Bien que la situation soit grave, nous constatons également des tendances encourageantes.
虽然形势严峻,但我们也看到了些令人鼓舞的趋势。
Bien que la situation soit grave, nous constatons également des tendances encourageantes.
虽然形势严峻,但我们也看到了些令人鼓舞的趋势。
Il se pourrait bien que le pire soit encore à venir.
更加严重的风暴可能还在后头。
Bien que pluriculturel, le Ghana se montre toujours uni dans la diversité.
尽管加纳存在着各种的文化,但我国人民的所作所为,总是多样化中
。
Les armes légères, bien que petites par nature, nous préoccupent tous vivement.
小武器虽小,却给我们来严重关切的大问题。
Or, il semble bien que l'on fasse tout le contraire.
,所采用的做法似乎正好相反。
Nos efforts, bien que modestes, seront à la hauteur de nos capacités.
我们的努力将是微薄的,但符合我们自己的能力。
Les éléments positifs aussi bien que les lacunes doivent être mis en évidence.
必须时指出积极的改进和缺点。
Ils ont des répercussions sur la population aussi bien que sur l'environnement.
它们单会影响人类,也会影响自然环境。
On sait fort bien que les avortements illégaux n'ont pas cessé.
据了解秘密非法堕胎没有停止。
Bien que minime, cette augmentation ne peut pas être considérée comme croissance nominale nulle.
虽然增幅很小,但能将其说成是零名义增长。
Bien que les progrès aient parfois été relativement lents, beaucoup a été accompli.
尽管有时进展情况相对较缓,但仍取得了很大成绩。
Bien que plus rapide, le processus d'entrée en vigueur des protocoles additionnels reste insatisfaisant.
尽管在使附加议定书生效方面的进展已经加快,但仍能令人满意。
Néanmoins, elle espère bien que la Commission prendra le temps nécessaire pour examiner ces budgets.
尽管如此,欧洲联盟相信委员会能花些时间审议这些预算。
Bien que ce phénomène continue d'évoluer, il y a des preuves observables de son existence.
这种责任虽然仍在发展当中,已有明显的证据表明其业已存在。
Bien que chaque situation d'après conflit soit unique, de telles modalités générales présenteraient un intérêt.
虽然每个冲突后国家的情况都有各自的特点,这样的标准方式仍然会有优势。
Bien que leur appellation soit différente, la Commission et le Conseil sont, pour l'essentiel, identiques.
尽管名称变了,个是委员会,
个是理事会,但两者在本质上是相
的。
Bien que certains l'aient regagné, quelque 1,5 millions d'entre eux demeurent en Syrie.
虽然有些伊拉克人已返回本国,但还有约150万名伊拉克人滞留在叙利亚。
Il en va de même à l'heure actuelle, bien que la participation soit désormais volontaire.
现在情况依旧,只加入工会是自愿的。
Bien que ce type d'identification puisse paraître simple, il prenait parfois beaucoup de temps.
尽管采取这种办法确认非关税壁垒似乎直接了当却费时间。
Cette approche envisage la reconnaissance par le biais de l'agrément aussi bien que de l'évaluation.
这种办法通认证或评估处理承认问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bien que la situation soit grave, nous constatons également des tendances encourageantes.
虽然形势严峻,但我们也看到了一些令人鼓舞的趋势。
Il se pourrait bien que le pire soit encore à venir.
更加严重的风暴可能还在后头。
Bien que pluriculturel, le Ghana se montre toujours uni dans la diversité.
尽管加纳存在着各种不同的文化,但我国人民的所作所为,总是多样化中见同一。
Les armes légères, bien que petites par nature, nous préoccupent tous vivement.
虽
,却给我们
来严重关切的
。
Or, il semble bien que l'on fasse tout le contraire.
不过,所采用的做法似乎正好相反。
Nos efforts, bien que modestes, seront à la hauteur de nos capacités.
我们的努力将是微薄的,但符合我们自己的能力。
Les éléments positifs aussi bien que les lacunes doivent être mis en évidence.
必须同时指出积极的改进和缺点。
Ils ont des répercussions sur la population aussi bien que sur l'environnement.
它们不单会影响人类,也会影响自然环境。
On sait fort bien que les avortements illégaux n'ont pas cessé.
据了解秘密非法堕胎没有停止。
Bien que minime, cette augmentation ne peut pas être considérée comme croissance nominale nulle.
虽然增幅很,但不能将其说成是零名义增长。
Bien que les progrès aient parfois été relativement lents, beaucoup a été accompli.
尽管有时进展情况相对较缓,但仍取得了很成绩。
Bien que plus rapide, le processus d'entrée en vigueur des protocoles additionnels reste insatisfaisant.
尽管在使附加议定书生效方面的进展已经加快,但仍不能令人满意。
Néanmoins, elle espère bien que la Commission prendra le temps nécessaire pour examiner ces budgets.
尽管如此,欧洲联盟相信委员会能花些时间审议这些预算。
Bien que ce phénomène continue d'évoluer, il y a des preuves observables de son existence.
这种责任虽然仍在发展当中,已有明显的证据表明其业已存在。
Bien que chaque situation d'après conflit soit unique, de telles modalités générales présenteraient un intérêt.
虽然每个冲突后国家的情况都有各自的特点,这样的标准方式仍然会有优势。
Bien que leur appellation soit différente, la Commission et le Conseil sont, pour l'essentiel, identiques.
尽管名称变了,一个是委员会,一个是理事会,但两者在本质上是相同的。
Bien que certains l'aient regagné, quelque 1,5 millions d'entre eux demeurent en Syrie.
虽然有些伊拉克人已返回本国,但还有约150万名伊拉克人滞留在叙利亚。
Il en va de même à l'heure actuelle, bien que la participation soit désormais volontaire.
现在情况依旧,只不过加入工会是自愿的。
Bien que ce type d'identification puisse paraître simple, il prenait parfois beaucoup de temps.
尽管采取这种办法确认非关税壁垒似乎直接了当却费时间。
Cette approche envisage la reconnaissance par le biais de l'agrément aussi bien que de l'évaluation.
这种办法通过认证或评估处理承认。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
Bien que la situation soit grave, nous constatons également des tendances encourageantes.
虽然形势严峻,但我们也看到了一些令人鼓舞的趋势。
Il se pourrait bien que le pire soit encore à venir.
更加严重的风暴可能还在后头。
Bien que pluriculturel, le Ghana se montre toujours uni dans la diversité.
管加纳存在着各种不同的文化,但我国人民的所作所为,总是多样化中见同一。
Les armes légères, bien que petites par nature, nous préoccupent tous vivement.
小武器虽小,却给我们来严重关切的大问题。
Or, il semble bien que l'on fasse tout le contraire.
不过,所采用的做法似乎正好相反。
Nos efforts, bien que modestes, seront à la hauteur de nos capacités.
我们的努力将是微薄的,但符合我们自己的能力。
Les éléments positifs aussi bien que les lacunes doivent être mis en évidence.
必须同时指出积极的改和缺点。
Ils ont des répercussions sur la population aussi bien que sur l'environnement.
它们不单会影响人类,也会影响自然环境。
On sait fort bien que les avortements illégaux n'ont pas cessé.
据了解秘密非法堕胎没有停止。
Bien que minime, cette augmentation ne peut pas être considérée comme croissance nominale nulle.
虽然增幅很小,但不能将其说成是零名义增长。
Bien que les progrès aient parfois été relativement lents, beaucoup a été accompli.
管有时
况相对较缓,但仍取得了很大成绩。
Bien que plus rapide, le processus d'entrée en vigueur des protocoles additionnels reste insatisfaisant.
管在使附加议定书生效方面的
已经加快,但仍不能令人满意。
Néanmoins, elle espère bien que la Commission prendra le temps nécessaire pour examiner ces budgets.
管如此,欧洲联盟相信委员会能花些时间审议这些预算。
Bien que ce phénomène continue d'évoluer, il y a des preuves observables de son existence.
这种责任虽然仍在发当中,已有明显的证据表明其业已存在。
Bien que chaque situation d'après conflit soit unique, de telles modalités générales présenteraient un intérêt.
虽然每个冲突后国的
况都有各自的特点,这样的标准方式仍然会有优势。
Bien que leur appellation soit différente, la Commission et le Conseil sont, pour l'essentiel, identiques.
管名称变了,一个是委员会,一个是理事会,但两者在本质上是相同的。
Bien que certains l'aient regagné, quelque 1,5 millions d'entre eux demeurent en Syrie.
虽然有些伊拉克人已返本国,但还有约150万名伊拉克人滞留在叙利亚。
Il en va de même à l'heure actuelle, bien que la participation soit désormais volontaire.
现在况依旧,只不过加入工会是自愿的。
Bien que ce type d'identification puisse paraître simple, il prenait parfois beaucoup de temps.
管采取这种办法确认非关税壁垒似乎直接了当却费时间。
Cette approche envisage la reconnaissance par le biais de l'agrément aussi bien que de l'évaluation.
这种办法通过认证或评估处理承认问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bien que la situation soit grave, nous constatons également des tendances encourageantes.
虽然形势严峻,但们也看到了一些令人鼓舞的趋势。
Il se pourrait bien que le pire soit encore à venir.
更加严重的风暴可能还在后头。
Bien que pluriculturel, le Ghana se montre toujours uni dans la diversité.
加纳存在着各种不同的文化,但
国人民的所作所为,总是多样化中见同一。
Les armes légères, bien que petites par nature, nous préoccupent tous vivement.
小武器虽小,却给们
来严重关切的大问题。
Or, il semble bien que l'on fasse tout le contraire.
不过,所采用的做法似乎正好相反。
Nos efforts, bien que modestes, seront à la hauteur de nos capacités.
们的努力将是微薄的,但符合
们自己的能力。
Les éléments positifs aussi bien que les lacunes doivent être mis en évidence.
必须同指出积极的改
和缺点。
Ils ont des répercussions sur la population aussi bien que sur l'environnement.
它们不单会影响人类,也会影响自然环境。
On sait fort bien que les avortements illégaux n'ont pas cessé.
据了解秘密非法堕胎没有停止。
Bien que minime, cette augmentation ne peut pas être considérée comme croissance nominale nulle.
虽然增幅很小,但不能将其说成是零名义增长。
Bien que les progrès aient parfois été relativement lents, beaucoup a été accompli.
有
展情况相对较缓,但仍取得了很大成绩。
Bien que plus rapide, le processus d'entrée en vigueur des protocoles additionnels reste insatisfaisant.
在使附加议定书生效方面的
展已经加快,但仍不能令人满意。
Néanmoins, elle espère bien que la Commission prendra le temps nécessaire pour examiner ces budgets.
如此,欧洲联盟相信委员会能花些
间审议这些预算。
Bien que ce phénomène continue d'évoluer, il y a des preuves observables de son existence.
这种责任虽然仍在发展当中,已有明显的证据表明其业已存在。
Bien que chaque situation d'après conflit soit unique, de telles modalités générales présenteraient un intérêt.
虽然每个冲突后国家的情况都有各自的特点,这样的标准方式仍然会有优势。
Bien que leur appellation soit différente, la Commission et le Conseil sont, pour l'essentiel, identiques.
名称变了,一个是委员会,一个是理事会,但两者在本质上是相同的。
Bien que certains l'aient regagné, quelque 1,5 millions d'entre eux demeurent en Syrie.
虽然有些伊拉克人已返回本国,但还有约150万名伊拉克人滞留在叙利亚。
Il en va de même à l'heure actuelle, bien que la participation soit désormais volontaire.
现在情况依旧,只不过加入工会是自愿的。
Bien que ce type d'identification puisse paraître simple, il prenait parfois beaucoup de temps.
采取这种办法确认非关税壁垒似乎直接了当却费
间。
Cette approche envisage la reconnaissance par le biais de l'agrément aussi bien que de l'évaluation.
这种办法通过认证或评估处理承认问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Bien que la situation soit grave, nous constatons également des tendances encourageantes.
虽然形势严峻,但我们也看到了一鼓舞的趋势。
Il se pourrait bien que le pire soit encore à venir.
更加严重的风暴可能还在后头。
Bien que pluriculturel, le Ghana se montre toujours uni dans la diversité.
尽管加纳存在着各种不同的文化,但我国民的所作所为,总是多样化中见同一。
Les armes légères, bien que petites par nature, nous préoccupent tous vivement.
小武器虽小,却给我们来严重关切的大问题。
Or, il semble bien que l'on fasse tout le contraire.
不过,所采用的做法似乎正好相反。
Nos efforts, bien que modestes, seront à la hauteur de nos capacités.
我们的努力将是微薄的,但符合我们自己的能力。
Les éléments positifs aussi bien que les lacunes doivent être mis en évidence.
必须同时指出积极的改进和缺点。
Ils ont des répercussions sur la population aussi bien que sur l'environnement.
它们不响
类,也
响自然环境。
On sait fort bien que les avortements illégaux n'ont pas cessé.
据了解秘密非法堕胎没有停止。
Bien que minime, cette augmentation ne peut pas être considérée comme croissance nominale nulle.
虽然增幅很小,但不能将其说成是零名义增长。
Bien que les progrès aient parfois été relativement lents, beaucoup a été accompli.
尽管有时进展情况相对较缓,但仍取得了很大成绩。
Bien que plus rapide, le processus d'entrée en vigueur des protocoles additionnels reste insatisfaisant.
尽管在使附加议定书生效方面的进展已经加快,但仍不能满意。
Néanmoins, elle espère bien que la Commission prendra le temps nécessaire pour examiner ces budgets.
尽管如此,欧洲联盟相信委员能花
时间审议这
预算。
Bien que ce phénomène continue d'évoluer, il y a des preuves observables de son existence.
这种责任虽然仍在发展当中,已有明显的证据表明其业已存在。
Bien que chaque situation d'après conflit soit unique, de telles modalités générales présenteraient un intérêt.
虽然每个冲突后国家的情况都有各自的特点,这样的标准方式仍然有优势。
Bien que leur appellation soit différente, la Commission et le Conseil sont, pour l'essentiel, identiques.
尽管名称变了,一个是委员,一个是理事
,但两者在本质上是相同的。
Bien que certains l'aient regagné, quelque 1,5 millions d'entre eux demeurent en Syrie.
虽然有伊拉克
已返回本国,但还有约150万名伊拉克
滞留在叙利亚。
Il en va de même à l'heure actuelle, bien que la participation soit désormais volontaire.
现在情况依旧,只不过加入工是自愿的。
Bien que ce type d'identification puisse paraître simple, il prenait parfois beaucoup de temps.
尽管采取这种办法确认非关税壁垒似乎直接了当却费时间。
Cette approche envisage la reconnaissance par le biais de l'agrément aussi bien que de l'évaluation.
这种办法通过认证或评估处理承认问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bien que la situation soit grave, nous constatons également des tendances encourageantes.
虽然形势峻,但
也看到了一些令人鼓舞的趋势。
Il se pourrait bien que le pire soit encore à venir.
更加的风暴可能还在后头。
Bien que pluriculturel, le Ghana se montre toujours uni dans la diversité.
尽管加纳存在着各种不同的文化,但国人民的所作所为,总是多样化中见同一。
Les armes légères, bien que petites par nature, nous préoccupent tous vivement.
小武器虽小,却关切的大问题。
Or, il semble bien que l'on fasse tout le contraire.
不过,所采用的做法似乎正好相反。
Nos efforts, bien que modestes, seront à la hauteur de nos capacités.
的努力将是微薄的,但符合
自己的能力。
Les éléments positifs aussi bien que les lacunes doivent être mis en évidence.
必须同时指出积极的改进和缺点。
Ils ont des répercussions sur la population aussi bien que sur l'environnement.
它不单会影响人类,也会影响自然环境。
On sait fort bien que les avortements illégaux n'ont pas cessé.
据了解秘密非法堕胎没有停止。
Bien que minime, cette augmentation ne peut pas être considérée comme croissance nominale nulle.
虽然增幅很小,但不能将其说成是零名义增长。
Bien que les progrès aient parfois été relativement lents, beaucoup a été accompli.
尽管有时进展情况相对较缓,但仍取得了很大成绩。
Bien que plus rapide, le processus d'entrée en vigueur des protocoles additionnels reste insatisfaisant.
尽管在使附加议定书生效方面的进展已经加快,但仍不能令人满意。
Néanmoins, elle espère bien que la Commission prendra le temps nécessaire pour examiner ces budgets.
尽管如此,欧洲联盟相信委员会能花些时间审议这些预算。
Bien que ce phénomène continue d'évoluer, il y a des preuves observables de son existence.
这种责任虽然仍在发展当中,已有明显的证据表明其业已存在。
Bien que chaque situation d'après conflit soit unique, de telles modalités générales présenteraient un intérêt.
虽然每个冲突后国家的情况都有各自的特点,这样的标准方式仍然会有优势。
Bien que leur appellation soit différente, la Commission et le Conseil sont, pour l'essentiel, identiques.
尽管名称变了,一个是委员会,一个是理事会,但两者在本质上是相同的。
Bien que certains l'aient regagné, quelque 1,5 millions d'entre eux demeurent en Syrie.
虽然有些伊拉克人已返回本国,但还有约150万名伊拉克人滞留在叙利亚。
Il en va de même à l'heure actuelle, bien que la participation soit désormais volontaire.
现在情况依旧,只不过加入工会是自愿的。
Bien que ce type d'identification puisse paraître simple, il prenait parfois beaucoup de temps.
尽管采取这种办法确认非关税壁垒似乎直接了当却费时间。
Cette approche envisage la reconnaissance par le biais de l'agrément aussi bien que de l'évaluation.
这种办法通过认证或评估处理承认问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Bien que la situation soit grave, nous constatons également des tendances encourageantes.
虽然形势严峻,但我们也看到了一些令人鼓舞的趋势。
Il se pourrait bien que le pire soit encore à venir.
更加严重的风暴可能还在后头。
Bien que pluriculturel, le Ghana se montre toujours uni dans la diversité.
尽管加纳存在着各种不同的文化,但我国人民的所作所为,总多样化中见同一。
Les armes légères, bien que petites par nature, nous préoccupent tous vivement.
小武器虽小,却给我们来严重关切的大问题。
Or, il semble bien que l'on fasse tout le contraire.
不过,所采用的做法似乎正好相反。
Nos efforts, bien que modestes, seront à la hauteur de nos capacités.
我们的努力将微薄的,但符合我们自己的能力。
Les éléments positifs aussi bien que les lacunes doivent être mis en évidence.
必须同时指出积极的改进和缺点。
Ils ont des répercussions sur la population aussi bien que sur l'environnement.
它们不单会影响人类,也会影响自然环境。
On sait fort bien que les avortements illégaux n'ont pas cessé.
据了解秘密非法堕胎没有停止。
Bien que minime, cette augmentation ne peut pas être considérée comme croissance nominale nulle.
虽然增幅很小,但不能将其说成义增长。
Bien que les progrès aient parfois été relativement lents, beaucoup a été accompli.
尽管有时进展情况相对较缓,但仍取得了很大成绩。
Bien que plus rapide, le processus d'entrée en vigueur des protocoles additionnels reste insatisfaisant.
尽管在使附加议定书生效方面的进展已经加快,但仍不能令人满意。
Néanmoins, elle espère bien que la Commission prendra le temps nécessaire pour examiner ces budgets.
尽管如此,欧洲联盟相信委员会能花些时间审议这些预算。
Bien que ce phénomène continue d'évoluer, il y a des preuves observables de son existence.
这种责任虽然仍在发展当中,已有明显的证据表明其业已存在。
Bien que chaque situation d'après conflit soit unique, de telles modalités générales présenteraient un intérêt.
虽然每个冲突后国家的情况都有各自的特点,这样的标准方式仍然会有优势。
Bien que leur appellation soit différente, la Commission et le Conseil sont, pour l'essentiel, identiques.
尽管称变了,一个
委员会,一个
理事会,但两者在本质上
相同的。
Bien que certains l'aient regagné, quelque 1,5 millions d'entre eux demeurent en Syrie.
虽然有些伊拉克人已返回本国,但还有约150万伊拉克人滞留在叙利亚。
Il en va de même à l'heure actuelle, bien que la participation soit désormais volontaire.
现在情况依旧,只不过加入工会自愿的。
Bien que ce type d'identification puisse paraître simple, il prenait parfois beaucoup de temps.
尽管采取这种办法确认非关税壁垒似乎直接了当却费时间。
Cette approche envisage la reconnaissance par le biais de l'agrément aussi bien que de l'évaluation.
这种办法通过认证或评估处理承认问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bien que la situation soit grave, nous constatons également des tendances encourageantes.
虽然形势严峻,我们也看到了一些令人鼓舞
趋势。
Il se pourrait bien que le pire soit encore à venir.
更加严重风暴可能还在后头。
Bien que pluriculturel, le Ghana se montre toujours uni dans la diversité.
尽管加纳存在着各文化,
我国人民
所作所为,总是多样化中见
一。
Les armes légères, bien que petites par nature, nous préoccupent tous vivement.
小武器虽小,却给我们来严重关切
大问题。
Or, il semble bien que l'on fasse tout le contraire.
过,所采用
做法似乎正好相反。
Nos efforts, bien que modestes, seront à la hauteur de nos capacités.
我们努力将是微
,
符合我们自己
能力。
Les éléments positifs aussi bien que les lacunes doivent être mis en évidence.
必须时指出积极
改进和缺点。
Ils ont des répercussions sur la population aussi bien que sur l'environnement.
它们单会影响人类,也会影响自然环境。
On sait fort bien que les avortements illégaux n'ont pas cessé.
据了解秘密非法堕胎没有停止。
Bien que minime, cette augmentation ne peut pas être considérée comme croissance nominale nulle.
虽然增幅很小,能将其说成是零名义增长。
Bien que les progrès aient parfois été relativement lents, beaucoup a été accompli.
尽管有时进展情况相对较缓,仍取得了很大成绩。
Bien que plus rapide, le processus d'entrée en vigueur des protocoles additionnels reste insatisfaisant.
尽管在使附加议定书生效方面进展已经加快,
仍
能令人满意。
Néanmoins, elle espère bien que la Commission prendra le temps nécessaire pour examiner ces budgets.
尽管如此,欧洲联盟相信委员会能花些时间审议这些预算。
Bien que ce phénomène continue d'évoluer, il y a des preuves observables de son existence.
这责任虽然仍在发展当中,已有明显
证据表明其业已存在。
Bien que chaque situation d'après conflit soit unique, de telles modalités générales présenteraient un intérêt.
虽然每个冲突后国家情况都有各自
特点,这样
标准方式仍然会有优势。
Bien que leur appellation soit différente, la Commission et le Conseil sont, pour l'essentiel, identiques.
尽管名称变了,一个是委员会,一个是理事会,两者在本质上是相
。
Bien que certains l'aient regagné, quelque 1,5 millions d'entre eux demeurent en Syrie.
虽然有些伊拉克人已返回本国,还有约150万名伊拉克人滞留在叙利亚。
Il en va de même à l'heure actuelle, bien que la participation soit désormais volontaire.
现在情况依旧,只过加入工会是自愿
。
Bien que ce type d'identification puisse paraître simple, il prenait parfois beaucoup de temps.
尽管采取这办法确认非关税壁垒似乎直接了当却费时间。
Cette approche envisage la reconnaissance par le biais de l'agrément aussi bien que de l'évaluation.
这办法通过认证或评估处理承认问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bien que la situation soit grave, nous constatons également des tendances encourageantes.
虽然形势严峻,但我们也看些令
鼓舞的趋势。
Il se pourrait bien que le pire soit encore à venir.
更加严重的风暴可能还在后头。
Bien que pluriculturel, le Ghana se montre toujours uni dans la diversité.
尽管加纳存在着各种不同的文化,但我国民的所作所为,总是多样化中见同
。
Les armes légères, bien que petites par nature, nous préoccupent tous vivement.
小武器虽小,却给我们来严重关切的大问题。
Or, il semble bien que l'on fasse tout le contraire.
不过,所采用的做法似乎正好相反。
Nos efforts, bien que modestes, seront à la hauteur de nos capacités.
我们的努力将是微薄的,但符合我们自己的能力。
Les éléments positifs aussi bien que les lacunes doivent être mis en évidence.
必须同时指出积极的改进和缺点。
Ils ont des répercussions sur la population aussi bien que sur l'environnement.
它们不单会影,也会影
自然环境。
On sait fort bien que les avortements illégaux n'ont pas cessé.
据解秘密非法堕胎没有停止。
Bien que minime, cette augmentation ne peut pas être considérée comme croissance nominale nulle.
虽然增幅很小,但不能将其说成是零名义增长。
Bien que les progrès aient parfois été relativement lents, beaucoup a été accompli.
尽管有时进展情况相对较缓,但仍取得很大成绩。
Bien que plus rapide, le processus d'entrée en vigueur des protocoles additionnels reste insatisfaisant.
尽管在使附加议定书生效方面的进展已经加快,但仍不能令满意。
Néanmoins, elle espère bien que la Commission prendra le temps nécessaire pour examiner ces budgets.
尽管如此,欧洲联盟相信委员会能花些时间审议这些预算。
Bien que ce phénomène continue d'évoluer, il y a des preuves observables de son existence.
这种责任虽然仍在发展当中,已有明显的证据表明其业已存在。
Bien que chaque situation d'après conflit soit unique, de telles modalités générales présenteraient un intérêt.
虽然每个冲突后国家的情况都有各自的特点,这样的标准方式仍然会有优势。
Bien que leur appellation soit différente, la Commission et le Conseil sont, pour l'essentiel, identiques.
尽管名称变,
个是委员会,
个是理事会,但两者在本质上是相同的。
Bien que certains l'aient regagné, quelque 1,5 millions d'entre eux demeurent en Syrie.
虽然有些伊拉克已返回本国,但还有约150万名伊拉克
滞留在叙利亚。
Il en va de même à l'heure actuelle, bien que la participation soit désormais volontaire.
现在情况依旧,只不过加入工会是自愿的。
Bien que ce type d'identification puisse paraître simple, il prenait parfois beaucoup de temps.
尽管采取这种办法确认非关税壁垒似乎直接当却费时间。
Cette approche envisage la reconnaissance par le biais de l'agrément aussi bien que de l'évaluation.
这种办法通过认证或评估处理承认问题。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。