Elle sera cogérée par la BRF et la Police des Fidji.
斐储银行斐济警察联合
理金融情报股。
Elle sera cogérée par la BRF et la Police des Fidji.
斐储银行斐济警察联合
理金融情报股。
Par ailleurs, il existe des programmes d'éducation sexuelle, cogérés par les services de Planification familiale et les établissements scolaires.
有关方面与计划生育学校合作,执行了性教育方案。
Le Bureau de la gestion des ressources humaines a laissé entendre que les représentants du personnel essayaient de cogérer l'Organisation.
人力资源理厅暗示,工作人员代表企图共同
理本
。
Ces groupements seraient cogérés par les États de la région concernée, qui se répartiraient entre eux les coûts et les bénéfices.
这类集团可由本区域内各国联合理,费用
利益由参与方
摊。
Aujourd'hui, au-delà de la coopération intergouvernementale, il y a des pays qui veulent aller vers des souverainetés partagées, vers des souverainetés cogérées.
如今,除了政府间合作之外,还有一些国家希望走向共享主权——共主权。
Prendre en considération leurs vues, fondées sur l'expérience, avant de prendre des décisions ne revient pas à cogérer mais à bien gérer.
在作出决定之前,考虑他们根据实际工作经得出的意见并不是让其插手
理,而是善于
理。
3.2 Le Gouvernement a libéralisé l'économie et cela s'est traduit par la multiplication des petites entreprises y compris celles gérées ou cogérées par des femmes.
2 马拉维政府已经使经济自由化,这种做法使得小型企业的从业人员增加,包括那些由妇女经营或合作经营的企业。
Il sait qu'une bonne gestion des ressources humaines requiert un véritable partenariat entre les représentants du personnel et l'administration, mais il n'a pour autant nullement l'intention de cogérer l'Organisation.
现代化的人力资源理力求在工作人员工会
理当局之间建立战略性的伙伴关系。 工作人员工会不
本
。
Les bibliothèques régionales et les annexes sont cogérées par les conseils municipaux qui ont passé par écrit à cet effet des accords avec le Département des bibliothèques et des archives.
地区图书馆图书馆
馆由与图书馆
档案馆司订有这方面书面协议的地方市政委员会共同
理。
Les programmes de l'Office, pour certains administrés indépendamment et pour d'autres cogérés avec d'autres organismes et des institutions financières internationales, ont été principalement axés sur la réduction de la pauvreté, l'autonomisation des femmes, la création, grâce aux investissements dans les infrastructures, de nouveaux moyens de subsistance et la protection de l'environnement.
在联合国毒品犯罪问题办事处的方案中有些方案是独立运作的,而有些方案是同其他机构及国际金融机构共同
理的,这些方案都侧重于减轻贫困、赋予妇女权力、通过投资于基础设施创造新的谋生来源并保护环境。
De plus, si le Conseil de sécurité estime qu'il serait bon de domicilier le ou les mécanismes résiduels et les archives des Tribunaux au même lieu et de les cogérer, certaines fonctions résiduelles, telles que le procès des fugitifs appréhendés et l'encadrement des témoins protégés, justifieraient qu'on choisisse un lieu proche des pays concernés.
另外,安全理事会如果赞同这样的看法,即留守机制宜同两法庭的档案最好加以共同理、合用同一地点,那么,行使留守职能(包括审判逃犯
监测受保护证人),就要求选址在一定程度上靠近受影响国家。
L'influence qu'exercent officiellement syndicats et associations du personnel sur la gestion des ressources humaines par les voies établies est négligeable, à cause de faiblesses internes propres aux syndicats eux-mêmes ou aux groupes d'associations et de la résistance du Secrétaire général à ce qui est perçu comme la volonté des syndicats et des associations de cogérer l'Organisation.
工作人员工会协会通过既定程序对人力资源
理的影响微乎其微,部
原因是在工作人员工会
协会内部
之间存在诸多内部弱点,而且秘书长抵制工作人员工会
协会共同
理本
的愿望。
Dans le cadre du module relatif à la protection, qui est cogéré par le HCR et le Bureau des affaires humanitaires, des systèmes de surveillance, de protection et de repérage des mouvements de population ont été mis en place avec des partenaires locaux pour appuyer le système d'alerte rapide et les activités de planification stratégique de l'équipe de pays des Nations Unies.
与当地集群伙伴一道,通过难民署人道主义事务厅共同领导的保护集群工作,建立了一个保护监测
人口流动追踪系统,协助联合国国别工作队的预警系统
战略规划。
Le Groupe des personnes vulnérables de la Police du Timor-Leste, qui est actuellement cogéré par la Police des Nations Unies, est chargé de donner la suite qui convient aux incidents de violence familiale et sexiste au sein de la communauté locale et est l'un des dispositifs permettant de recevoir des plaintes contre le personnel des Nations Unies.
目前由联合国警察共同理的东帝汶国家警察的弱势者股,负责处理当地社区内的家庭暴力
基于性别的暴力事件,也是接受对联合国人员投诉的渠道之一。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle sera cogérée par la BRF et la Police des Fidji.
斐储银行和斐济警察联合管理金融情报股。
Par ailleurs, il existe des programmes d'éducation sexuelle, cogérés par les services de Planification familiale et les établissements scolaires.
有关方面与计划生育组织和学校合作,执行性教育方案。
Le Bureau de la gestion des ressources humaines a laissé entendre que les représentants du personnel essayaient de cogérer l'Organisation.
人力资源管理厅暗示,工作人员代表图共同管理本组织。
Ces groupements seraient cogérés par les États de la région concernée, qui se répartiraient entre eux les coûts et les bénéfices.
这类集团可由本区域内各国联合管理,费用和利益由参与方分摊。
Aujourd'hui, au-delà de la coopération intergouvernementale, il y a des pays qui veulent aller vers des souverainetés partagées, vers des souverainetés cogérées.
如今,除间合作之外,还有一些国家希望走向共享主权——共管主权。
Prendre en considération leurs vues, fondées sur l'expérience, avant de prendre des décisions ne revient pas à cogérer mais à bien gérer.
在作出决定之前,考虑他们根据实际工作经得出
意见并不是让其插手管理,而是善于管理。
3.2 Le Gouvernement a libéralisé l'économie et cela s'est traduit par la multiplication des petites entreprises y compris celles gérées ou cogérées par des femmes.
2 马拉维已经使经济自由化,这种做法使得小型
业
从业人员增加,包括那些由妇女经营或合作经营
业。
Il sait qu'une bonne gestion des ressources humaines requiert un véritable partenariat entre les représentants du personnel et l'administration, mais il n'a pour autant nullement l'intention de cogérer l'Organisation.
现代化人力资源管理力求在工作人员工会和管理当局之间建立战略性
伙伴关系。 工作人员工会不想分管本组织。
Les bibliothèques régionales et les annexes sont cogérées par les conseils municipaux qui ont passé par écrit à cet effet des accords avec le Département des bibliothèques et des archives.
地区图书馆和图书馆分馆由与图书馆和档案馆司订有这方面书面协议地方市
委员会共同管理。
Les programmes de l'Office, pour certains administrés indépendamment et pour d'autres cogérés avec d'autres organismes et des institutions financières internationales, ont été principalement axés sur la réduction de la pauvreté, l'autonomisation des femmes, la création, grâce aux investissements dans les infrastructures, de nouveaux moyens de subsistance et la protection de l'environnement.
在联合国毒品和犯罪问题办事处方案中有些方案是独立运作
,而有些方案是同其他机构及国际金融机构共同管理
,这些方案都侧重于减轻贫困、赋予妇女权力、通过投资于基础设施创造新
谋生来源并保护环境。
De plus, si le Conseil de sécurité estime qu'il serait bon de domicilier le ou les mécanismes résiduels et les archives des Tribunaux au même lieu et de les cogérer, certaines fonctions résiduelles, telles que le procès des fugitifs appréhendés et l'encadrement des témoins protégés, justifieraient qu'on choisisse un lieu proche des pays concernés.
另外,安全理事会如果赞同这样看法,即留守机制宜同两法庭
档案最好加以共同管理、合用同一地点,那么,行使留守职能(包括审判逃犯和监测受保护证人),就要求选址在一定程度上靠近受影响国家。
L'influence qu'exercent officiellement syndicats et associations du personnel sur la gestion des ressources humaines par les voies établies est négligeable, à cause de faiblesses internes propres aux syndicats eux-mêmes ou aux groupes d'associations et de la résistance du Secrétaire général à ce qui est perçu comme la volonté des syndicats et des associations de cogérer l'Organisation.
工作人员工会和协会通过既定程序对人力资源管理影响微乎其微,部分原因是在工作人员工会和协会内部和之间存在诸多内部弱点,而且秘书长抵制工作人员工会和协会共同管理本组织
愿望。
Dans le cadre du module relatif à la protection, qui est cogéré par le HCR et le Bureau des affaires humanitaires, des systèmes de surveillance, de protection et de repérage des mouvements de population ont été mis en place avec des partenaires locaux pour appuyer le système d'alerte rapide et les activités de planification stratégique de l'équipe de pays des Nations Unies.
与当地集群伙伴一道,通过难民署和人道主义事务厅共同领导保护集群工作,建立
一个保护监测和人口流动追踪系统,协助联合国国别工作队
预警系统和战略规划。
Le Groupe des personnes vulnérables de la Police du Timor-Leste, qui est actuellement cogéré par la Police des Nations Unies, est chargé de donner la suite qui convient aux incidents de violence familiale et sexiste au sein de la communauté locale et est l'un des dispositifs permettant de recevoir des plaintes contre le personnel des Nations Unies.
目前由联合国警察共同管理东帝汶国家警察
弱势者股,负责处理当地社区内
家庭暴力和基于性别
暴力事件,也是接受对联合国人员投诉
渠道之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle sera cogérée par la BRF et la Police des Fidji.
斐储银行和斐济警察联合管理金融情报股。
Par ailleurs, il existe des programmes d'éducation sexuelle, cogérés par les services de Planification familiale et les établissements scolaires.
有关方面与计划生育组织和学校合,执行了性教育方案。
Le Bureau de la gestion des ressources humaines a laissé entendre que les représentants du personnel essayaient de cogérer l'Organisation.
人力资源管理厅暗示,工人员代表企图共同管理本组织。
Ces groupements seraient cogérés par les États de la région concernée, qui se répartiraient entre eux les coûts et les bénéfices.
这类集团可由本区域内各国联合管理,费用和利益由参与方分摊。
Aujourd'hui, au-delà de la coopération intergouvernementale, il y a des pays qui veulent aller vers des souverainetés partagées, vers des souverainetés cogérées.
如今,除了政府间合之外,还有一些国家希望走向共享主权——共管主权。
Prendre en considération leurs vues, fondées sur l'expérience, avant de prendre des décisions ne revient pas à cogérer mais à bien gérer.
在决定之前,考虑他们根据实际工
的意见并不是让其插手管理,而是善于管理。
3.2 Le Gouvernement a libéralisé l'économie et cela s'est traduit par la multiplication des petites entreprises y compris celles gérées ou cogérées par des femmes.
2 马拉维政府已使
济自由化,这种做法使
小型企业的从业人员增加,包括那些由妇女
营或合
营的企业。
Il sait qu'une bonne gestion des ressources humaines requiert un véritable partenariat entre les représentants du personnel et l'administration, mais il n'a pour autant nullement l'intention de cogérer l'Organisation.
现代化的人力资源管理力求在工人员工会和管理当局之间建立战略性的伙伴关系。 工
人员工会不想分管本组织。
Les bibliothèques régionales et les annexes sont cogérées par les conseils municipaux qui ont passé par écrit à cet effet des accords avec le Département des bibliothèques et des archives.
地区图书馆和图书馆分馆由与图书馆和档案馆司订有这方面书面协议的地方市政委员会共同管理。
Les programmes de l'Office, pour certains administrés indépendamment et pour d'autres cogérés avec d'autres organismes et des institutions financières internationales, ont été principalement axés sur la réduction de la pauvreté, l'autonomisation des femmes, la création, grâce aux investissements dans les infrastructures, de nouveaux moyens de subsistance et la protection de l'environnement.
在联合国毒品和犯罪问题办事处的方案中有些方案是独立运的,而有些方案是同其他机构及国际金融机构共同管理的,这些方案都侧重于减轻贫困、赋予妇女权力、通过投资于基础设施创造新的谋生来源并保护环境。
De plus, si le Conseil de sécurité estime qu'il serait bon de domicilier le ou les mécanismes résiduels et les archives des Tribunaux au même lieu et de les cogérer, certaines fonctions résiduelles, telles que le procès des fugitifs appréhendés et l'encadrement des témoins protégés, justifieraient qu'on choisisse un lieu proche des pays concernés.
另外,安全理事会如果赞同这样的看法,即留守机制宜同两法庭的档案最好加以共同管理、合用同一地点,那么,行使留守职能(包括审判逃犯和监测受保护证人),就要求选址在一定程度上靠近受影响国家。
L'influence qu'exercent officiellement syndicats et associations du personnel sur la gestion des ressources humaines par les voies établies est négligeable, à cause de faiblesses internes propres aux syndicats eux-mêmes ou aux groupes d'associations et de la résistance du Secrétaire général à ce qui est perçu comme la volonté des syndicats et des associations de cogérer l'Organisation.
工人员工会和协会通过既定程序对人力资源管理的影响微乎其微,部分原因是在工
人员工会和协会内部和之间存在诸多内部弱点,而且秘书长抵制工
人员工会和协会共同管理本组织的愿望。
Dans le cadre du module relatif à la protection, qui est cogéré par le HCR et le Bureau des affaires humanitaires, des systèmes de surveillance, de protection et de repérage des mouvements de population ont été mis en place avec des partenaires locaux pour appuyer le système d'alerte rapide et les activités de planification stratégique de l'équipe de pays des Nations Unies.
与当地集群伙伴一道,通过难民署和人道主义事务厅共同领导的保护集群工,建立了一个保护监测和人口流动追踪系统,协助联合国国别工
队的预警系统和战略规划。
Le Groupe des personnes vulnérables de la Police du Timor-Leste, qui est actuellement cogéré par la Police des Nations Unies, est chargé de donner la suite qui convient aux incidents de violence familiale et sexiste au sein de la communauté locale et est l'un des dispositifs permettant de recevoir des plaintes contre le personnel des Nations Unies.
目前由联合国警察共同管理的东帝汶国家警察的弱势者股,负责处理当地社区内的家庭暴力和基于性别的暴力事件,也是接受对联合国人员投诉的渠道之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle sera cogérée par la BRF et la Police des Fidji.
斐储银行和斐济警察联合管理金融情报股。
Par ailleurs, il existe des programmes d'éducation sexuelle, cogérés par les services de Planification familiale et les établissements scolaires.
有关方面生育组
和学校合作,执行了性教育方案。
Le Bureau de la gestion des ressources humaines a laissé entendre que les représentants du personnel essayaient de cogérer l'Organisation.
人力资源管理厅暗示,工作人员代表企图共同管理本组。
Ces groupements seraient cogérés par les États de la région concernée, qui se répartiraient entre eux les coûts et les bénéfices.
这类集团可由本域内各国联合管理,费用和利益由参
方分摊。
Aujourd'hui, au-delà de la coopération intergouvernementale, il y a des pays qui veulent aller vers des souverainetés partagées, vers des souverainetés cogérées.
如今,除了政府间合作之外,还有一些国家希望走向共享主权——共管主权。
Prendre en considération leurs vues, fondées sur l'expérience, avant de prendre des décisions ne revient pas à cogérer mais à bien gérer.
在作出决定之前,考虑他们根据实际工作经得出的意见并不是让其插手管理,而是善于管理。
3.2 Le Gouvernement a libéralisé l'économie et cela s'est traduit par la multiplication des petites entreprises y compris celles gérées ou cogérées par des femmes.
2 马拉维政府已经使经济自由化,这种做法使得小型企业的从业人员增加,包括那些由妇女经营或合作经营的企业。
Il sait qu'une bonne gestion des ressources humaines requiert un véritable partenariat entre les représentants du personnel et l'administration, mais il n'a pour autant nullement l'intention de cogérer l'Organisation.
现代化的人力资源管理力求在工作人员工会和管理当局之间建立战略性的伙伴关系。 工作人员工会不想分管本组。
Les bibliothèques régionales et les annexes sont cogérées par les conseils municipaux qui ont passé par écrit à cet effet des accords avec le Département des bibliothèques et des archives.
图书馆和图书馆分馆由
图书馆和档案馆司订有这方面书面协议的
方市政委员会共同管理。
Les programmes de l'Office, pour certains administrés indépendamment et pour d'autres cogérés avec d'autres organismes et des institutions financières internationales, ont été principalement axés sur la réduction de la pauvreté, l'autonomisation des femmes, la création, grâce aux investissements dans les infrastructures, de nouveaux moyens de subsistance et la protection de l'environnement.
在联合国毒品和犯罪问题办事处的方案中有些方案是独立运作的,而有些方案是同其他机构及国际金融机构共同管理的,这些方案都侧重于减轻贫困、赋予妇女权力、通过投资于基础设施创造新的谋生来源并保护环境。
De plus, si le Conseil de sécurité estime qu'il serait bon de domicilier le ou les mécanismes résiduels et les archives des Tribunaux au même lieu et de les cogérer, certaines fonctions résiduelles, telles que le procès des fugitifs appréhendés et l'encadrement des témoins protégés, justifieraient qu'on choisisse un lieu proche des pays concernés.
另外,安全理事会如果赞同这样的看法,即留守机制宜同两法庭的档案最好加以共同管理、合用同一点,那么,行使留守职能(包括审判逃犯和监测受保护证人),就要求选址在一定程度上靠近受影响国家。
L'influence qu'exercent officiellement syndicats et associations du personnel sur la gestion des ressources humaines par les voies établies est négligeable, à cause de faiblesses internes propres aux syndicats eux-mêmes ou aux groupes d'associations et de la résistance du Secrétaire général à ce qui est perçu comme la volonté des syndicats et des associations de cogérer l'Organisation.
工作人员工会和协会通过既定程序对人力资源管理的影响微乎其微,部分原因是在工作人员工会和协会内部和之间存在诸多内部弱点,而且秘书长抵制工作人员工会和协会共同管理本组的愿望。
Dans le cadre du module relatif à la protection, qui est cogéré par le HCR et le Bureau des affaires humanitaires, des systèmes de surveillance, de protection et de repérage des mouvements de population ont été mis en place avec des partenaires locaux pour appuyer le système d'alerte rapide et les activités de planification stratégique de l'équipe de pays des Nations Unies.
当
集群伙伴一道,通过难民署和人道主义事务厅共同领导的保护集群工作,建立了一个保护监测和人口流动追踪系统,协助联合国国别工作队的预警系统和战略规
。
Le Groupe des personnes vulnérables de la Police du Timor-Leste, qui est actuellement cogéré par la Police des Nations Unies, est chargé de donner la suite qui convient aux incidents de violence familiale et sexiste au sein de la communauté locale et est l'un des dispositifs permettant de recevoir des plaintes contre le personnel des Nations Unies.
目前由联合国警察共同管理的东帝汶国家警察的弱势者股,负责处理当社
内的家庭暴力和基于性别的暴力事件,也是接受对联合国人员投诉的渠道之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle sera cogérée par la BRF et la Police des Fidji.
斐储银行和斐济警察管理金融情报股。
Par ailleurs, il existe des programmes d'éducation sexuelle, cogérés par les services de Planification familiale et les établissements scolaires.
有关方面与计划生育组织和学校作,执行了性教育方案。
Le Bureau de la gestion des ressources humaines a laissé entendre que les représentants du personnel essayaient de cogérer l'Organisation.
人力资源管理厅暗示,工作人员代表企图共同管理本组织。
Ces groupements seraient cogérés par les États de la région concernée, qui se répartiraient entre eux les coûts et les bénéfices.
这类集团可由本区域内各管理,费用和利益由参与方分摊。
Aujourd'hui, au-delà de la coopération intergouvernementale, il y a des pays qui veulent aller vers des souverainetés partagées, vers des souverainetés cogérées.
如今,除了政府间作之外,还有一些
家希望走向共享主权——共管主权。
Prendre en considération leurs vues, fondées sur l'expérience, avant de prendre des décisions ne revient pas à cogérer mais à bien gérer.
在作出决定之前,考虑他们根据实际工作经得出的意见并不是让其插手管理,而是善于管理。
3.2 Le Gouvernement a libéralisé l'économie et cela s'est traduit par la multiplication des petites entreprises y compris celles gérées ou cogérées par des femmes.
2 马拉维政府已经使经济自由化,这种做法使得小型企业的从业人员增加,包括那些由妇女经营或作经营的企业。
Il sait qu'une bonne gestion des ressources humaines requiert un véritable partenariat entre les représentants du personnel et l'administration, mais il n'a pour autant nullement l'intention de cogérer l'Organisation.
现代化的人力资源管理力求在工作人员工会和管理当局之间建立战略性的伙伴关系。 工作人员工会不想分管本组织。
Les bibliothèques régionales et les annexes sont cogérées par les conseils municipaux qui ont passé par écrit à cet effet des accords avec le Département des bibliothèques et des archives.
地区图书馆和图书馆分馆由与图书馆和档案馆司订有这方面书面协议的地方市政委员会共同管理。
Les programmes de l'Office, pour certains administrés indépendamment et pour d'autres cogérés avec d'autres organismes et des institutions financières internationales, ont été principalement axés sur la réduction de la pauvreté, l'autonomisation des femmes, la création, grâce aux investissements dans les infrastructures, de nouveaux moyens de subsistance et la protection de l'environnement.
在毒品和犯罪问题办事处的方案中有些方案是独立运作的,而有些方案是同其他机构及
际金融机构共同管理的,这些方案都侧重于减轻贫困、赋予妇女权力、通过投资于基础设施创造新的谋生来源并保护环境。
De plus, si le Conseil de sécurité estime qu'il serait bon de domicilier le ou les mécanismes résiduels et les archives des Tribunaux au même lieu et de les cogérer, certaines fonctions résiduelles, telles que le procès des fugitifs appréhendés et l'encadrement des témoins protégés, justifieraient qu'on choisisse un lieu proche des pays concernés.
另外,安全理事会如果赞同这样的看法,即留守机制宜同两法庭的档案最好加以共同管理、用同一地点,那么,行使留守职能(包括审判逃犯和监测受保护证人),就要求选址在一定程度上靠近受影响
家。
L'influence qu'exercent officiellement syndicats et associations du personnel sur la gestion des ressources humaines par les voies établies est négligeable, à cause de faiblesses internes propres aux syndicats eux-mêmes ou aux groupes d'associations et de la résistance du Secrétaire général à ce qui est perçu comme la volonté des syndicats et des associations de cogérer l'Organisation.
工作人员工会和协会通过既定程序对人力资源管理的影响微乎其微,部分原因是在工作人员工会和协会内部和之间存在诸多内部弱点,而且秘书长抵制工作人员工会和协会共同管理本组织的愿望。
Dans le cadre du module relatif à la protection, qui est cogéré par le HCR et le Bureau des affaires humanitaires, des systèmes de surveillance, de protection et de repérage des mouvements de population ont été mis en place avec des partenaires locaux pour appuyer le système d'alerte rapide et les activités de planification stratégique de l'équipe de pays des Nations Unies.
与当地集群伙伴一道,通过难民署和人道主义事务厅共同领导的保护集群工作,建立了一个保护监测和人口流动追踪系统,协助别工作队的预警系统和战略规划。
Le Groupe des personnes vulnérables de la Police du Timor-Leste, qui est actuellement cogéré par la Police des Nations Unies, est chargé de donner la suite qui convient aux incidents de violence familiale et sexiste au sein de la communauté locale et est l'un des dispositifs permettant de recevoir des plaintes contre le personnel des Nations Unies.
目前由警察共同管理的东帝汶
家警察的弱势者股,负责处理当地社区内的家庭暴力和基于性别的暴力事件,也是接受对
人员投诉的渠道之一。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle sera cogérée par la BRF et la Police des Fidji.
斐储银行和斐济警察联合理金融情报股。
Par ailleurs, il existe des programmes d'éducation sexuelle, cogérés par les services de Planification familiale et les établissements scolaires.
有关方面与计划生育组织和学校合作,执行了性教育方案。
Le Bureau de la gestion des ressources humaines a laissé entendre que les représentants du personnel essayaient de cogérer l'Organisation.
人力资源理厅暗示,工作人员代表企图共同
理本组织。
Ces groupements seraient cogérés par les États de la région concernée, qui se répartiraient entre eux les coûts et les bénéfices.
这类集团可由本区域内各国联合理,费用和利益由参与方分摊。
Aujourd'hui, au-delà de la coopération intergouvernementale, il y a des pays qui veulent aller vers des souverainetés partagées, vers des souverainetés cogérées.
如今,除了政府间合作外,还有一些国家希望走向共享主权——共
主权。
Prendre en considération leurs vues, fondées sur l'expérience, avant de prendre des décisions ne revient pas à cogérer mais à bien gérer.
在作出决定,
虑他们根据实际工作经
得出的意见并不是让其
手
理,而是善于
理。
3.2 Le Gouvernement a libéralisé l'économie et cela s'est traduit par la multiplication des petites entreprises y compris celles gérées ou cogérées par des femmes.
2 马拉维政府已经使经济自由化,这种做法使得小型企业的从业人员增加,包括那些由妇女经营或合作经营的企业。
Il sait qu'une bonne gestion des ressources humaines requiert un véritable partenariat entre les représentants du personnel et l'administration, mais il n'a pour autant nullement l'intention de cogérer l'Organisation.
现代化的人力资源理力求在工作人员工会和
理当局
间建立战略性的伙伴关系。 工作人员工会不想分
本组织。
Les bibliothèques régionales et les annexes sont cogérées par les conseils municipaux qui ont passé par écrit à cet effet des accords avec le Département des bibliothèques et des archives.
地区图书馆和图书馆分馆由与图书馆和档案馆司订有这方面书面协议的地方市政委员会共同理。
Les programmes de l'Office, pour certains administrés indépendamment et pour d'autres cogérés avec d'autres organismes et des institutions financières internationales, ont été principalement axés sur la réduction de la pauvreté, l'autonomisation des femmes, la création, grâce aux investissements dans les infrastructures, de nouveaux moyens de subsistance et la protection de l'environnement.
在联合国毒品和犯罪问题办事处的方案中有些方案是独立运作的,而有些方案是同其他机构及国际金融机构共同理的,这些方案都侧重于减轻贫困、赋予妇女权力、通过投资于基础设施创造新的谋生来源并保护环境。
De plus, si le Conseil de sécurité estime qu'il serait bon de domicilier le ou les mécanismes résiduels et les archives des Tribunaux au même lieu et de les cogérer, certaines fonctions résiduelles, telles que le procès des fugitifs appréhendés et l'encadrement des témoins protégés, justifieraient qu'on choisisse un lieu proche des pays concernés.
另外,安全理事会如果赞同这样的看法,即留守机制宜同两法庭的档案最好加以共同理、合用同一地点,那么,行使留守职能(包括审判逃犯和监测受保护证人),就要求选址在一定程度上靠近受影响国家。
L'influence qu'exercent officiellement syndicats et associations du personnel sur la gestion des ressources humaines par les voies établies est négligeable, à cause de faiblesses internes propres aux syndicats eux-mêmes ou aux groupes d'associations et de la résistance du Secrétaire général à ce qui est perçu comme la volonté des syndicats et des associations de cogérer l'Organisation.
工作人员工会和协会通过既定程序对人力资源理的影响微乎其微,部分原因是在工作人员工会和协会内部和
间存在诸多内部弱点,而且秘书长抵制工作人员工会和协会共同
理本组织的愿望。
Dans le cadre du module relatif à la protection, qui est cogéré par le HCR et le Bureau des affaires humanitaires, des systèmes de surveillance, de protection et de repérage des mouvements de population ont été mis en place avec des partenaires locaux pour appuyer le système d'alerte rapide et les activités de planification stratégique de l'équipe de pays des Nations Unies.
与当地集群伙伴一道,通过难民署和人道主义事务厅共同领导的保护集群工作,建立了一个保护监测和人口流动追踪系统,协助联合国国别工作队的预警系统和战略规划。
Le Groupe des personnes vulnérables de la Police du Timor-Leste, qui est actuellement cogéré par la Police des Nations Unies, est chargé de donner la suite qui convient aux incidents de violence familiale et sexiste au sein de la communauté locale et est l'un des dispositifs permettant de recevoir des plaintes contre le personnel des Nations Unies.
目由联合国警察共同
理的东帝汶国家警察的弱势者股,负责处理当地社区内的家庭暴力和基于性别的暴力事件,也是接受对联合国人员投诉的渠道
一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle sera cogérée par la BRF et la Police des Fidji.
斐储银行和斐济警察联合管理金融情报股。
Par ailleurs, il existe des programmes d'éducation sexuelle, cogérés par les services de Planification familiale et les établissements scolaires.
有关方面与计划生育组织和学校合作,执行了性教育方案。
Le Bureau de la gestion des ressources humaines a laissé entendre que les représentants du personnel essayaient de cogérer l'Organisation.
人力资源管理厅暗示,工作人员代表企图共同管理本组织。
Ces groupements seraient cogérés par les États de la région concernée, qui se répartiraient entre eux les coûts et les bénéfices.
这类集团可本区域内各国联合管理,费用和利
与方分摊。
Aujourd'hui, au-delà de la coopération intergouvernementale, il y a des pays qui veulent aller vers des souverainetés partagées, vers des souverainetés cogérées.
如今,除了政府间合作之外,还有一国家希望走向共享主权——共管主权。
Prendre en considération leurs vues, fondées sur l'expérience, avant de prendre des décisions ne revient pas à cogérer mais à bien gérer.
在作出决定之前,考虑他们根据实际工作经得出的意见并不是让其插手管理,而是善于管理。
3.2 Le Gouvernement a libéralisé l'économie et cela s'est traduit par la multiplication des petites entreprises y compris celles gérées ou cogérées par des femmes.
2 马拉维政府已经使经济自化,这种做法使得小型企业的从业人员增加,包
妇女经营或合作经营的企业。
Il sait qu'une bonne gestion des ressources humaines requiert un véritable partenariat entre les représentants du personnel et l'administration, mais il n'a pour autant nullement l'intention de cogérer l'Organisation.
现代化的人力资源管理力求在工作人员工会和管理当局之间建立战略性的伙伴关系。 工作人员工会不想分管本组织。
Les bibliothèques régionales et les annexes sont cogérées par les conseils municipaux qui ont passé par écrit à cet effet des accords avec le Département des bibliothèques et des archives.
地区图书馆和图书馆分馆与图书馆和档案馆司订有这方面书面协议的地方市政委员会共同管理。
Les programmes de l'Office, pour certains administrés indépendamment et pour d'autres cogérés avec d'autres organismes et des institutions financières internationales, ont été principalement axés sur la réduction de la pauvreté, l'autonomisation des femmes, la création, grâce aux investissements dans les infrastructures, de nouveaux moyens de subsistance et la protection de l'environnement.
在联合国毒品和犯罪问题办事处的方案中有方案是独立运作的,而有
方案是同其他机构及国际金融机构共同管理的,这
方案都侧重于减轻贫困、赋予妇女权力、通过投资于基础设施创造新的谋生来源并保护环境。
De plus, si le Conseil de sécurité estime qu'il serait bon de domicilier le ou les mécanismes résiduels et les archives des Tribunaux au même lieu et de les cogérer, certaines fonctions résiduelles, telles que le procès des fugitifs appréhendés et l'encadrement des témoins protégés, justifieraient qu'on choisisse un lieu proche des pays concernés.
另外,安全理事会如果赞同这样的看法,即留守机制宜同两法庭的档案最好加以共同管理、合用同一地点,么,行使留守职能(包
审判逃犯和监测受保护证人),就要求选址在一定程度上靠近受影响国家。
L'influence qu'exercent officiellement syndicats et associations du personnel sur la gestion des ressources humaines par les voies établies est négligeable, à cause de faiblesses internes propres aux syndicats eux-mêmes ou aux groupes d'associations et de la résistance du Secrétaire général à ce qui est perçu comme la volonté des syndicats et des associations de cogérer l'Organisation.
工作人员工会和协会通过既定程序对人力资源管理的影响微乎其微,部分原因是在工作人员工会和协会内部和之间存在诸多内部弱点,而且秘书长抵制工作人员工会和协会共同管理本组织的愿望。
Dans le cadre du module relatif à la protection, qui est cogéré par le HCR et le Bureau des affaires humanitaires, des systèmes de surveillance, de protection et de repérage des mouvements de population ont été mis en place avec des partenaires locaux pour appuyer le système d'alerte rapide et les activités de planification stratégique de l'équipe de pays des Nations Unies.
与当地集群伙伴一道,通过难民署和人道主义事务厅共同领导的保护集群工作,建立了一个保护监测和人口流动追踪系统,协助联合国国别工作队的预警系统和战略规划。
Le Groupe des personnes vulnérables de la Police du Timor-Leste, qui est actuellement cogéré par la Police des Nations Unies, est chargé de donner la suite qui convient aux incidents de violence familiale et sexiste au sein de la communauté locale et est l'un des dispositifs permettant de recevoir des plaintes contre le personnel des Nations Unies.
目前联合国警察共同管理的东帝汶国家警察的弱势者股,负责处理当地社区内的家庭暴力和基于性别的暴力事件,也是接受对联合国人员投诉的渠道之一。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle sera cogérée par la BRF et la Police des Fidji.
储银行
察联合管理金融情报股。
Par ailleurs, il existe des programmes d'éducation sexuelle, cogérés par les services de Planification familiale et les établissements scolaires.
有关方面与计划生育组织学校合作,执行了性教育方
。
Le Bureau de la gestion des ressources humaines a laissé entendre que les représentants du personnel essayaient de cogérer l'Organisation.
人力资源管理厅暗示,工作人员代表企图共同管理本组织。
Ces groupements seraient cogérés par les États de la région concernée, qui se répartiraient entre eux les coûts et les bénéfices.
这类集团可由本区域内各国联合管理,费用利益由参与方分摊。
Aujourd'hui, au-delà de la coopération intergouvernementale, il y a des pays qui veulent aller vers des souverainetés partagées, vers des souverainetés cogérées.
如今,除了政府间合作之外,还有一些国家希望走向共享主权——共管主权。
Prendre en considération leurs vues, fondées sur l'expérience, avant de prendre des décisions ne revient pas à cogérer mais à bien gérer.
在作出决定之前,考虑他们根据实际工作经得出的意见并不是让其插手管理,而是善于管理。
3.2 Le Gouvernement a libéralisé l'économie et cela s'est traduit par la multiplication des petites entreprises y compris celles gérées ou cogérées par des femmes.
2 马拉维政府已经使经自由化,这种做法使得小型企业的从业人员增加,包括那些由妇女经营或合作经营的企业。
Il sait qu'une bonne gestion des ressources humaines requiert un véritable partenariat entre les représentants du personnel et l'administration, mais il n'a pour autant nullement l'intention de cogérer l'Organisation.
现代化的人力资源管理力求在工作人员工会管理当局之间建立战略性的伙伴关系。 工作人员工会不想分管本组织。
Les bibliothèques régionales et les annexes sont cogérées par les conseils municipaux qui ont passé par écrit à cet effet des accords avec le Département des bibliothèques et des archives.
地区图书馆图书馆分馆由与图书馆
馆司订有这方面书面协议的地方市政委员会共同管理。
Les programmes de l'Office, pour certains administrés indépendamment et pour d'autres cogérés avec d'autres organismes et des institutions financières internationales, ont été principalement axés sur la réduction de la pauvreté, l'autonomisation des femmes, la création, grâce aux investissements dans les infrastructures, de nouveaux moyens de subsistance et la protection de l'environnement.
在联合国毒品犯罪问题办事处的方
中有些方
是独立运作的,而有些方
是同其他机构及国际金融机构共同管理的,这些方
都侧重于减轻贫困、赋予妇女权力、通过投资于基础设施创造新的谋生来源并保护环境。
De plus, si le Conseil de sécurité estime qu'il serait bon de domicilier le ou les mécanismes résiduels et les archives des Tribunaux au même lieu et de les cogérer, certaines fonctions résiduelles, telles que le procès des fugitifs appréhendés et l'encadrement des témoins protégés, justifieraient qu'on choisisse un lieu proche des pays concernés.
另外,安全理事会如果赞同这样的看法,即留守机制宜同两法庭的最好加以共同管理、合用同一地点,那么,行使留守职能(包括审判逃犯
监测受保护证人),就要求选址在一定程度上靠近受影响国家。
L'influence qu'exercent officiellement syndicats et associations du personnel sur la gestion des ressources humaines par les voies établies est négligeable, à cause de faiblesses internes propres aux syndicats eux-mêmes ou aux groupes d'associations et de la résistance du Secrétaire général à ce qui est perçu comme la volonté des syndicats et des associations de cogérer l'Organisation.
工作人员工会协会通过既定程序对人力资源管理的影响微乎其微,部分原因是在工作人员工会
协会内部
之间存在诸多内部弱点,而且秘书长抵制工作人员工会
协会共同管理本组织的愿望。
Dans le cadre du module relatif à la protection, qui est cogéré par le HCR et le Bureau des affaires humanitaires, des systèmes de surveillance, de protection et de repérage des mouvements de population ont été mis en place avec des partenaires locaux pour appuyer le système d'alerte rapide et les activités de planification stratégique de l'équipe de pays des Nations Unies.
与当地集群伙伴一道,通过难民署人道主义事务厅共同领导的保护集群工作,建立了一个保护监测
人口流动追踪系统,协助联合国国别工作队的预
系统
战略规划。
Le Groupe des personnes vulnérables de la Police du Timor-Leste, qui est actuellement cogéré par la Police des Nations Unies, est chargé de donner la suite qui convient aux incidents de violence familiale et sexiste au sein de la communauté locale et est l'un des dispositifs permettant de recevoir des plaintes contre le personnel des Nations Unies.
目前由联合国察共同管理的东帝汶国家
察的弱势者股,负责处理当地社区内的家庭暴力
基于性别的暴力事件,也是接受对联合国人员投诉的渠道之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle sera cogérée par la BRF et la Police des Fidji.
斐储银行斐济警察联合管理金融情报股。
Par ailleurs, il existe des programmes d'éducation sexuelle, cogérés par les services de Planification familiale et les établissements scolaires.
有关方面与计划生育组织学校合作,执行了性教育方案。
Le Bureau de la gestion des ressources humaines a laissé entendre que les représentants du personnel essayaient de cogérer l'Organisation.
人力资源管理厅暗示,工作人员代表企图共同管理本组织。
Ces groupements seraient cogérés par les États de la région concernée, qui se répartiraient entre eux les coûts et les bénéfices.
这类集团可本区域内各国联合管理,费
益
参与方分摊。
Aujourd'hui, au-delà de la coopération intergouvernementale, il y a des pays qui veulent aller vers des souverainetés partagées, vers des souverainetés cogérées.
如今,除了政府间合作之外,还有一些国家希望走向共享主权——共管主权。
Prendre en considération leurs vues, fondées sur l'expérience, avant de prendre des décisions ne revient pas à cogérer mais à bien gérer.
在作出决定之前,考虑他们根据实际工作经得出的意见并不是让其插手管理,而是善于管理。
3.2 Le Gouvernement a libéralisé l'économie et cela s'est traduit par la multiplication des petites entreprises y compris celles gérées ou cogérées par des femmes.
2 马拉维政府已经使经济自化,这种做法使得小型企业的从业人员增加,包括那些
经营或合作经营的企业。
Il sait qu'une bonne gestion des ressources humaines requiert un véritable partenariat entre les représentants du personnel et l'administration, mais il n'a pour autant nullement l'intention de cogérer l'Organisation.
现代化的人力资源管理力求在工作人员工会管理当局之间建立战略性的伙伴关系。 工作人员工会不想分管本组织。
Les bibliothèques régionales et les annexes sont cogérées par les conseils municipaux qui ont passé par écrit à cet effet des accords avec le Département des bibliothèques et des archives.
地区图书馆图书馆分馆
与图书馆
档案馆司订有这方面书面协议的地方市政委员会共同管理。
Les programmes de l'Office, pour certains administrés indépendamment et pour d'autres cogérés avec d'autres organismes et des institutions financières internationales, ont été principalement axés sur la réduction de la pauvreté, l'autonomisation des femmes, la création, grâce aux investissements dans les infrastructures, de nouveaux moyens de subsistance et la protection de l'environnement.
在联合国毒品犯罪问题办事处的方案中有些方案是独立运作的,而有些方案是同其他机构及国际金融机构共同管理的,这些方案都侧重于减轻贫困、赋予
权力、通过投资于基础设施创造新的谋生来源并保护环境。
De plus, si le Conseil de sécurité estime qu'il serait bon de domicilier le ou les mécanismes résiduels et les archives des Tribunaux au même lieu et de les cogérer, certaines fonctions résiduelles, telles que le procès des fugitifs appréhendés et l'encadrement des témoins protégés, justifieraient qu'on choisisse un lieu proche des pays concernés.
另外,安全理事会如果赞同这样的看法,即留守机制宜同两法庭的档案最好加以共同管理、合同一地点,那么,行使留守职能(包括审判逃犯
监测受保护证人),就要求选址在一定程度上靠近受影响国家。
L'influence qu'exercent officiellement syndicats et associations du personnel sur la gestion des ressources humaines par les voies établies est négligeable, à cause de faiblesses internes propres aux syndicats eux-mêmes ou aux groupes d'associations et de la résistance du Secrétaire général à ce qui est perçu comme la volonté des syndicats et des associations de cogérer l'Organisation.
工作人员工会协会通过既定程序对人力资源管理的影响微乎其微,部分原因是在工作人员工会
协会内部
之间存在诸多内部弱点,而且秘书长抵制工作人员工会
协会共同管理本组织的愿望。
Dans le cadre du module relatif à la protection, qui est cogéré par le HCR et le Bureau des affaires humanitaires, des systèmes de surveillance, de protection et de repérage des mouvements de population ont été mis en place avec des partenaires locaux pour appuyer le système d'alerte rapide et les activités de planification stratégique de l'équipe de pays des Nations Unies.
与当地集群伙伴一道,通过难民署人道主义事务厅共同领导的保护集群工作,建立了一个保护监测
人口流动追踪系统,协助联合国国别工作队的预警系统
战略规划。
Le Groupe des personnes vulnérables de la Police du Timor-Leste, qui est actuellement cogéré par la Police des Nations Unies, est chargé de donner la suite qui convient aux incidents de violence familiale et sexiste au sein de la communauté locale et est l'un des dispositifs permettant de recevoir des plaintes contre le personnel des Nations Unies.
目前联合国警察共同管理的东帝汶国家警察的弱势者股,负责处理当地社区内的家庭暴力
基于性别的暴力事件,也是接受对联合国人员投诉的渠道之一。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。