la Guinée, qui n'a pu être présent, en raison de contraintes indépendantes de sa volonté.
我还借此机会对的兄弟、几内亚外长马姆迪·孔德因无法驾驭的原因不能出
今天的会议表示遗憾。
M. Touré (Guinée) : Je voudrais avant tout dire le regret de S. E. M. Mamady Condé, Ministre d'État, Ministre des affaires étrangères et de la coopération internationale de la Guinée qui, en raison de contraintes indépendantes de sa volonté, n'a pu effectuer le déplacement.
图雷生(几内亚)(
法语发言):我
表示,几内亚国务部长兼外交与国际合作事务部长马马迪·贡代
生阁下很遗憾,由于其不能控制的原因,他不能够来到这里。
M. Condé (Guinée) : Mes premiers mots sont pour vous féliciter, Monsieur le Président, suite à votre élection et vous dire tout le plaisir, pour la délégation que j'ai l'insigne honneur de conduire, de vous voir présider les travaux de notre auguste Assemblée.
贡代生(几内亚)(
法语发言):主
生,我
祝贺
当选,并且告诉
,我有幸率领的代表团是多么高兴地看到
主持我们庄严的大会的工作。
À Conakry, le Représentant spécial s'est entretenu avec le Premier Ministre, M. Lamine Sidimé; la Ministre des affaires sociales pour la protection des femmes et des enfants, Mme Mariama Aribot; le Secrétaire général du Ministère de l'administration territoriale et de la décentralisation, M. Cheick Fantamay Condé; et avec des représentants des organismes des Nations Unies, avant d'aller rendre visite aux réfugiés.
在科纳克里,特别代表会见了总理拉明·西迪梅生、保护妇女和儿童社会福利部部长马里亚玛·阿里博特女士、国土管理和权力下放部秘书长谢赫·凡塔梅·孔德
生和联合国几内亚工作组,并随后访问了一些难民。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Président : Je donne la parole à S. E. M. Mamady Condé, Ministre des affaires étrangères de la République de Guinée.
主席(以法语发言):我现在请几共和
外交部长马马迪·贡代先生阁下发言。
La Présidente (parle en anglais) : Je donne la parole à S. E. M. Mamady Condé, Ministre d'État et Ministre des affaires étrangères de la Guinée.
主席(以英语发言):我现在请几务部长兼外交部长马马迪·贡代先生阁下讲话。
M. Condé (Guinée) : C'est pour moi un réel plaisir de vous adresser, Madame la Présidente, les vives félicitations de ma délégation pour votre brillante élection à la présidence de notre soixante et unième session.
贡代先生(几)(以法语发言):主席女士,我很高兴向
表示我
代表团最热烈的祝贺,祝贺
当选为第六十一届会议主席。
Je voudrais saisir l'occasion qui m'est offerte pour vous transmettre le regret de votre frère, S. E. M. Mamdi Condé, Ministre des affaires étrangères de la Guinée, qui n'a pu être présent, en raison de contraintes indépendantes de sa volonté.
我还借此机会对的兄弟、几
外长马姆迪·孔德因无法驾驭的原因不能出席今天的会议表示遗憾。
M. Touré (Guinée) : Je voudrais avant tout dire le regret de S. E. M. Mamady Condé, Ministre d'État, Ministre des affaires étrangères et de la coopération internationale de la Guinée qui, en raison de contraintes indépendantes de sa volonté, n'a pu effectuer le déplacement.
图雷先生(几)(以法语发言):我首先要表示,几
务部长兼外交与
际合作事务部长马马迪·贡代先生阁下很遗憾,由于其不能控制的原因,他不能够来到这里。
M. Condé (Guinée) : Mes premiers mots sont pour vous féliciter, Monsieur le Président, suite à votre élection et vous dire tout le plaisir, pour la délégation que j'ai l'insigne honneur de conduire, de vous voir présider les travaux de notre auguste Assemblée.
贡代先生(几)(以法语发言):主席先生,我首先要祝贺
当选,并且告诉
,我有幸率领的代表团是多么高兴地看到
主持我们庄严的大会的工作。
À Conakry, le Représentant spécial s'est entretenu avec le Premier Ministre, M. Lamine Sidimé; la Ministre des affaires sociales pour la protection des femmes et des enfants, Mme Mariama Aribot; le Secrétaire général du Ministère de l'administration territoriale et de la décentralisation, M. Cheick Fantamay Condé; et avec des représentants des organismes des Nations Unies, avant d'aller rendre visite aux réfugiés.
在科纳克里,特别代表会见了总理拉明·西迪梅先生、保护妇女和儿童社会福利部部长马里玛·阿里博特女士、
土管理和权力下放部秘书长谢赫·凡塔梅·孔德先生和联合
几
工作组,并随后访问了一些难民。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Président : Je donne la parole à S. E. M. Mamady Condé, Ministre des affaires étrangères de la République de Guinée.
主席(以法语发言):我现在请几内亚共和国外交马马迪·贡代先生阁下发言。
La Présidente (parle en anglais) : Je donne la parole à S. E. M. Mamady Condé, Ministre d'État et Ministre des affaires étrangères de la Guinée.
主席(以英语发言):我现在请几内亚国务外交
马马迪·贡代先生阁下讲话。
M. Condé (Guinée) : C'est pour moi un réel plaisir de vous adresser, Madame la Présidente, les vives félicitations de ma délégation pour votre brillante élection à la présidence de notre soixante et unième session.
贡代先生(几内亚)(以法语发言):主席女士,我很高兴向表示我国代表团最热烈的祝贺,祝贺
当选为第六十一届会议主席。
Je voudrais saisir l'occasion qui m'est offerte pour vous transmettre le regret de votre frère, S. E. M. Mamdi Condé, Ministre des affaires étrangères de la Guinée, qui n'a pu être présent, en raison de contraintes indépendantes de sa volonté.
我还借此机会对的兄弟、几内亚外
马姆迪·孔德因无法驾驭的原因不能出席今天的会议表示遗憾。
M. Touré (Guinée) : Je voudrais avant tout dire le regret de S. E. M. Mamady Condé, Ministre d'État, Ministre des affaires étrangères et de la coopération internationale de la Guinée qui, en raison de contraintes indépendantes de sa volonté, n'a pu effectuer le déplacement.
图雷先生(几内亚)(以法语发言):我首先要表示,几内亚国务外交与国际合作事务
马马迪·贡代先生阁下很遗憾,由于其不能控制的原因,他不能够来到这里。
M. Condé (Guinée) : Mes premiers mots sont pour vous féliciter, Monsieur le Président, suite à votre élection et vous dire tout le plaisir, pour la délégation que j'ai l'insigne honneur de conduire, de vous voir présider les travaux de notre auguste Assemblée.
贡代先生(几内亚)(以法语发言):主席先生,我首先要祝贺当选,并且告诉
,我有幸率领的代表团是多么高兴地看到
主持我们庄严的大会的工作。
À Conakry, le Représentant spécial s'est entretenu avec le Premier Ministre, M. Lamine Sidimé; la Ministre des affaires sociales pour la protection des femmes et des enfants, Mme Mariama Aribot; le Secrétaire général du Ministère de l'administration territoriale et de la décentralisation, M. Cheick Fantamay Condé; et avec des représentants des organismes des Nations Unies, avant d'aller rendre visite aux réfugiés.
在科纳克里,别代表会见了总理拉明·西迪梅先生、保护妇女和儿童社会福利
马里亚玛·阿里博
女士、国土管理和权力下放
秘书
谢赫·凡塔梅·孔德先生和联合国几内亚工作组,并随后访问了一些难民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Président : Je donne la parole à S. E. M. Mamady Condé, Ministre des affaires étrangères de la République de Guinée.
主席(以法语):
现在请几内亚共和国外交部长马马迪·贡代先生阁下
。
La Présidente (parle en anglais) : Je donne la parole à S. E. M. Mamady Condé, Ministre d'État et Ministre des affaires étrangères de la Guinée.
主席(以英语):
现在请几内亚国务部长兼外交部长马马迪·贡代先生阁下讲话。
M. Condé (Guinée) : C'est pour moi un réel plaisir de vous adresser, Madame la Présidente, les vives félicitations de ma délégation pour votre brillante élection à la présidence de notre soixante et unième session.
贡代先生(几内亚)(以法语):主席女士,
很高兴向
表示
国代表团最热烈的祝贺,祝贺
当选为第六十一届会议主席。
Je voudrais saisir l'occasion qui m'est offerte pour vous transmettre le regret de votre frère, S. E. M. Mamdi Condé, Ministre des affaires étrangères de la Guinée, qui n'a pu être présent, en raison de contraintes indépendantes de sa volonté.
还借此机会对
的兄弟、几内亚外长马姆迪·孔德因无法驾驭的原因不能出席今天的会议表示遗憾。
M. Touré (Guinée) : Je voudrais avant tout dire le regret de S. E. M. Mamady Condé, Ministre d'État, Ministre des affaires étrangères et de la coopération internationale de la Guinée qui, en raison de contraintes indépendantes de sa volonté, n'a pu effectuer le déplacement.
图雷先生(几内亚)(以法语):
首先要表示,几内亚国务部长兼外交与国际合作事务部长马马迪·贡代先生阁下很遗憾,由于其不能控制的原因,他不能够来到这里。
M. Condé (Guinée) : Mes premiers mots sont pour vous féliciter, Monsieur le Président, suite à votre élection et vous dire tout le plaisir, pour la délégation que j'ai l'insigne honneur de conduire, de vous voir présider les travaux de notre auguste Assemblée.
贡代先生(几内亚)(以法语):主席先生,
首先要祝贺
当选,并且告诉
,
有幸率领的代表团是多么高兴地看到
主持
们庄严的大会的工作。
À Conakry, le Représentant spécial s'est entretenu avec le Premier Ministre, M. Lamine Sidimé; la Ministre des affaires sociales pour la protection des femmes et des enfants, Mme Mariama Aribot; le Secrétaire général du Ministère de l'administration territoriale et de la décentralisation, M. Cheick Fantamay Condé; et avec des représentants des organismes des Nations Unies, avant d'aller rendre visite aux réfugiés.
在科纳克里,特别代表会见了总理拉明·西迪梅先生、保护妇女和儿童社会福利部部长马里亚玛·阿里博特女士、国土管理和权力下放部秘书长谢赫·凡塔梅·孔德先生和联合国几内亚工作组,并随后访问了一些难民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向
们指正。
Le Président : Je donne la parole à S. E. M. Mamady Condé, Ministre des affaires étrangères de la République de Guinée.
主席(以法语发言):我现内亚共和国外交部
迪·贡代先生阁下发言。
La Présidente (parle en anglais) : Je donne la parole à S. E. M. Mamady Condé, Ministre d'État et Ministre des affaires étrangères de la Guinée.
主席(以英语发言):我现内亚国务部
兼外交部
迪·贡代先生阁下讲话。
M. Condé (Guinée) : C'est pour moi un réel plaisir de vous adresser, Madame la Présidente, les vives félicitations de ma délégation pour votre brillante élection à la présidence de notre soixante et unième session.
贡代先生(内亚)(以法语发言):主席女士,我很高兴向
表示我国代表团最热烈的祝贺,祝贺
当选为第六十一届会议主席。
Je voudrais saisir l'occasion qui m'est offerte pour vous transmettre le regret de votre frère, S. E. M. Mamdi Condé, Ministre des affaires étrangères de la Guinée, qui n'a pu être présent, en raison de contraintes indépendantes de sa volonté.
我还借此机会对的兄弟、
内亚外
迪·孔德因无法驾驭的原因不能出席今天的会议表示遗憾。
M. Touré (Guinée) : Je voudrais avant tout dire le regret de S. E. M. Mamady Condé, Ministre d'État, Ministre des affaires étrangères et de la coopération internationale de la Guinée qui, en raison de contraintes indépendantes de sa volonté, n'a pu effectuer le déplacement.
图雷先生(内亚)(以法语发言):我首先要表示,
内亚国务部
兼外交与国际合作事务部
迪·贡代先生阁下很遗憾,由于其不能控制的原因,他不能够来到这里。
M. Condé (Guinée) : Mes premiers mots sont pour vous féliciter, Monsieur le Président, suite à votre élection et vous dire tout le plaisir, pour la délégation que j'ai l'insigne honneur de conduire, de vous voir présider les travaux de notre auguste Assemblée.
贡代先生(内亚)(以法语发言):主席先生,我首先要祝贺
当选,并且告诉
,我有幸率领的代表团是多么高兴地看到
主持我们庄严的大会的工作。
À Conakry, le Représentant spécial s'est entretenu avec le Premier Ministre, M. Lamine Sidimé; la Ministre des affaires sociales pour la protection des femmes et des enfants, Mme Mariama Aribot; le Secrétaire général du Ministère de l'administration territoriale et de la décentralisation, M. Cheick Fantamay Condé; et avec des représentants des organismes des Nations Unies, avant d'aller rendre visite aux réfugiés.
科纳克里,特别代表会见了总理拉明·西迪梅先生、保护妇女和儿童社会福利部部
里亚玛·阿里博特女士、国土管理和权力下放部秘书
谢赫·凡塔梅·孔德先生和联合国
内亚工作组,并随后访问了一些难民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Président : Je donne la parole à S. E. M. Mamady Condé, Ministre des affaires étrangères de la République de Guinée.
(以法语发言):
现在请几内亚共和国外交部长马马迪·
生阁下发言。
La Présidente (parle en anglais) : Je donne la parole à S. E. M. Mamady Condé, Ministre d'État et Ministre des affaires étrangères de la Guinée.
(以英语发言):
现在请几内亚国务部长兼外交部长马马迪·
生阁下讲话。
M. Condé (Guinée) : C'est pour moi un réel plaisir de vous adresser, Madame la Présidente, les vives félicitations de ma délégation pour votre brillante élection à la présidence de notre soixante et unième session.
生(几内亚)(以法语发言):
女士,
很高兴向
表示
国
表团最热烈的祝贺,祝贺
当选为第六十一届会议
。
Je voudrais saisir l'occasion qui m'est offerte pour vous transmettre le regret de votre frère, S. E. M. Mamdi Condé, Ministre des affaires étrangères de la Guinée, qui n'a pu être présent, en raison de contraintes indépendantes de sa volonté.
还借此机会对
的兄弟、几内亚外长马姆迪·孔德因无法驾驭的原因不能出
今天的会议表示遗憾。
M. Touré (Guinée) : Je voudrais avant tout dire le regret de S. E. M. Mamady Condé, Ministre d'État, Ministre des affaires étrangères et de la coopération internationale de la Guinée qui, en raison de contraintes indépendantes de sa volonté, n'a pu effectuer le déplacement.
图雷生(几内亚)(以法语发言):
首
要表示,几内亚国务部长兼外交与国际合作事务部长马马迪·
生阁下很遗憾,由于其不能控制的原因,他不能够来到这里。
M. Condé (Guinée) : Mes premiers mots sont pour vous féliciter, Monsieur le Président, suite à votre élection et vous dire tout le plaisir, pour la délégation que j'ai l'insigne honneur de conduire, de vous voir présider les travaux de notre auguste Assemblée.
生(几内亚)(以法语发言):
生,
首
要祝贺
当选,并且告诉
,
有幸率领的
表团是多么高兴地看到
持
们庄严的大会的工作。
À Conakry, le Représentant spécial s'est entretenu avec le Premier Ministre, M. Lamine Sidimé; la Ministre des affaires sociales pour la protection des femmes et des enfants, Mme Mariama Aribot; le Secrétaire général du Ministère de l'administration territoriale et de la décentralisation, M. Cheick Fantamay Condé; et avec des représentants des organismes des Nations Unies, avant d'aller rendre visite aux réfugiés.
在科纳克里,特别表会见了总理拉明·西迪梅
生、保护妇女和儿童社会福利部部长马里亚玛·阿里博特女士、国土管理和权力下放部秘书长谢赫·凡塔梅·孔德
生和联合国几内亚工作组,并随后访问了一些难民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Le Président : Je donne la parole à S. E. M. Mamady Condé, Ministre des affaires étrangères de la République de Guinée.
主席(以法语发言):我现在请几内亚共和国外交部长马马迪·贡代先发言。
La Présidente (parle en anglais) : Je donne la parole à S. E. M. Mamady Condé, Ministre d'État et Ministre des affaires étrangères de la Guinée.
主席(以英语发言):我现在请几内亚国务部长兼外交部长马马迪·贡代先讲话。
M. Condé (Guinée) : C'est pour moi un réel plaisir de vous adresser, Madame la Présidente, les vives félicitations de ma délégation pour votre brillante élection à la présidence de notre soixante et unième session.
贡代先(几内亚)(以法语发言):主席女士,我很高兴向
表示我国代表团最热烈的祝贺,祝贺
当选为第六十一
主席。
Je voudrais saisir l'occasion qui m'est offerte pour vous transmettre le regret de votre frère, S. E. M. Mamdi Condé, Ministre des affaires étrangères de la Guinée, qui n'a pu être présent, en raison de contraintes indépendantes de sa volonté.
我还借此机对
的兄弟、几内亚外长马姆迪·孔德因无法驾驭的原因不能出席今天的
表示遗憾。
M. Touré (Guinée) : Je voudrais avant tout dire le regret de S. E. M. Mamady Condé, Ministre d'État, Ministre des affaires étrangères et de la coopération internationale de la Guinée qui, en raison de contraintes indépendantes de sa volonté, n'a pu effectuer le déplacement.
图雷先(几内亚)(以法语发言):我首先要表示,几内亚国务部长兼外交与国际合作事务部长马马迪·贡代先
很遗憾,由于其不能控制的原因,他不能够来到这里。
M. Condé (Guinée) : Mes premiers mots sont pour vous féliciter, Monsieur le Président, suite à votre élection et vous dire tout le plaisir, pour la délégation que j'ai l'insigne honneur de conduire, de vous voir présider les travaux de notre auguste Assemblée.
贡代先(几内亚)(以法语发言):主席先
,我首先要祝贺
当选,并且告诉
,我有幸率领的代表团是多么高兴地看到
主持我们庄严的大
的工作。
À Conakry, le Représentant spécial s'est entretenu avec le Premier Ministre, M. Lamine Sidimé; la Ministre des affaires sociales pour la protection des femmes et des enfants, Mme Mariama Aribot; le Secrétaire général du Ministère de l'administration territoriale et de la décentralisation, M. Cheick Fantamay Condé; et avec des représentants des organismes des Nations Unies, avant d'aller rendre visite aux réfugiés.
在科纳克里,特别代表见了总理拉明·西迪梅先
、保护妇女和儿童社
福利部部长马里亚玛·阿里博特女士、国土管理和权力
放部秘书长谢赫·凡塔梅·孔德先
和联合国几内亚工作组,并随后访问了一些难民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。