En premier lieu, nous devons nous débarrasser de l'alarmisme que d'aucuns semblent se complaire à propager.
首先,须驱散某些人几乎作为一种癖好广为传播的沮丧和郁忧的气氛。
se complaire: adorer, aimer, chérir, goûter, raffoler de, se délecter à, se plaire à, se plaire, gargariser
contenter, plaire à, satisfaire, aimer, se délecter de,se complaire à: plaire, délecter,
se complaire: abhorrer, abominer, détester, exécrer, languir, languissant
blessé, blesser, choquer, déplaire, désobliger, froisser, fâcher, heurter, irriter, lâcher, offusquer, vexer, déplaisant, froissé, fâché, heurté, irrité,En premier lieu, nous devons nous débarrasser de l'alarmisme que d'aucuns semblent se complaire à propager.
首先,须驱散某些人几乎作为一种癖好广为传播的沮丧和郁忧的气氛。
Les difficultés rencontrées ne doivent pas servir d'excuse pour se complaire dans l'autosatisfaction mais plutôt être vues comme des défis à relever.
所遇困难不应当成为无所作为的借口,而应当被看作是需解决的挑战。
Elles croient ainsi complaire aux hommes, qui auront la sensation d'avoir affaire à une vierge et qui considèrent comme impures les sécrétions féminines.
她认为,男子喜欢“干性交”,在这种性交过程中,女子觉得自己像处女,而且她
认为,女性分泌物是不干净的。
Va, je t'aime, ma seule consolation, va sur les pages où tristement je me complais et dont le strabisme morosement me délecte.
你走,
你,
唯一的安慰,你走在一页页纸上,忧郁的
在字里行间得到满足,斜视一眼,
感到恋恋不舍的快乐。
Ils ont choisi de risquer leur vie pour s'opposer à la campagne de meurtres et de destruction menée par des hommes de terreur qui se complaisent dans l'obscurité, le secret et la lâcheté.
他选择冒着生命的危险拒绝阴暗、鬼祟的恐怖主义懦夫发动的谋杀与破坏的行动。
Nous exhortons les membres du Conseil à éviter de se complaire dans des attitudes étroites et trop légalistes qui lieraient les mains de la communauté internationale s'agissant de venir en aide à l'Iraq.
敦促安理会成员不
默守陈规,执著与狭隘问题,在帮助伊拉克的问题上束缚国际社会的手脚。
Les hésitations de certaines parties et la tentation de se complaire dans une situation de statu quo sont une indication des appréhensions et des craintes concernant les difficultés qui menacent la paix.
某些方面的顽固不化和企图维持现状的打算,都说明了对不久的将来威胁和平的困难仍存在焦虑和担心。
Nous ne devons pas être trop absorbés par nos propres procédures mais plutôt par nos actions et les résultats qui en découlent. Nous ne devons pas nous complaire dans la dramatique politique qui nous éloigne de l'action et la bloque.
无需过于沉浸在看待自己的进程,而是全神贯注于观察
的行动结果,
无需成为政治舞台的俘虏,它使
远离行动或妨碍行动。
Le fait qu'Israël a pour politique de ne tenir nullement compte des résolutions des Nations Unies et que la communauté internationale est quelque peu complaisante à l'égard de cet État lui permet de continuer ses massacres et actes barbares contre des civils sans défense.
尽管以色列奉行一种无视联合国决议的政策,但国际社会却在对该国的政策上流露出某种程度的自鸣得意,允许它对没有自卫能力的平民采取野蛮和残忍的行径。
De surcroît, le Représentant permanent de l'Arménie se complaît à se mettre des oeillères pour ne pas voir que ma lettre a pour objet de favoriser une coopération internationale accrue dans le but de prévenir les actes de terrorisme contre les représentants et les missions diplomatiques et consulaires et de promouvoir la coopération internationale contre le terrorisme.
此外,亚美尼亚常驻代表特别粗心,居然没有见到那封信的基本内容和重点是指向增加国际合作,防止对外交和领事使团和代表的恐怖主义行为,以及国际合作反对恐怖主义。
Avant de nous prononcer sur la valeur de la déposition de M. Gauci, nous devons d'abord examiner l'un des points développés par la défense au nom du premier accusé, à savoir que le témoin s'était médiocrement comporté, qu'il n'avait pas regardé son interlocuteur dans les yeux pendant le contre-interrogatoire et que c'était un homme étrange et solitaire, qui se complaisait dans l'attention dont il était l'objet.
在评定Gauci先生的证据时,应首先讨论在第一被告的辩护词中提出的关于Gauci先生的举止态度不能令人满意的说法:即Gauci先生不愿正视盘问人,他是一个古怪孤僻的人,喜欢受人注意。
En ce qui concerne la promotion des femmes au sein du système des Nations Unies, il demande au Secrétaire général d'agir en amont du problème en réalisant la parité entre les sexes à tous les niveaux de l'Organisation, car la participation globale des femmes n'a pas beaucoup avancé : le moment est venu de prendre des mesures concrètes et de cesser de se complaire à analyser les causes probables de la lenteur des progrès.
关于在联合国系统内提高妇女地位的问题,他呼吁秘书长采取积极主动的方法,在联合国所有层面实现两性均等,因为妇女的总体参与水平并没有明显提高:现在就该采取具体行动,而不是更加刻板地去分析进展缓慢可能的原因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
se complaire: adorer, aimer, chérir, goûter, raffoler de, se délecter à, se plaire à, se plaire, gargariser
contenter, plaire à, satisfaire, aimer, se délecter de,se complaire à: plaire, délecter,
se complaire: abhorrer, abominer, détester, exécrer, languir, languissant
blessé, blesser, choquer, déplaire, désobliger, froisser, fâcher, heurter, irriter, lâcher, offusquer, vexer, déplaisant, froissé, fâché, heurté, irrité,En premier lieu, nous devons nous débarrasser de l'alarmisme que d'aucuns semblent se complaire à propager.
首先,我必须驱散某些人几乎作为一种癖好广为传播的沮丧和郁忧的气氛。
Les difficultés rencontrées ne doivent pas servir d'excuse pour se complaire dans l'autosatisfaction mais plutôt être vues comme des défis à relever.
所遇困难不应当成为无所作为的借口,而应当被看作是需解决的挑战。
Elles croient ainsi complaire aux hommes, qui auront la sensation d'avoir affaire à une vierge et qui considèrent comme impures les sécrétions féminines.
她认为,男子喜欢“干性交”,在这种性交过程中,女子觉得自己像处女,而且她
认为,女性分泌物是不干净的。
Va, je t'aime, ma seule consolation, va sur les pages où tristement je me complais et dont le strabisme morosement me délecte.
你走吧,我爱你,我唯一的安慰,你走在一页页纸上,忧郁的我在字里行间得到,斜视一眼,我感到恋恋不舍的快乐。
Ils ont choisi de risquer leur vie pour s'opposer à la campagne de meurtres et de destruction menée par des hommes de terreur qui se complaisent dans l'obscurité, le secret et la lâcheté.
他冒着生命的危险拒绝阴暗、鬼祟的恐怖主义懦夫发动的谋杀与破坏的行动。
Nous exhortons les membres du Conseil à éviter de se complaire dans des attitudes étroites et trop légalistes qui lieraient les mains de la communauté internationale s'agissant de venir en aide à l'Iraq.
我敦促安理会成员不
默守陈规,执著与狭隘问题,在帮助伊拉克的问题上束缚国际社会的手脚。
Les hésitations de certaines parties et la tentation de se complaire dans une situation de statu quo sont une indication des appréhensions et des craintes concernant les difficultés qui menacent la paix.
某些方面的顽固不化和企图维持现状的打算,都说明了对不久的将来威胁和平的困难仍存在焦虑和担心。
Nous ne devons pas être trop absorbés par nos propres procédures mais plutôt par nos actions et les résultats qui en découlent. Nous ne devons pas nous complaire dans la dramatique politique qui nous éloigne de l'action et la bloque.
我无需过于沉浸在看待自己的进程,而是全神贯注于观察我
的行动结果,我
无需成为政治舞台的俘虏,它
我
远离行动或妨碍行动。
Le fait qu'Israël a pour politique de ne tenir nullement compte des résolutions des Nations Unies et que la communauté internationale est quelque peu complaisante à l'égard de cet État lui permet de continuer ses massacres et actes barbares contre des civils sans défense.
尽管以色列奉行一种无视联合国决议的政策,但国际社会却在对该国的政策上流露出某种程度的自鸣得意,允许它对没有自卫能力的平民采取野蛮和残忍的行径。
De surcroît, le Représentant permanent de l'Arménie se complaît à se mettre des oeillères pour ne pas voir que ma lettre a pour objet de favoriser une coopération internationale accrue dans le but de prévenir les actes de terrorisme contre les représentants et les missions diplomatiques et consulaires et de promouvoir la coopération internationale contre le terrorisme.
此外,亚美尼亚常驻代表特别粗心,居然没有见到我那封信的基本内容和重点是指向增加国际合作,防止对外交和领事团和代表的恐怖主义行为,以及国际合作反对恐怖主义。
Avant de nous prononcer sur la valeur de la déposition de M. Gauci, nous devons d'abord examiner l'un des points développés par la défense au nom du premier accusé, à savoir que le témoin s'était médiocrement comporté, qu'il n'avait pas regardé son interlocuteur dans les yeux pendant le contre-interrogatoire et que c'était un homme étrange et solitaire, qui se complaisait dans l'attention dont il était l'objet.
在评定Gauci先生的证据时,我应首先讨论在第一被告的辩护词中提出的关于Gauci先生的举止态度不能令人
意的说法:即Gauci先生不愿正视盘问人,他是一个古怪孤僻的人,喜欢受人注意。
En ce qui concerne la promotion des femmes au sein du système des Nations Unies, il demande au Secrétaire général d'agir en amont du problème en réalisant la parité entre les sexes à tous les niveaux de l'Organisation, car la participation globale des femmes n'a pas beaucoup avancé : le moment est venu de prendre des mesures concrètes et de cesser de se complaire à analyser les causes probables de la lenteur des progrès.
关于在联合国系统内提高妇女地位的问题,他呼吁秘书长采取积极主动的方法,在联合国所有层面实现两性均等,因为妇女的总体参与水平并没有明显提高:现在就该采取具体行动,而不是更加刻板地去分析进展缓慢可能的原因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
se complaire: adorer, aimer, chérir, goûter, raffoler de, se délecter à, se plaire à, se plaire, gargariser
contenter, plaire à, satisfaire, aimer, se délecter de,se complaire à: plaire, délecter,
se complaire: abhorrer, abominer, détester, exécrer, languir, languissant
blessé, blesser, choquer, déplaire, désobliger, froisser, fâcher, heurter, irriter, lâcher, offusquer, vexer, déplaisant, froissé, fâché, heurté, irrité,En premier lieu, nous devons nous débarrasser de l'alarmisme que d'aucuns semblent se complaire à propager.
首先,我们必须驱散某些人几乎作为一种癖好广为传播的沮丧郁忧的气氛。
Les difficultés rencontrées ne doivent pas servir d'excuse pour se complaire dans l'autosatisfaction mais plutôt être vues comme des défis à relever.
所遇困难不应当成为无所作为的借口,而应当被看作是需解决的挑战。
Elles croient ainsi complaire aux hommes, qui auront la sensation d'avoir affaire à une vierge et qui considèrent comme impures les sécrétions féminines.
她们认为,男子喜欢“干性交”,在这种性交过程中,女子觉得己像处女,而且她们认为,女性分泌物是不干净的。
Va, je t'aime, ma seule consolation, va sur les pages où tristement je me complais et dont le strabisme morosement me délecte.
你走吧,我爱你,我唯一的安慰,你走在一页页纸上,忧郁的我在字里行间得到足,斜视一眼,我
到恋恋不舍的快乐。
Ils ont choisi de risquer leur vie pour s'opposer à la campagne de meurtres et de destruction menée par des hommes de terreur qui se complaisent dans l'obscurité, le secret et la lâcheté.
他们选择冒着生命的危险拒绝阴暗、鬼祟的恐怖主义懦夫发动的谋杀与破坏的行动。
Nous exhortons les membres du Conseil à éviter de se complaire dans des attitudes étroites et trop légalistes qui lieraient les mains de la communauté internationale s'agissant de venir en aide à l'Iraq.
我们敦促安理会成员不默守陈规,执著与狭隘问题,在帮助伊拉克的问题上束缚国际社会的手脚。
Les hésitations de certaines parties et la tentation de se complaire dans une situation de statu quo sont une indication des appréhensions et des craintes concernant les difficultés qui menacent la paix.
某些方面的顽固不图维持现状的打算,都说明了对不久的将来威胁
平的困难仍存在焦虑
担心。
Nous ne devons pas être trop absorbés par nos propres procédures mais plutôt par nos actions et les résultats qui en découlent. Nous ne devons pas nous complaire dans la dramatique politique qui nous éloigne de l'action et la bloque.
我们无需过于沉浸在看待己的进程,而是全神贯注于观察我们的行动结果,我们无需成为政治舞台的俘虏,它使我们远离行动或妨碍行动。
Le fait qu'Israël a pour politique de ne tenir nullement compte des résolutions des Nations Unies et que la communauté internationale est quelque peu complaisante à l'égard de cet État lui permet de continuer ses massacres et actes barbares contre des civils sans défense.
尽管以色列奉行一种无视联合国决议的政策,但国际社会却在对该国的政策上流露出某种程度的鸣得意,允许它对没有
卫能力的平民采取野蛮
残忍的行径。
De surcroît, le Représentant permanent de l'Arménie se complaît à se mettre des oeillères pour ne pas voir que ma lettre a pour objet de favoriser une coopération internationale accrue dans le but de prévenir les actes de terrorisme contre les représentants et les missions diplomatiques et consulaires et de promouvoir la coopération internationale contre le terrorisme.
此外,亚美尼亚常驻代表特别粗心,居然没有见到我那封信的基本内容重点是指向增加国际合作,防止对外交
领事使团
代表的恐怖主义行为,以及国际合作反对恐怖主义。
Avant de nous prononcer sur la valeur de la déposition de M. Gauci, nous devons d'abord examiner l'un des points développés par la défense au nom du premier accusé, à savoir que le témoin s'était médiocrement comporté, qu'il n'avait pas regardé son interlocuteur dans les yeux pendant le contre-interrogatoire et que c'était un homme étrange et solitaire, qui se complaisait dans l'attention dont il était l'objet.
在评定Gauci先生的证据时,我们应首先讨论在第一被告的辩护词中提出的关于Gauci先生的举止态度不能令人意的说法:即Gauci先生不愿正视盘问人,他是一个古怪孤僻的人,喜欢受人注意。
En ce qui concerne la promotion des femmes au sein du système des Nations Unies, il demande au Secrétaire général d'agir en amont du problème en réalisant la parité entre les sexes à tous les niveaux de l'Organisation, car la participation globale des femmes n'a pas beaucoup avancé : le moment est venu de prendre des mesures concrètes et de cesser de se complaire à analyser les causes probables de la lenteur des progrès.
关于在联合国系统内提高妇女地位的问题,他呼吁秘书长采取积极主动的方法,在联合国所有层面实现两性均等,因为妇女的总体参与水平并没有明显提高:现在就该采取具体行动,而不是更加刻板地去分析进展缓慢可能的原因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se complaire: adorer, aimer, chérir, goûter, raffoler de, se délecter à, se plaire à, se plaire, gargariser
contenter, plaire à, satisfaire, aimer, se délecter de,se complaire à: plaire, délecter,
se complaire: abhorrer, abominer, détester, exécrer, languir, languissant
blessé, blesser, choquer, déplaire, désobliger, froisser, fâcher, heurter, irriter, lâcher, offusquer, vexer, déplaisant, froissé, fâché, heurté, irrité,En premier lieu, nous devons nous débarrasser de l'alarmisme que d'aucuns semblent se complaire à propager.
首先,我必须驱散某些人几乎作为一种癖好广为传播的沮丧和郁忧的气氛。
Les difficultés rencontrées ne doivent pas servir d'excuse pour se complaire dans l'autosatisfaction mais plutôt être vues comme des défis à relever.
所遇困难不成为无所作为的借口,而
看作是需
解决的挑
。
Elles croient ainsi complaire aux hommes, qui auront la sensation d'avoir affaire à une vierge et qui considèrent comme impures les sécrétions féminines.
认为,男子喜欢“干性交”,在这种性交过程中,女子觉得自己像处女,而且
认为,女性分泌物是不干净的。
Va, je t'aime, ma seule consolation, va sur les pages où tristement je me complais et dont le strabisme morosement me délecte.
你走吧,我爱你,我唯一的安慰,你走在一页页纸上,忧郁的我在字里行间得到满足,斜视一眼,我感到恋恋不舍的快乐。
Ils ont choisi de risquer leur vie pour s'opposer à la campagne de meurtres et de destruction menée par des hommes de terreur qui se complaisent dans l'obscurité, le secret et la lâcheté.
他选择冒着生命的危险拒绝阴暗、鬼祟的恐怖主义懦夫发动的谋杀与破坏的行动。
Nous exhortons les membres du Conseil à éviter de se complaire dans des attitudes étroites et trop légalistes qui lieraient les mains de la communauté internationale s'agissant de venir en aide à l'Iraq.
我敦促安理会成员不
默守陈规,执著与狭隘问题,在帮助伊拉克的问题上束缚国际社会的手脚。
Les hésitations de certaines parties et la tentation de se complaire dans une situation de statu quo sont une indication des appréhensions et des craintes concernant les difficultés qui menacent la paix.
某些方面的顽固不化和企图维持现状的打算,都说明了对不久的将来威胁和平的困难仍存在焦虑和担心。
Nous ne devons pas être trop absorbés par nos propres procédures mais plutôt par nos actions et les résultats qui en découlent. Nous ne devons pas nous complaire dans la dramatique politique qui nous éloigne de l'action et la bloque.
我无需过于沉浸在看待自己的进程,而是全神贯注于观察我
的行动结果,我
无需成为政治舞台的俘虏,它使我
远离行动或妨碍行动。
Le fait qu'Israël a pour politique de ne tenir nullement compte des résolutions des Nations Unies et que la communauté internationale est quelque peu complaisante à l'égard de cet État lui permet de continuer ses massacres et actes barbares contre des civils sans défense.
尽管以色列奉行一种无视联合国决议的政策,但国际社会却在对该国的政策上流露出某种程度的自鸣得意,允许它对没有自卫能力的平民采取野蛮和残忍的行径。
De surcroît, le Représentant permanent de l'Arménie se complaît à se mettre des oeillères pour ne pas voir que ma lettre a pour objet de favoriser une coopération internationale accrue dans le but de prévenir les actes de terrorisme contre les représentants et les missions diplomatiques et consulaires et de promouvoir la coopération internationale contre le terrorisme.
此外,亚美尼亚常驻代表特别粗心,居然没有见到我那封信的基本内容和重点是指向增加国际合作,防止对外交和领事使团和代表的恐怖主义行为,以及国际合作反对恐怖主义。
Avant de nous prononcer sur la valeur de la déposition de M. Gauci, nous devons d'abord examiner l'un des points développés par la défense au nom du premier accusé, à savoir que le témoin s'était médiocrement comporté, qu'il n'avait pas regardé son interlocuteur dans les yeux pendant le contre-interrogatoire et que c'était un homme étrange et solitaire, qui se complaisait dans l'attention dont il était l'objet.
在评定Gauci先生的证据时,我首先讨论在第一
告的辩护词中提出的关于Gauci先生的举止态度不能令人满意的说法:即Gauci先生不愿正视盘问人,他是一个古怪孤僻的人,喜欢受人注意。
En ce qui concerne la promotion des femmes au sein du système des Nations Unies, il demande au Secrétaire général d'agir en amont du problème en réalisant la parité entre les sexes à tous les niveaux de l'Organisation, car la participation globale des femmes n'a pas beaucoup avancé : le moment est venu de prendre des mesures concrètes et de cesser de se complaire à analyser les causes probables de la lenteur des progrès.
关于在联合国系统内提高妇女地位的问题,他呼吁秘书长采取积极主动的方法,在联合国所有层面实现两性均等,因为妇女的总体参与水平并没有明显提高:现在就该采取具体行动,而不是更加刻板地去分析进展缓慢可能的原因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
se complaire: adorer, aimer, chérir, goûter, raffoler de, se délecter à, se plaire à, se plaire, gargariser
contenter, plaire à, satisfaire, aimer, se délecter de,se complaire à: plaire, délecter,
se complaire: abhorrer, abominer, détester, exécrer, languir, languissant
blessé, blesser, choquer, déplaire, désobliger, froisser, fâcher, heurter, irriter, lâcher, offusquer, vexer, déplaisant, froissé, fâché, heurté, irrité,En premier lieu, nous devons nous débarrasser de l'alarmisme que d'aucuns semblent se complaire à propager.
首先,我必须驱散某些人几乎作为一种癖好广为传播的沮丧和郁忧的气氛。
Les difficultés rencontrées ne doivent pas servir d'excuse pour se complaire dans l'autosatisfaction mais plutôt être vues comme des défis à relever.
所遇困难不应当成为无所作为的借口,而应当被看作是需解决的挑战。
Elles croient ainsi complaire aux hommes, qui auront la sensation d'avoir affaire à une vierge et qui considèrent comme impures les sécrétions féminines.
她认为,男子喜欢“干性交”,在这种性交过程中,女子觉得自己像处女,而且她
认为,女性分泌物是不干净的。
Va, je t'aime, ma seule consolation, va sur les pages où tristement je me complais et dont le strabisme morosement me délecte.
你走吧,我爱你,我唯一的安慰,你走在一页页纸上,忧郁的我在字里行间得到,斜视一眼,我感到恋恋不舍的快
。
Ils ont choisi de risquer leur vie pour s'opposer à la campagne de meurtres et de destruction menée par des hommes de terreur qui se complaisent dans l'obscurité, le secret et la lâcheté.
选择冒着生命的危险拒绝阴暗、鬼祟的恐怖主义懦夫发动的谋杀与破坏的行动。
Nous exhortons les membres du Conseil à éviter de se complaire dans des attitudes étroites et trop légalistes qui lieraient les mains de la communauté internationale s'agissant de venir en aide à l'Iraq.
我敦促安理会成员不
默守陈规,执著与狭隘问题,在帮助伊拉克的问题上束缚国际社会的手脚。
Les hésitations de certaines parties et la tentation de se complaire dans une situation de statu quo sont une indication des appréhensions et des craintes concernant les difficultés qui menacent la paix.
某些方面的顽固不化和企图维持现状的打算,都说明了对不久的将来威胁和平的困难仍存在焦虑和担心。
Nous ne devons pas être trop absorbés par nos propres procédures mais plutôt par nos actions et les résultats qui en découlent. Nous ne devons pas nous complaire dans la dramatique politique qui nous éloigne de l'action et la bloque.
我无需过于沉浸在看待自己的进程,而是全神贯注于观察我
的行动结果,我
无需成为政治舞台的俘虏,它使我
远离行动或妨碍行动。
Le fait qu'Israël a pour politique de ne tenir nullement compte des résolutions des Nations Unies et que la communauté internationale est quelque peu complaisante à l'égard de cet État lui permet de continuer ses massacres et actes barbares contre des civils sans défense.
尽管以色列奉行一种无视联合国决议的政策,但国际社会却在对该国的政策上流露出某种程度的自鸣得意,允许它对没有自卫能力的平民采取野蛮和残忍的行径。
De surcroît, le Représentant permanent de l'Arménie se complaît à se mettre des oeillères pour ne pas voir que ma lettre a pour objet de favoriser une coopération internationale accrue dans le but de prévenir les actes de terrorisme contre les représentants et les missions diplomatiques et consulaires et de promouvoir la coopération internationale contre le terrorisme.
此外,亚美尼亚常驻代表特别粗心,居然没有见到我那封信的基本内容和重点是指向增加国际合作,防止对外交和领事使团和代表的恐怖主义行为,以及国际合作反对恐怖主义。
Avant de nous prononcer sur la valeur de la déposition de M. Gauci, nous devons d'abord examiner l'un des points développés par la défense au nom du premier accusé, à savoir que le témoin s'était médiocrement comporté, qu'il n'avait pas regardé son interlocuteur dans les yeux pendant le contre-interrogatoire et que c'était un homme étrange et solitaire, qui se complaisait dans l'attention dont il était l'objet.
在评定Gauci先生的证据时,我应首先讨论在第一被告的辩护词中提出的关于Gauci先生的举止态度不能令人
意的说法:即Gauci先生不愿正视盘问人,
是一个古怪孤僻的人,喜欢受人注意。
En ce qui concerne la promotion des femmes au sein du système des Nations Unies, il demande au Secrétaire général d'agir en amont du problème en réalisant la parité entre les sexes à tous les niveaux de l'Organisation, car la participation globale des femmes n'a pas beaucoup avancé : le moment est venu de prendre des mesures concrètes et de cesser de se complaire à analyser les causes probables de la lenteur des progrès.
关于在联合国系统内提高妇女地位的问题,呼吁秘书长采取积极主动的方法,在联合国所有层面实现两性均等,因为妇女的总体参与水平并没有明显提高:现在就该采取具体行动,而不是更加刻板地去分析进展缓慢可能的原因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
se complaire: adorer, aimer, chérir, goûter, raffoler de, se délecter à, se plaire à, se plaire, gargariser
contenter, plaire à, satisfaire, aimer, se délecter de,se complaire à: plaire, délecter,
se complaire: abhorrer, abominer, détester, exécrer, languir, languissant
blessé, blesser, choquer, déplaire, désobliger, froisser, fâcher, heurter, irriter, lâcher, offusquer, vexer, déplaisant, froissé, fâché, heurté, irrité,En premier lieu, nous devons nous débarrasser de l'alarmisme que d'aucuns semblent se complaire à propager.
首先,我们必须驱散某些人几乎作为一种癖好广为传播沮丧和郁忧
气氛。
Les difficultés rencontrées ne doivent pas servir d'excuse pour se complaire dans l'autosatisfaction mais plutôt être vues comme des défis à relever.
所遇困难不应当成为无所作为借口,而应当被看作是需
解决
挑战。
Elles croient ainsi complaire aux hommes, qui auront la sensation d'avoir affaire à une vierge et qui considèrent comme impures les sécrétions féminines.
她们认为,男子喜欢“干性交”,在这种性交过程中,女子觉得自己像处女,而且她们认为,女性分泌物是不干净。
Va, je t'aime, ma seule consolation, va sur les pages où tristement je me complais et dont le strabisme morosement me délecte.
你走吧,我爱你,我唯一安慰,你走在一页页纸上,忧郁
我在字里行间得到满足,斜视一眼,我感到恋恋不舍
快乐。
Ils ont choisi de risquer leur vie pour s'opposer à la campagne de meurtres et de destruction menée par des hommes de terreur qui se complaisent dans l'obscurité, le secret et la lâcheté.
他们选择冒着生命危险拒绝阴暗、鬼
怖主义懦夫发动
谋杀与破坏
行动。
Nous exhortons les membres du Conseil à éviter de se complaire dans des attitudes étroites et trop légalistes qui lieraient les mains de la communauté internationale s'agissant de venir en aide à l'Iraq.
我们敦促安理会成员不默守陈规,执著与狭隘问题,在帮助伊拉克
问题上束缚国际社会
手脚。
Les hésitations de certaines parties et la tentation de se complaire dans une situation de statu quo sont une indication des appréhensions et des craintes concernant les difficultés qui menacent la paix.
某些方面顽固不化和企图维持现状
打算,都说明了对不久
将来威胁和平
困难仍存在焦虑和担心。
Nous ne devons pas être trop absorbés par nos propres procédures mais plutôt par nos actions et les résultats qui en découlent. Nous ne devons pas nous complaire dans la dramatique politique qui nous éloigne de l'action et la bloque.
我们无需过于沉浸在看待自己进程,而是全神贯注于观察我们
行动结果,我们无需成为政治舞台
俘虏,它
我们远离行动或妨碍行动。
Le fait qu'Israël a pour politique de ne tenir nullement compte des résolutions des Nations Unies et que la communauté internationale est quelque peu complaisante à l'égard de cet État lui permet de continuer ses massacres et actes barbares contre des civils sans défense.
尽管以色列奉行一种无视联合国决议政策,但国际社会却在对该国
政策上流露出某种程度
自鸣得意,允许它对没有自卫能力
平民采取野蛮和残忍
行径。
De surcroît, le Représentant permanent de l'Arménie se complaît à se mettre des oeillères pour ne pas voir que ma lettre a pour objet de favoriser une coopération internationale accrue dans le but de prévenir les actes de terrorisme contre les représentants et les missions diplomatiques et consulaires et de promouvoir la coopération internationale contre le terrorisme.
此外,亚美尼亚常驻代表特别粗心,居然没有见到我那封信基本内容和重点是指向增加国际合作,防止对外交和领事
团和代表
怖主义行为,以及国际合作反对
怖主义。
Avant de nous prononcer sur la valeur de la déposition de M. Gauci, nous devons d'abord examiner l'un des points développés par la défense au nom du premier accusé, à savoir que le témoin s'était médiocrement comporté, qu'il n'avait pas regardé son interlocuteur dans les yeux pendant le contre-interrogatoire et que c'était un homme étrange et solitaire, qui se complaisait dans l'attention dont il était l'objet.
在评定Gauci先生证据时,我们应首先讨论在第一被告
辩护词中提出
关于Gauci先生
举止态度不能令人满意
说法:即Gauci先生不愿正视盘问人,他是一个古怪孤僻
人,喜欢受人注意。
En ce qui concerne la promotion des femmes au sein du système des Nations Unies, il demande au Secrétaire général d'agir en amont du problème en réalisant la parité entre les sexes à tous les niveaux de l'Organisation, car la participation globale des femmes n'a pas beaucoup avancé : le moment est venu de prendre des mesures concrètes et de cesser de se complaire à analyser les causes probables de la lenteur des progrès.
关于在联合国系统内提妇女地位
问题,他呼吁秘书长采取积极主动
方法,在联合国所有层面实现两性均等,因为妇女
总体参与水平并没有明显提
:现在就该采取具体行动,而不是更加刻板地去分析进展缓慢可能
原因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se complaire: adorer, aimer, chérir, goûter, raffoler de, se délecter à, se plaire à, se plaire, gargariser
contenter, plaire à, satisfaire, aimer, se délecter de,se complaire à: plaire, délecter,
se complaire: abhorrer, abominer, détester, exécrer, languir, languissant
blessé, blesser, choquer, déplaire, désobliger, froisser, fâcher, heurter, irriter, lâcher, offusquer, vexer, déplaisant, froissé, fâché, heurté, irrité,En premier lieu, nous devons nous débarrasser de l'alarmisme que d'aucuns semblent se complaire à propager.
首先,我们必须驱散某些人几乎作为一种癖好广为传播的沮丧和郁忧的气氛。
Les difficultés rencontrées ne doivent pas servir d'excuse pour se complaire dans l'autosatisfaction mais plutôt être vues comme des défis à relever.
所遇困难不应当成为无所作为的借口,而应当被看作是需解决的挑战。
Elles croient ainsi complaire aux hommes, qui auront la sensation d'avoir affaire à une vierge et qui considèrent comme impures les sécrétions féminines.
她们认为,男子喜欢“干性交”,在这种性交过程中,女子觉得自己像处女,而且她们认为,女性分泌物是不干净的。
Va, je t'aime, ma seule consolation, va sur les pages où tristement je me complais et dont le strabisme morosement me délecte.
你走吧,我爱你,我唯一的安慰,你走在一页页纸上,忧郁的我在字里行间得到满,
一眼,我感到恋恋不舍的快乐。
Ils ont choisi de risquer leur vie pour s'opposer à la campagne de meurtres et de destruction menée par des hommes de terreur qui se complaisent dans l'obscurité, le secret et la lâcheté.
他们选择冒着生命的危险拒绝阴暗、鬼祟的恐怖主义懦夫发动的谋杀与破坏的行动。
Nous exhortons les membres du Conseil à éviter de se complaire dans des attitudes étroites et trop légalistes qui lieraient les mains de la communauté internationale s'agissant de venir en aide à l'Iraq.
我们敦促安理会成员不默守陈规,执著与狭隘问题,在帮助伊拉克的问题上束缚国际社会的手脚。
Les hésitations de certaines parties et la tentation de se complaire dans une situation de statu quo sont une indication des appréhensions et des craintes concernant les difficultés qui menacent la paix.
某些方面的顽固不化和企图维持现状的打算,都说明了对不久的将来威胁和平的困难仍存在焦虑和担心。
Nous ne devons pas être trop absorbés par nos propres procédures mais plutôt par nos actions et les résultats qui en découlent. Nous ne devons pas nous complaire dans la dramatique politique qui nous éloigne de l'action et la bloque.
我们无需过于沉浸在看待自己的进程,而是全神贯注于观察我们的行动结果,我们无需成为政治舞台的俘虏,它使我们远离行动或妨碍行动。
Le fait qu'Israël a pour politique de ne tenir nullement compte des résolutions des Nations Unies et que la communauté internationale est quelque peu complaisante à l'égard de cet État lui permet de continuer ses massacres et actes barbares contre des civils sans défense.
尽管以色列奉行一种无联合国决议的政策,但国际社会却在对该国的政策上流露出某种程度的自鸣得意,允许它对没有自卫能力的平民采取野蛮和残忍的行径。
De surcroît, le Représentant permanent de l'Arménie se complaît à se mettre des oeillères pour ne pas voir que ma lettre a pour objet de favoriser une coopération internationale accrue dans le but de prévenir les actes de terrorisme contre les représentants et les missions diplomatiques et consulaires et de promouvoir la coopération internationale contre le terrorisme.
此外,亚美尼亚常驻代表特别粗心,居然没有见到我那封信的基本内容和重点是指向增加国际合作,防止对外交和领事使团和代表的恐怖主义行为,以及国际合作反对恐怖主义。
Avant de nous prononcer sur la valeur de la déposition de M. Gauci, nous devons d'abord examiner l'un des points développés par la défense au nom du premier accusé, à savoir que le témoin s'était médiocrement comporté, qu'il n'avait pas regardé son interlocuteur dans les yeux pendant le contre-interrogatoire et que c'était un homme étrange et solitaire, qui se complaisait dans l'attention dont il était l'objet.
在评定Gauci先生的证据时,我们应首先讨论在第一被告的辩护词中提出的关于Gauci先生的举止态度不能令人满意的说法:即Gauci先生不愿正盘问人,他是一个古怪孤僻的人,喜欢受人注意。
En ce qui concerne la promotion des femmes au sein du système des Nations Unies, il demande au Secrétaire général d'agir en amont du problème en réalisant la parité entre les sexes à tous les niveaux de l'Organisation, car la participation globale des femmes n'a pas beaucoup avancé : le moment est venu de prendre des mesures concrètes et de cesser de se complaire à analyser les causes probables de la lenteur des progrès.
关于在联合国系统内提高妇女地位的问题,他呼吁秘书长采取积极主动的方法,在联合国所有层面实现两性均等,因为妇女的总体参与水平并没有明显提高:现在就该采取具体行动,而不是更加刻板地去分析进展缓慢可能的原因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se complaire: adorer, aimer, chérir, goûter, raffoler de, se délecter à, se plaire à, se plaire, gargariser
contenter, plaire à, satisfaire, aimer, se délecter de,se complaire à: plaire, délecter,
se complaire: abhorrer, abominer, détester, exécrer, languir, languissant
blessé, blesser, choquer, déplaire, désobliger, froisser, fâcher, heurter, irriter, lâcher, offusquer, vexer, déplaisant, froissé, fâché, heurté, irrité,En premier lieu, nous devons nous débarrasser de l'alarmisme que d'aucuns semblent se complaire à propager.
首先,我们必须驱散些
几乎作为一种癖
广为传播的沮丧和郁忧的气氛。
Les difficultés rencontrées ne doivent pas servir d'excuse pour se complaire dans l'autosatisfaction mais plutôt être vues comme des défis à relever.
所遇困难不应当成为无所作为的借口,而应当被看作是需解决的挑战。
Elles croient ainsi complaire aux hommes, qui auront la sensation d'avoir affaire à une vierge et qui considèrent comme impures les sécrétions féminines.
她们认为,男子喜欢“干性交”,在这种性交过程中,女子觉得自己像处女,而且她们认为,女性分泌物是不干净的。
Va, je t'aime, ma seule consolation, va sur les pages où tristement je me complais et dont le strabisme morosement me délecte.
你走吧,我爱你,我唯一的安慰,你走在一页页纸上,忧郁的我在字里行间得到满足,斜视一眼,我感到恋恋不舍的快乐。
Ils ont choisi de risquer leur vie pour s'opposer à la campagne de meurtres et de destruction menée par des hommes de terreur qui se complaisent dans l'obscurité, le secret et la lâcheté.
他们选择冒着生命的危险拒绝阴暗、鬼祟的恐怖主义懦夫发动的谋杀与破坏的行动。
Nous exhortons les membres du Conseil à éviter de se complaire dans des attitudes étroites et trop légalistes qui lieraient les mains de la communauté internationale s'agissant de venir en aide à l'Iraq.
我们敦促安理会成员不默守陈规,执著与狭隘问题,在帮助伊拉克的问题上束缚国际社会的手脚。
Les hésitations de certaines parties et la tentation de se complaire dans une situation de statu quo sont une indication des appréhensions et des craintes concernant les difficultés qui menacent la paix.
些方面的顽固不化和企图维持现状的
,
说明了对不久的将来威胁和平的困难仍存在焦虑和担心。
Nous ne devons pas être trop absorbés par nos propres procédures mais plutôt par nos actions et les résultats qui en découlent. Nous ne devons pas nous complaire dans la dramatique politique qui nous éloigne de l'action et la bloque.
我们无需过于沉浸在看待自己的进程,而是全神贯注于观察我们的行动结果,我们无需成为政治舞台的俘虏,它使我们远离行动或妨碍行动。
Le fait qu'Israël a pour politique de ne tenir nullement compte des résolutions des Nations Unies et que la communauté internationale est quelque peu complaisante à l'égard de cet État lui permet de continuer ses massacres et actes barbares contre des civils sans défense.
尽管以色列奉行一种无视联合国决议的政策,但国际社会却在对该国的政策上流露出种程度的自鸣得意,允许它对没有自卫能力的平民采取野蛮和残忍的行径。
De surcroît, le Représentant permanent de l'Arménie se complaît à se mettre des oeillères pour ne pas voir que ma lettre a pour objet de favoriser une coopération internationale accrue dans le but de prévenir les actes de terrorisme contre les représentants et les missions diplomatiques et consulaires et de promouvoir la coopération internationale contre le terrorisme.
此外,亚美尼亚常驻代表特别粗心,居然没有见到我那封信的基本内容和重点是指向增加国际合作,防止对外交和领事使团和代表的恐怖主义行为,以及国际合作反对恐怖主义。
Avant de nous prononcer sur la valeur de la déposition de M. Gauci, nous devons d'abord examiner l'un des points développés par la défense au nom du premier accusé, à savoir que le témoin s'était médiocrement comporté, qu'il n'avait pas regardé son interlocuteur dans les yeux pendant le contre-interrogatoire et que c'était un homme étrange et solitaire, qui se complaisait dans l'attention dont il était l'objet.
在评定Gauci先生的证据时,我们应首先讨论在第一被告的辩护词中提出的关于Gauci先生的举止态度不能令满意的说法:即Gauci先生不愿正视盘问
,他是一个古怪孤僻的
,喜欢受
注意。
En ce qui concerne la promotion des femmes au sein du système des Nations Unies, il demande au Secrétaire général d'agir en amont du problème en réalisant la parité entre les sexes à tous les niveaux de l'Organisation, car la participation globale des femmes n'a pas beaucoup avancé : le moment est venu de prendre des mesures concrètes et de cesser de se complaire à analyser les causes probables de la lenteur des progrès.
关于在联合国系统内提高妇女地位的问题,他呼吁秘书长采取积极主动的方法,在联合国所有层面实现两性均等,因为妇女的总体参与水平并没有明显提高:现在就该采取具体行动,而不是更加刻板地去分析进展缓慢可能的原因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se complaire: adorer, aimer, chérir, goûter, raffoler de, se délecter à, se plaire à, se plaire, gargariser
contenter, plaire à, satisfaire, aimer, se délecter de,se complaire à: plaire, délecter,
se complaire: abhorrer, abominer, détester, exécrer, languir, languissant
blessé, blesser, choquer, déplaire, désobliger, froisser, fâcher, heurter, irriter, lâcher, offusquer, vexer, déplaisant, froissé, fâché, heurté, irrité,En premier lieu, nous devons nous débarrasser de l'alarmisme que d'aucuns semblent se complaire à propager.
首先,我们必须驱散某些人几乎作一种癖好广
传播的沮丧和郁忧的气氛。
Les difficultés rencontrées ne doivent pas servir d'excuse pour se complaire dans l'autosatisfaction mais plutôt être vues comme des défis à relever.
所遇困难不应无所作
的借口,而应
被看作是需
解决的挑战。
Elles croient ainsi complaire aux hommes, qui auront la sensation d'avoir affaire à une vierge et qui considèrent comme impures les sécrétions féminines.
她们认,男子喜欢“干性
”,
种性
过程中,女子觉得自己像处女,而且她们认
,女性分泌物是不干净的。
Va, je t'aime, ma seule consolation, va sur les pages où tristement je me complais et dont le strabisme morosement me délecte.
你走吧,我爱你,我唯一的安慰,你走一页页纸上,忧郁的我
字里行间得到满足,斜视一眼,我感到恋恋不舍的快乐。
Ils ont choisi de risquer leur vie pour s'opposer à la campagne de meurtres et de destruction menée par des hommes de terreur qui se complaisent dans l'obscurité, le secret et la lâcheté.
他们选择冒着生命的危险拒绝阴暗、鬼祟的恐怖主义懦夫发动的谋杀与破坏的行动。
Nous exhortons les membres du Conseil à éviter de se complaire dans des attitudes étroites et trop légalistes qui lieraient les mains de la communauté internationale s'agissant de venir en aide à l'Iraq.
我们敦促安理会员不
默守陈规,执著与狭隘问题,
帮助伊拉克的问题上束缚国际社会的手脚。
Les hésitations de certaines parties et la tentation de se complaire dans une situation de statu quo sont une indication des appréhensions et des craintes concernant les difficultés qui menacent la paix.
某些方面的顽固不化和企图维持现状的打算,都说明了对不久的将来威胁和平的困难仍存焦虑和担心。
Nous ne devons pas être trop absorbés par nos propres procédures mais plutôt par nos actions et les résultats qui en découlent. Nous ne devons pas nous complaire dans la dramatique politique qui nous éloigne de l'action et la bloque.
我们无需过于沉浸看待自己的进程,而是全神贯注于观察我们的行动结果,我们无需
政治舞台的俘虏,它使我们远离行动或妨碍行动。
Le fait qu'Israël a pour politique de ne tenir nullement compte des résolutions des Nations Unies et que la communauté internationale est quelque peu complaisante à l'égard de cet État lui permet de continuer ses massacres et actes barbares contre des civils sans défense.
尽管以色列奉行一种无视联合国决议的政策,但国际社会却对该国的政策上流露出某种程度的自鸣得意,允许它对没有自卫能力的平民采取野蛮和残忍的行径。
De surcroît, le Représentant permanent de l'Arménie se complaît à se mettre des oeillères pour ne pas voir que ma lettre a pour objet de favoriser une coopération internationale accrue dans le but de prévenir les actes de terrorisme contre les représentants et les missions diplomatiques et consulaires et de promouvoir la coopération internationale contre le terrorisme.
此外,亚美尼亚常驻代表特别粗心,居然没有见到我那封信的基本内容和重点是指向增加国际合作,防止对外和领事使团和代表的恐怖主义行
,以及国际合作反对恐怖主义。
Avant de nous prononcer sur la valeur de la déposition de M. Gauci, nous devons d'abord examiner l'un des points développés par la défense au nom du premier accusé, à savoir que le témoin s'était médiocrement comporté, qu'il n'avait pas regardé son interlocuteur dans les yeux pendant le contre-interrogatoire et que c'était un homme étrange et solitaire, qui se complaisait dans l'attention dont il était l'objet.
评定Gauci先生的证据时,我们应首先讨论
第一被告的辩护词中提出的关于Gauci先生的举止态度不能令人满意的说法:即Gauci先生不愿正视盘问人,他是一个古怪孤僻的人,喜欢受人注意。
En ce qui concerne la promotion des femmes au sein du système des Nations Unies, il demande au Secrétaire général d'agir en amont du problème en réalisant la parité entre les sexes à tous les niveaux de l'Organisation, car la participation globale des femmes n'a pas beaucoup avancé : le moment est venu de prendre des mesures concrètes et de cesser de se complaire à analyser les causes probables de la lenteur des progrès.
关于联合国系统内提高妇女地位的问题,他呼吁秘书长采取积极主动的方法,
联合国所有层面实现两性均等,因
妇女的总体参与水平并没有明显提高:现
就该采取具体行动,而不是更加刻板地去分析进展缓慢可能的原因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。