Nous sommes fiers d'être européens, balkaniques et méditerranéens.
我们为是欧洲巴
与地中海人
豪。
Nous sommes fiers d'être européens, balkaniques et méditerranéens.
我们为是欧洲巴
与地中海人
豪。
Le Kosovo fait partie intégrante de la réalité balkanique.
科索沃是巴现实的
部分。
Du point de vue géographique, la Serbie-et-Monténégro est un pays balkanique, centreuropéen, méditerranéen et danubien.
从地理的角度来看,塞维亚
黑山是
个巴
家,地处中欧,濒临地中海,境内有多瑙河流过。
Bien évidemment, la Bulgarie, pays balkanique, a un rôle un peu particulier, je crois, dans ce débat.
我认为,保加利亚作为个巴
家可在本次辩论中发挥特殊的作用。
La Serbie est prête à assumer le fardeau de son passé récent dans l'intérêt de son avenir balkanique et européen.
塞维亚打算为其巴
欧洲的前途解决其前
段历史时期留下的负担。
La Bulgarie est l'unique représentant, non seulement du Groupe régional de l'Europe orientale au Conseil de sécurité, mais aussi bien des pays balkaniques.
保加利亚在安全理事会不仅是欧洲联盟区域集团的唯代表,而且也是巴
家的唯
代表。
Nous devons faire respecter les valeurs communes et nous efforcer, dans le respect de notre histoire balkanique commune, de ne ménager aucun effort pour nous réconcilier.
我们应该维护共同价值观,并在我们共同的巴历史方面作出尝试,尽力彼此
解。
Nous constatons avec satisfaction que des progrès considérables ont été accomplis dans cette région grâce aux efforts soutenus de la communauté internationale et des pays balkaniques eux-mêmes.
我们高兴地看到,由于际社会
巴
地区各
的持续努力,这个区域已经取得相当大的进展。
Le Représentant compte compléter le travail de la Division en se concentrant autant que possible sur les pays qui ne relèvent pas de la Division (pays balkaniques et transcaucasiens par exemple).
代表重点关注不属于境内流离失所问题司管的家(例如巴
家
南高加索
家),以便尽可能补充该司的工作。
Dans le cadre du programme général des pays balkaniques de l'Ouest, la Commission européenne a remis à la Bosnie-Herzégovine un plan de marche pour précéder à l'assouplissement du régime des visas.
作为西巴家总体方案的
部分,欧洲联盟委员会(欧盟委员会)为波斯尼亚
黑塞哥维那提供了签证
由化路线图。
On a surtout besoin d'une vision crédible et pratique pour aider la région à se débarrasser de son passé balkanique, à épouser son avenir européen et à délaisser la Yugo pour l'euro.
最迫切需要的正是最缺少的,即:以令人信服切实可行的眼光去帮助该地区,让巴
摆脱过去,拥抱它的欧洲未来,从南斯拉夫走向欧洲。
Dans le Piémont, et en particulier à Turin, la population rom est formée de quatre groupes : les Sinte piémontais, les Roms « Vlax », les Roms « balkaniques », les Roms « réfugiés » et les Tsiganes « roumains ».
在皮得蒙,尤其在都灵,罗姆人可分为四种:皮特蒙辛特人、“弗拉克” 罗姆人、“巴” 罗姆人、“难民”罗姆人及“罗马尼亚” 吉普赛人。
Il s'agit de mettre fin à l'impunité; il s'agit de traduire en justice des individus inculpés de crimes odieux; et il s'agit de promouvoir la réconciliation entre les États balkaniques et à l'intérieur de chacun d'eux.
合作是为了结束有罪无罚;是为了把被控犯下滔天罪行的凶手绳之以法;并且是为了在巴家之间实现进
步的
解。
Il existe également un service d'information des citoyens fournissant un appui psychosocial; outre les conseils et les informations, il offre également des services hospitaliers et abrite le Centre international balkanique pour la coopération internationale dans la lutte contre le sida.
家公民信息站也提供心理社会支助;除咨询
信息之外,该信息站还设有
个住院部
巴
家间艾滋病问题
际合作中心。
On doit se réjouir de la réunion des présidents balkaniques, dont le président de l'Albanie, à Skopje, réunion au cours de laquelle ils se sont déclarés favorables à l'application de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, y compris la résolution 1244 (1999).
他欢迎巴半岛
家的总统包括阿
巴尼亚总统支持执行安全理事会所有有关决议,包括第1244(1999)号决议。
Le Fonds monétaire international (FMI) fournit une aide financière aux sept États balkaniques qui ont été le plus durement touchés par les événements récents dans la région, notamment par les perturbations résultant des sanctions contre la République fédérale de Yougoslavie et du conflit au Kosovo.
际货币基金组织(货币基金组织)向已受本区域最近的事态严重影响——主要是受到对南斯拉夫联盟共
的制裁
科索沃的冲突所打击——的七个巴
家提供财政援助。
Venant de Bosnie-Herzégovine qui, en raison de sa nature multiethnique et multiculturelle, a été traitée par divers types de fondamentalistes et d'extrémistes comme un pays balkanique problématique et douteux, je suis particulièrement sensible au type de terrorisme qui utilise les sentiments religieux à mauvais escient et qui, ce faisant, met en cause les sociétés individuelles ou mondiales.
波斯尼亚黑塞哥维那因其多种族
多文化性质,给许多原教旨主义者
激进分子看作是
个麻烦多多的巴
家,在这方面,我极为敏感的是,某类恐怖主义煽动宗教感情,并在此过程中,给当地社会
全球社会造成了破坏。
Les questions soulevées ce matin par Carl Bildt font partie d'une analyse approfondie qui explique la situation conflictuelle dans les Balkans. Cette situation découle avant tout d'une politique balkanique traditionnelle qui s'appuie sur des idées dépassées et sur une mentalité et une philosophie influencées par les longues dominations byzantine et ottomane, et encouragée par des actions mal définies et hésitantes de la part de la communauté internationale au début des années 1990 pour trouver une solution à long terme en faveur de la paix et de la sécurité internationales.
今天上午卡·比
特先生提出的问题是深刻分析的
部分,解释了巴
冲突局势;这
局势首先是基于过时概念的传统巴
政策的后果,其观念
哲学受漫长的拜占廷
奥特曼统治的影响,并且因为
际社会在90年代初为找到有利于
际
平与安全的长期解决办法的不明确
不坚定的行动而受到鼓舞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes fiers d'être européens, balkaniques et méditerranéens.
我们为是欧洲和巴尔干与地中海人自豪。
Le Kosovo fait partie intégrante de la réalité balkanique.
科索沃是巴尔干现实。
Du point de vue géographique, la Serbie-et-Monténégro est un pays balkanique, centreuropéen, méditerranéen et danubien.
地理
角度来看,塞尔维亚和黑山是
个巴尔干国家,地处中欧,濒临地中海,境内有多瑙河流过。
Bien évidemment, la Bulgarie, pays balkanique, a un rôle un peu particulier, je crois, dans ce débat.
我认为,保加利亚作为个巴尔干国家可在本次辩论中发挥特殊
作用。
La Serbie est prête à assumer le fardeau de son passé récent dans l'intérêt de son avenir balkanique et européen.
塞尔维亚打算为其巴尔干和欧洲前途解决其前
段历史时期留下
负担。
La Bulgarie est l'unique représentant, non seulement du Groupe régional de l'Europe orientale au Conseil de sécurité, mais aussi bien des pays balkaniques.
保加利亚在安全理事会不仅是欧洲联盟区域集团唯
代表,而且也是巴尔干国家
唯
代表。
Nous devons faire respecter les valeurs communes et nous efforcer, dans le respect de notre histoire balkanique commune, de ne ménager aucun effort pour nous réconcilier.
我们应该维护共同价值观,并在我们共同巴尔干历史方面作出尝试,尽力彼此和解。
Nous constatons avec satisfaction que des progrès considérables ont été accomplis dans cette région grâce aux efforts soutenus de la communauté internationale et des pays balkaniques eux-mêmes.
我们高兴地看到,由于国际社会和巴尔干地区各国自己持续努力,这个区域已经取得相当大
进展。
Le Représentant compte compléter le travail de la Division en se concentrant autant que possible sur les pays qui ne relèvent pas de la Division (pays balkaniques et transcaucasiens par exemple).
代表重点关注不属于境内流离失所问题司管国家(例如巴尔干国家和南高加索国家),以便尽可能补充该司
工作。
Dans le cadre du programme général des pays balkaniques de l'Ouest, la Commission européenne a remis à la Bosnie-Herzégovine un plan de marche pour précéder à l'assouplissement du régime des visas.
作为西巴尔干国家总体方,欧洲联盟委员会(欧盟委员会)为波斯尼亚和黑塞哥维那提供了签证自由化路线图。
On a surtout besoin d'une vision crédible et pratique pour aider la région à se débarrasser de son passé balkanique, à épouser son avenir européen et à délaisser la Yugo pour l'euro.
最迫切需要正是最缺少
,即:以令人信服和切实可行
眼光去帮助该地区,让巴尔干摆脱过去,拥抱它
欧洲未来,
南斯拉夫走向欧洲。
Dans le Piémont, et en particulier à Turin, la population rom est formée de quatre groupes : les Sinte piémontais, les Roms « Vlax », les Roms « balkaniques », les Roms « réfugiés » et les Tsiganes « roumains ».
在皮得蒙,尤其在都灵,罗姆人可为四种:皮特蒙辛特人、“弗拉克” 罗姆人、“巴尔干” 罗姆人、“难民”罗姆人及“罗马尼亚” 吉普赛人。
Il s'agit de mettre fin à l'impunité; il s'agit de traduire en justice des individus inculpés de crimes odieux; et il s'agit de promouvoir la réconciliation entre les États balkaniques et à l'intérieur de chacun d'eux.
合作是为了结束有罪无罚;是为了把被控犯下滔天罪行凶手绳之以法;并且是为了在巴尔干国家之间实现进
步
和解。
Il existe également un service d'information des citoyens fournissant un appui psychosocial; outre les conseils et les informations, il offre également des services hospitaliers et abrite le Centre international balkanique pour la coopération internationale dans la lutte contre le sida.
家公民信息站也提供心理社会支助;除咨询和信息之外,该信息站还设有
个住院
和巴尔干国家间艾滋病问题国际合作中心。
On doit se réjouir de la réunion des présidents balkaniques, dont le président de l'Albanie, à Skopje, réunion au cours de laquelle ils se sont déclarés favorables à l'application de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, y compris la résolution 1244 (1999).
他欢迎巴尔干半岛国家总统包括阿尔巴尼亚总统支持执行安全理事会所有有关决议,包括第1244(1999)号决议。
Le Fonds monétaire international (FMI) fournit une aide financière aux sept États balkaniques qui ont été le plus durement touchés par les événements récents dans la région, notamment par les perturbations résultant des sanctions contre la République fédérale de Yougoslavie et du conflit au Kosovo.
国际货币基金组织(货币基金组织)向已受本区域最近事态严重影响——主要是受到对南斯拉夫联盟共和国
制裁和科索沃
冲突所打击——
七个巴尔干国家提供财政援助。
Venant de Bosnie-Herzégovine qui, en raison de sa nature multiethnique et multiculturelle, a été traitée par divers types de fondamentalistes et d'extrémistes comme un pays balkanique problématique et douteux, je suis particulièrement sensible au type de terrorisme qui utilise les sentiments religieux à mauvais escient et qui, ce faisant, met en cause les sociétés individuelles ou mondiales.
波斯尼亚和黑塞哥维那因其多种族和多文化性质,给许多原教旨主义者和激进子看作是
个麻烦多多
巴尔干国家,在这方面,我极为敏感
是,某类恐怖主义煽动宗教感情,并在此过程中,给当地社会和全球社会造成了破坏。
Les questions soulevées ce matin par Carl Bildt font partie d'une analyse approfondie qui explique la situation conflictuelle dans les Balkans. Cette situation découle avant tout d'une politique balkanique traditionnelle qui s'appuie sur des idées dépassées et sur une mentalité et une philosophie influencées par les longues dominations byzantine et ottomane, et encouragée par des actions mal définies et hésitantes de la part de la communauté internationale au début des années 1990 pour trouver une solution à long terme en faveur de la paix et de la sécurité internationales.
今天上午卡尔·比尔特先生提出问题是深刻
析
,解释了巴尔干冲突局势;这
局势首先是基于过时概念
传统巴尔干政策
后果,其观念和哲学受漫长
拜占廷和奥特曼统治
影响,并且因为国际社会在90年代初为找到有利于国际和平与安全
长期解决办法
不明确和不坚定
行动而受到鼓舞。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes fiers d'être européens, balkaniques et méditerranéens.
我们为是欧洲和巴尔与地中海人自豪。
Le Kosovo fait partie intégrante de la réalité balkanique.
科索沃是巴尔现实的
部分。
Du point de vue géographique, la Serbie-et-Monténégro est un pays balkanique, centreuropéen, méditerranéen et danubien.
从地理的角度来看,塞尔维亚和黑山是个巴尔
国家,地处中欧,濒临地中海,境内有多瑙河流过。
Bien évidemment, la Bulgarie, pays balkanique, a un rôle un peu particulier, je crois, dans ce débat.
我认为,保加利亚作为个巴尔
国家可在本次辩论中发挥特殊的作用。
La Serbie est prête à assumer le fardeau de son passé récent dans l'intérêt de son avenir balkanique et européen.
塞尔维亚打算为其巴尔和欧洲的前途解决其前
段历史时期留下的负担。
La Bulgarie est l'unique représentant, non seulement du Groupe régional de l'Europe orientale au Conseil de sécurité, mais aussi bien des pays balkaniques.
保加利亚在安全理事会不仅是欧洲联盟区域集团的唯代表,而且也是巴尔
国家的唯
代表。
Nous devons faire respecter les valeurs communes et nous efforcer, dans le respect de notre histoire balkanique commune, de ne ménager aucun effort pour nous réconcilier.
我们应该维护共同价值观,并在我们共同的巴尔历史方面作出尝试,尽力彼此和解。
Nous constatons avec satisfaction que des progrès considérables ont été accomplis dans cette région grâce aux efforts soutenus de la communauté internationale et des pays balkaniques eux-mêmes.
我们高兴地看到,由于国际社会和巴尔地区各国自己的持续努力,这个区域已经取得相当大的进展。
Le Représentant compte compléter le travail de la Division en se concentrant autant que possible sur les pays qui ne relèvent pas de la Division (pays balkaniques et transcaucasiens par exemple).
代表重点关注不属于境内流离失所问题司管的国家(例如巴尔国家和南高加索国家),以便尽可能补充该司的工作。
Dans le cadre du programme général des pays balkaniques de l'Ouest, la Commission européenne a remis à la Bosnie-Herzégovine un plan de marche pour précéder à l'assouplissement du régime des visas.
作为西巴尔国家总体方案的
部分,欧洲联盟委员会(欧盟委员会)为波斯尼亚和黑塞哥维那提供了签证自由化路线图。
On a surtout besoin d'une vision crédible et pratique pour aider la région à se débarrasser de son passé balkanique, à épouser son avenir européen et à délaisser la Yugo pour l'euro.
最要的正是最缺少的,即:以令人信服和
实可行的眼光去帮助该地区,让巴尔
摆脱过去,拥抱它的欧洲未来,从南斯拉夫走向欧洲。
Dans le Piémont, et en particulier à Turin, la population rom est formée de quatre groupes : les Sinte piémontais, les Roms « Vlax », les Roms « balkaniques », les Roms « réfugiés » et les Tsiganes « roumains ».
在皮得蒙,尤其在都灵,罗姆人可分为四种:皮特蒙辛特人、“弗拉克” 罗姆人、“巴尔” 罗姆人、“难民”罗姆人及“罗马尼亚” 吉普赛人。
Il s'agit de mettre fin à l'impunité; il s'agit de traduire en justice des individus inculpés de crimes odieux; et il s'agit de promouvoir la réconciliation entre les États balkaniques et à l'intérieur de chacun d'eux.
合作是为了结束有罪无罚;是为了把被控犯下滔天罪行的凶手绳之以法;并且是为了在巴尔国家之间实现进
步的和解。
Il existe également un service d'information des citoyens fournissant un appui psychosocial; outre les conseils et les informations, il offre également des services hospitaliers et abrite le Centre international balkanique pour la coopération internationale dans la lutte contre le sida.
家公民信息站也提供心理社会支助;除咨询和信息之外,该信息站还设有
个住院部和巴尔
国家间艾滋病问题国际合作中心。
On doit se réjouir de la réunion des présidents balkaniques, dont le président de l'Albanie, à Skopje, réunion au cours de laquelle ils se sont déclarés favorables à l'application de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, y compris la résolution 1244 (1999).
他欢迎巴尔国家的总统包括阿尔巴尼亚总统支持执行安全理事会所有有关决议,包括第1244(1999)号决议。
Le Fonds monétaire international (FMI) fournit une aide financière aux sept États balkaniques qui ont été le plus durement touchés par les événements récents dans la région, notamment par les perturbations résultant des sanctions contre la République fédérale de Yougoslavie et du conflit au Kosovo.
国际货币基金组织(货币基金组织)向已受本区域最近的事态严重影响——主要是受到对南斯拉夫联盟共和国的制裁和科索沃的冲突所打击——的七个巴尔国家提供财政援助。
Venant de Bosnie-Herzégovine qui, en raison de sa nature multiethnique et multiculturelle, a été traitée par divers types de fondamentalistes et d'extrémistes comme un pays balkanique problématique et douteux, je suis particulièrement sensible au type de terrorisme qui utilise les sentiments religieux à mauvais escient et qui, ce faisant, met en cause les sociétés individuelles ou mondiales.
波斯尼亚和黑塞哥维那因其多种族和多文化性质,给许多原教旨主义者和激进分子看作是个麻烦多多的巴尔
国家,在这方面,我极为敏感的是,某类恐怖主义煽动宗教感情,并在此过程中,给当地社会和全球社会造成了破坏。
Les questions soulevées ce matin par Carl Bildt font partie d'une analyse approfondie qui explique la situation conflictuelle dans les Balkans. Cette situation découle avant tout d'une politique balkanique traditionnelle qui s'appuie sur des idées dépassées et sur une mentalité et une philosophie influencées par les longues dominations byzantine et ottomane, et encouragée par des actions mal définies et hésitantes de la part de la communauté internationale au début des années 1990 pour trouver une solution à long terme en faveur de la paix et de la sécurité internationales.
今天上午卡尔·比尔特先生提出的问题是深刻分析的部分,解释了巴尔
冲突局势;这
局势首先是基于过时概念的传统巴尔
政策的后果,其观念和哲学受漫长的拜占廷和奥特曼统治的影响,并且因为国际社会在90年代初为找到有利于国际和平与安全的长期解决办法的不明确和不坚定的行动而受到鼓舞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes fiers d'être européens, balkaniques et méditerranéens.
我们为是欧洲和巴尔干与地中海人自豪。
Le Kosovo fait partie intégrante de la réalité balkanique.
科索沃是巴尔干现实的部分。
Du point de vue géographique, la Serbie-et-Monténégro est un pays balkanique, centreuropéen, méditerranéen et danubien.
从地理的角度来看,塞尔维亚和黑山是个巴尔干国家,地处中欧,濒临地中海,境内有多瑙河流过。
Bien évidemment, la Bulgarie, pays balkanique, a un rôle un peu particulier, je crois, dans ce débat.
我认为,保加利亚作为个巴尔干国家可在本次辩论中发挥特殊的作用。
La Serbie est prête à assumer le fardeau de son passé récent dans l'intérêt de son avenir balkanique et européen.
塞尔维亚打算为其巴尔干和欧洲的前途解决其前段历史时期留下的负担。
La Bulgarie est l'unique représentant, non seulement du Groupe régional de l'Europe orientale au Conseil de sécurité, mais aussi bien des pays balkaniques.
保加利亚在安全理事会不仅是欧洲联盟区域集团的唯代表,而且也是巴尔干国家的唯
代表。
Nous devons faire respecter les valeurs communes et nous efforcer, dans le respect de notre histoire balkanique commune, de ne ménager aucun effort pour nous réconcilier.
我们应该维护共同价值观,并在我们共同的巴尔干历史方面作出尝试,尽力彼此和解。
Nous constatons avec satisfaction que des progrès considérables ont été accomplis dans cette région grâce aux efforts soutenus de la communauté internationale et des pays balkaniques eux-mêmes.
我们高兴地看到,由于国际社会和巴尔干地区各国自己的持续努力,这个区域已经取得相当大的进展。
Le Représentant compte compléter le travail de la Division en se concentrant autant que possible sur les pays qui ne relèvent pas de la Division (pays balkaniques et transcaucasiens par exemple).
代表重点关注不属于境内流离失所问题司管的国家(例如巴尔干国家和南高加索国家),以便尽可能补充该司的工作。
Dans le cadre du programme général des pays balkaniques de l'Ouest, la Commission européenne a remis à la Bosnie-Herzégovine un plan de marche pour précéder à l'assouplissement du régime des visas.
作为西巴尔干国家总体方案的部分,欧洲联盟委员会(欧盟委员会)为波斯尼亚和黑塞哥维那提供了签证自由化路
。
On a surtout besoin d'une vision crédible et pratique pour aider la région à se débarrasser de son passé balkanique, à épouser son avenir européen et à délaisser la Yugo pour l'euro.
最迫切需要的正是最缺少的,即:以令人信服和切实可行的眼光去帮助该地区,让巴尔干摆脱过去,拥抱它的欧洲未来,从南斯拉夫走向欧洲。
Dans le Piémont, et en particulier à Turin, la population rom est formée de quatre groupes : les Sinte piémontais, les Roms « Vlax », les Roms « balkaniques », les Roms « réfugiés » et les Tsiganes « roumains ».
在皮得蒙,尤其在都灵,罗姆人可分为四种:皮特蒙辛特人、“弗拉克” 罗姆人、“巴尔干” 罗姆人、“难民”罗姆人及“罗马尼亚” 吉普赛人。
Il s'agit de mettre fin à l'impunité; il s'agit de traduire en justice des individus inculpés de crimes odieux; et il s'agit de promouvoir la réconciliation entre les États balkaniques et à l'intérieur de chacun d'eux.
合作是为了结束有罪无罚;是为了把被控犯下滔天罪行的凶手绳之以法;并且是为了在巴尔干国家之间实现进步的和解。
Il existe également un service d'information des citoyens fournissant un appui psychosocial; outre les conseils et les informations, il offre également des services hospitaliers et abrite le Centre international balkanique pour la coopération internationale dans la lutte contre le sida.
家公民信息站也提供心理社会支助;除咨询和信息之外,该信息站还设有
个住院部和巴尔干国家间艾滋病问题国际合作中心。
On doit se réjouir de la réunion des présidents balkaniques, dont le président de l'Albanie, à Skopje, réunion au cours de laquelle ils se sont déclarés favorables à l'application de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, y compris la résolution 1244 (1999).
他欢迎巴尔干半岛国家的总统包括阿尔巴尼亚总统支持执行安全理事会所有有关决议,包括第1244(1999)号决议。
Le Fonds monétaire international (FMI) fournit une aide financière aux sept États balkaniques qui ont été le plus durement touchés par les événements récents dans la région, notamment par les perturbations résultant des sanctions contre la République fédérale de Yougoslavie et du conflit au Kosovo.
国际货币基金组织(货币基金组织)向已受本区域最近的事态严重影响——主要是受到对南斯拉夫联盟共和国的制裁和科索沃的冲突所打击——的七个巴尔干国家提供财政援助。
Venant de Bosnie-Herzégovine qui, en raison de sa nature multiethnique et multiculturelle, a été traitée par divers types de fondamentalistes et d'extrémistes comme un pays balkanique problématique et douteux, je suis particulièrement sensible au type de terrorisme qui utilise les sentiments religieux à mauvais escient et qui, ce faisant, met en cause les sociétés individuelles ou mondiales.
波斯尼亚和黑塞哥维那因其多种族和多文化性质,给许多原教旨主义者和激进分子看作是个麻烦多多的巴尔干国家,在这方面,我极为敏感的是,某类恐怖主义煽动宗教感情,并在此过程中,给当地社会和全球社会造成了破坏。
Les questions soulevées ce matin par Carl Bildt font partie d'une analyse approfondie qui explique la situation conflictuelle dans les Balkans. Cette situation découle avant tout d'une politique balkanique traditionnelle qui s'appuie sur des idées dépassées et sur une mentalité et une philosophie influencées par les longues dominations byzantine et ottomane, et encouragée par des actions mal définies et hésitantes de la part de la communauté internationale au début des années 1990 pour trouver une solution à long terme en faveur de la paix et de la sécurité internationales.
今天上午卡尔·比尔特先生提出的问题是深刻分析的部分,解释了巴尔干冲突局势;这
局势首先是基于过时概念的传统巴尔干政策的后果,其观念和哲学受漫长的拜占廷和奥特曼统治的影响,并且因为国际社会在90年代初为找到有利于国际和平与安全的长期解决办法的不明确和不坚定的行动而受到鼓舞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes fiers d'être européens, balkaniques et méditerranéens.
我们为是欧洲和与地中海人自豪。
Le Kosovo fait partie intégrante de la réalité balkanique.
科索沃是现实的
部分。
Du point de vue géographique, la Serbie-et-Monténégro est un pays balkanique, centreuropéen, méditerranéen et danubien.
从地理的角度来看,塞亚和黑山是
个
国家,地处中欧,濒临地中海,境内有多瑙河流过。
Bien évidemment, la Bulgarie, pays balkanique, a un rôle un peu particulier, je crois, dans ce débat.
我认为,保加利亚作为个
国家可在本次辩论中发挥特殊的作用。
La Serbie est prête à assumer le fardeau de son passé récent dans l'intérêt de son avenir balkanique et européen.
塞亚打算为其
和欧洲的前途解决其前
段历史时期留下的负担。
La Bulgarie est l'unique représentant, non seulement du Groupe régional de l'Europe orientale au Conseil de sécurité, mais aussi bien des pays balkaniques.
保加利亚在安全理事会不仅是欧洲联盟区域集团的唯代表,而且也是
国家的唯
代表。
Nous devons faire respecter les valeurs communes et nous efforcer, dans le respect de notre histoire balkanique commune, de ne ménager aucun effort pour nous réconcilier.
我们护共同价值观,并在我们共同的
历史方面作出尝试,尽力彼此和解。
Nous constatons avec satisfaction que des progrès considérables ont été accomplis dans cette région grâce aux efforts soutenus de la communauté internationale et des pays balkaniques eux-mêmes.
我们高兴地看到,由于国际社会和地区各国自己的持续努力,这个区域已经取得相当大的进展。
Le Représentant compte compléter le travail de la Division en se concentrant autant que possible sur les pays qui ne relèvent pas de la Division (pays balkaniques et transcaucasiens par exemple).
代表重点关注不属于境内流离失所问题司管的国家(例如国家和南高加索国家),以便尽可能补充
司的工作。
Dans le cadre du programme général des pays balkaniques de l'Ouest, la Commission européenne a remis à la Bosnie-Herzégovine un plan de marche pour précéder à l'assouplissement du régime des visas.
作为西国家总体方案的
部分,欧洲联盟委员会(欧盟委员会)为波斯尼亚和黑塞哥
那提供了签证自由化路线图。
On a surtout besoin d'une vision crédible et pratique pour aider la région à se débarrasser de son passé balkanique, à épouser son avenir européen et à délaisser la Yugo pour l'euro.
最迫切需要的正是最缺少的,即:以令人信服和切实可行的眼光去帮助地区,让
摆脱过去,拥抱它的欧洲未来,从南斯拉夫走向欧洲。
Dans le Piémont, et en particulier à Turin, la population rom est formée de quatre groupes : les Sinte piémontais, les Roms « Vlax », les Roms « balkaniques », les Roms « réfugiés » et les Tsiganes « roumains ».
在皮得蒙,尤其在都灵,罗姆人可分为四种:皮特蒙辛特人、“弗拉克” 罗姆人、“” 罗姆人、“难民”罗姆人及“罗马尼亚” 吉普赛人。
Il s'agit de mettre fin à l'impunité; il s'agit de traduire en justice des individus inculpés de crimes odieux; et il s'agit de promouvoir la réconciliation entre les États balkaniques et à l'intérieur de chacun d'eux.
合作是为了结束有罪无罚;是为了把被控犯下滔天罪行的凶手绳之以法;并且是为了在国家之间实现进
步的和解。
Il existe également un service d'information des citoyens fournissant un appui psychosocial; outre les conseils et les informations, il offre également des services hospitaliers et abrite le Centre international balkanique pour la coopération internationale dans la lutte contre le sida.
家公民信息站也提供心理社会支助;除咨询和信息之外,
信息站还设有
个住院部和
国家间艾滋病问题国际合作中心。
On doit se réjouir de la réunion des présidents balkaniques, dont le président de l'Albanie, à Skopje, réunion au cours de laquelle ils se sont déclarés favorables à l'application de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, y compris la résolution 1244 (1999).
他欢迎半岛国家的总统包括阿
尼亚总统支持执行安全理事会所有有关决议,包括第1244(1999)号决议。
Le Fonds monétaire international (FMI) fournit une aide financière aux sept États balkaniques qui ont été le plus durement touchés par les événements récents dans la région, notamment par les perturbations résultant des sanctions contre la République fédérale de Yougoslavie et du conflit au Kosovo.
国际货币基金组织(货币基金组织)向已受本区域最近的事态严重影响——主要是受到对南斯拉夫联盟共和国的制裁和科索沃的冲突所打击——的七个国家提供财政援助。
Venant de Bosnie-Herzégovine qui, en raison de sa nature multiethnique et multiculturelle, a été traitée par divers types de fondamentalistes et d'extrémistes comme un pays balkanique problématique et douteux, je suis particulièrement sensible au type de terrorisme qui utilise les sentiments religieux à mauvais escient et qui, ce faisant, met en cause les sociétés individuelles ou mondiales.
波斯尼亚和黑塞哥那因其多种族和多文化性质,给许多原教旨主义者和激进分子看作是
个麻烦多多的
国家,在这方面,我极为敏感的是,某类恐怖主义煽动宗教感情,并在此过程中,给当地社会和全球社会造成了破坏。
Les questions soulevées ce matin par Carl Bildt font partie d'une analyse approfondie qui explique la situation conflictuelle dans les Balkans. Cette situation découle avant tout d'une politique balkanique traditionnelle qui s'appuie sur des idées dépassées et sur une mentalité et une philosophie influencées par les longues dominations byzantine et ottomane, et encouragée par des actions mal définies et hésitantes de la part de la communauté internationale au début des années 1990 pour trouver une solution à long terme en faveur de la paix et de la sécurité internationales.
今天上午卡·比
特先生提出的问题是深刻分析的
部分,解释了
冲突局势;这
局势首先是基于过时概念的传统
政策的后果,其观念和哲学受漫长的拜占廷和奥特曼统治的影响,并且因为国际社会在90年代初为找到有利于国际和平与安全的长期解决办法的不明确和不坚定的行动而受到鼓舞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes fiers d'être européens, balkaniques et méditerranéens.
我们为是欧洲和巴尔干与地中海人自豪。
Le Kosovo fait partie intégrante de la réalité balkanique.
科索沃是巴尔干现实的部分。
Du point de vue géographique, la Serbie-et-Monténégro est un pays balkanique, centreuropéen, méditerranéen et danubien.
从地理的角度来看,塞尔维亚和黑山是个巴尔干
家,地处中欧,濒临地中海,境内有多瑙河流过。
Bien évidemment, la Bulgarie, pays balkanique, a un rôle un peu particulier, je crois, dans ce débat.
我认为,保加利亚作为个巴尔干
家可在本次辩论中发挥特殊的作用。
La Serbie est prête à assumer le fardeau de son passé récent dans l'intérêt de son avenir balkanique et européen.
塞尔维亚打算为其巴尔干和欧洲的前途解决其前时期留下的负担。
La Bulgarie est l'unique représentant, non seulement du Groupe régional de l'Europe orientale au Conseil de sécurité, mais aussi bien des pays balkaniques.
保加利亚在安全理事会不仅是欧洲联盟区域集团的唯代表,而且也是巴尔干
家的唯
代表。
Nous devons faire respecter les valeurs communes et nous efforcer, dans le respect de notre histoire balkanique commune, de ne ménager aucun effort pour nous réconcilier.
我们应该维护共同价值观,并在我们共同的巴尔干方面作出尝试,尽力彼此和解。
Nous constatons avec satisfaction que des progrès considérables ont été accomplis dans cette région grâce aux efforts soutenus de la communauté internationale et des pays balkaniques eux-mêmes.
我们高兴地看到,际社会和巴尔干地区各
自己的持续努力,这个区域已经取得相当大的进展。
Le Représentant compte compléter le travail de la Division en se concentrant autant que possible sur les pays qui ne relèvent pas de la Division (pays balkaniques et transcaucasiens par exemple).
代表重点关注不属境内流离失所问题司管的
家(例如巴尔干
家和南高加索
家),以便尽可能补充该司的工作。
Dans le cadre du programme général des pays balkaniques de l'Ouest, la Commission européenne a remis à la Bosnie-Herzégovine un plan de marche pour précéder à l'assouplissement du régime des visas.
作为西巴尔干家总体方案的
部分,欧洲联盟委员会(欧盟委员会)为波斯尼亚和黑塞哥维那提供了签证自
化路线图。
On a surtout besoin d'une vision crédible et pratique pour aider la région à se débarrasser de son passé balkanique, à épouser son avenir européen et à délaisser la Yugo pour l'euro.
最迫切需要的正是最缺少的,即:以令人信服和切实可行的眼光去帮助该地区,让巴尔干摆脱过去,拥抱它的欧洲未来,从南斯拉夫走向欧洲。
Dans le Piémont, et en particulier à Turin, la population rom est formée de quatre groupes : les Sinte piémontais, les Roms « Vlax », les Roms « balkaniques », les Roms « réfugiés » et les Tsiganes « roumains ».
在皮得蒙,尤其在都灵,罗姆人可分为四种:皮特蒙辛特人、“弗拉克” 罗姆人、“巴尔干” 罗姆人、“难民”罗姆人及“罗马尼亚” 吉普赛人。
Il s'agit de mettre fin à l'impunité; il s'agit de traduire en justice des individus inculpés de crimes odieux; et il s'agit de promouvoir la réconciliation entre les États balkaniques et à l'intérieur de chacun d'eux.
合作是为了结束有罪无罚;是为了把被控犯下滔天罪行的凶手绳之以法;并且是为了在巴尔干家之间实现进
步的和解。
Il existe également un service d'information des citoyens fournissant un appui psychosocial; outre les conseils et les informations, il offre également des services hospitaliers et abrite le Centre international balkanique pour la coopération internationale dans la lutte contre le sida.
家公民信息站也提供心理社会支助;除咨询和信息之外,该信息站还设有
个住院部和巴尔干
家间艾滋病问题
际合作中心。
On doit se réjouir de la réunion des présidents balkaniques, dont le président de l'Albanie, à Skopje, réunion au cours de laquelle ils se sont déclarés favorables à l'application de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, y compris la résolution 1244 (1999).
他欢迎巴尔干半岛家的总统包括阿尔巴尼亚总统支持执行安全理事会所有有关决议,包括第1244(1999)号决议。
Le Fonds monétaire international (FMI) fournit une aide financière aux sept États balkaniques qui ont été le plus durement touchés par les événements récents dans la région, notamment par les perturbations résultant des sanctions contre la République fédérale de Yougoslavie et du conflit au Kosovo.
际货币基金组织(货币基金组织)向已受本区域最近的事态严重影响——主要是受到对南斯拉夫联盟共和
的制裁和科索沃的冲突所打击——的七个巴尔干
家提供财政援助。
Venant de Bosnie-Herzégovine qui, en raison de sa nature multiethnique et multiculturelle, a été traitée par divers types de fondamentalistes et d'extrémistes comme un pays balkanique problématique et douteux, je suis particulièrement sensible au type de terrorisme qui utilise les sentiments religieux à mauvais escient et qui, ce faisant, met en cause les sociétés individuelles ou mondiales.
波斯尼亚和黑塞哥维那因其多种族和多文化性质,给许多原教旨主义者和激进分子看作是个麻烦多多的巴尔干
家,在这方面,我极为敏感的是,某类恐怖主义煽动宗教感情,并在此过程中,给当地社会和全球社会造成了破坏。
Les questions soulevées ce matin par Carl Bildt font partie d'une analyse approfondie qui explique la situation conflictuelle dans les Balkans. Cette situation découle avant tout d'une politique balkanique traditionnelle qui s'appuie sur des idées dépassées et sur une mentalité et une philosophie influencées par les longues dominations byzantine et ottomane, et encouragée par des actions mal définies et hésitantes de la part de la communauté internationale au début des années 1990 pour trouver une solution à long terme en faveur de la paix et de la sécurité internationales.
今天上午卡尔·比尔特先生提出的问题是深刻分析的部分,解释了巴尔干冲突局势;这
局势首先是基
过时概念的传统巴尔干政策的后果,其观念和哲学受漫长的拜占廷和奥特曼统治的影响,并且因为
际社会在90年代初为找到有利
际和平与安全的长期解决办法的不明确和不坚定的行动而受到鼓舞。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes fiers d'être européens, balkaniques et méditerranéens.
我们为是欧洲和巴尔干与地中海人自豪。
Le Kosovo fait partie intégrante de la réalité balkanique.
科索沃是巴尔干现实。
Du point de vue géographique, la Serbie-et-Monténégro est un pays balkanique, centreuropéen, méditerranéen et danubien.
从地理角度来看,塞尔维亚和黑山是
个巴尔干国家,地处中欧,濒临地中海,境内有多瑙河流过。
Bien évidemment, la Bulgarie, pays balkanique, a un rôle un peu particulier, je crois, dans ce débat.
我认为,保加利亚作为个巴尔干国家可在本次辩论中发挥特殊
作用。
La Serbie est prête à assumer le fardeau de son passé récent dans l'intérêt de son avenir balkanique et européen.
塞尔维亚打算为其巴尔干和欧洲前途解决其前
段历史时期留下
负担。
La Bulgarie est l'unique représentant, non seulement du Groupe régional de l'Europe orientale au Conseil de sécurité, mais aussi bien des pays balkaniques.
保加利亚在安全理事会不仅是欧洲联盟区域集团唯
代表,而且也是巴尔干国家
唯
代表。
Nous devons faire respecter les valeurs communes et nous efforcer, dans le respect de notre histoire balkanique commune, de ne ménager aucun effort pour nous réconcilier.
我们应该维护共同价值观,并在我们共同巴尔干历史方面作出尝试,尽力彼此和解。
Nous constatons avec satisfaction que des progrès considérables ont été accomplis dans cette région grâce aux efforts soutenus de la communauté internationale et des pays balkaniques eux-mêmes.
我们高兴地看到,由于国际社会和巴尔干地区各国自己持续努力,这个区域已经取得相当大
进展。
Le Représentant compte compléter le travail de la Division en se concentrant autant que possible sur les pays qui ne relèvent pas de la Division (pays balkaniques et transcaucasiens par exemple).
代表重点关注不属于境内流离失所问题司管国家(例如巴尔干国家和南高加索国家),以便尽可能补充该司
工作。
Dans le cadre du programme général des pays balkaniques de l'Ouest, la Commission européenne a remis à la Bosnie-Herzégovine un plan de marche pour précéder à l'assouplissement du régime des visas.
作为西巴尔干国家总体方案,欧洲联盟委员会(欧盟委员会)为波斯尼亚和黑塞哥维那提供了签证自由化路线图。
On a surtout besoin d'une vision crédible et pratique pour aider la région à se débarrasser de son passé balkanique, à épouser son avenir européen et à délaisser la Yugo pour l'euro.
最迫切需要正是最缺少
,即:以令人信服和切实可行
眼光去帮助该地区,让巴尔干摆脱过去,拥抱它
欧洲未来,从南斯拉夫走向欧洲。
Dans le Piémont, et en particulier à Turin, la population rom est formée de quatre groupes : les Sinte piémontais, les Roms « Vlax », les Roms « balkaniques », les Roms « réfugiés » et les Tsiganes « roumains ».
在皮得蒙,尤其在都灵,罗姆人可为四种:皮特蒙辛特人、“弗拉克” 罗姆人、“巴尔干” 罗姆人、“难民”罗姆人及“罗马尼亚” 吉普赛人。
Il s'agit de mettre fin à l'impunité; il s'agit de traduire en justice des individus inculpés de crimes odieux; et il s'agit de promouvoir la réconciliation entre les États balkaniques et à l'intérieur de chacun d'eux.
合作是为了结束有罪无罚;是为了把被控犯下滔天罪行凶手绳之以法;并且是为了在巴尔干国家之间实现进
步
和解。
Il existe également un service d'information des citoyens fournissant un appui psychosocial; outre les conseils et les informations, il offre également des services hospitaliers et abrite le Centre international balkanique pour la coopération internationale dans la lutte contre le sida.
家公民信息站也提供心理社会支助;除咨询和信息之外,该信息站还设有
个住院
和巴尔干国家间艾滋病问题国际合作中心。
On doit se réjouir de la réunion des présidents balkaniques, dont le président de l'Albanie, à Skopje, réunion au cours de laquelle ils se sont déclarés favorables à l'application de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, y compris la résolution 1244 (1999).
他欢迎巴尔干半岛国家总统包括阿尔巴尼亚总统支持执行安全理事会所有有关决议,包括第1244(1999)号决议。
Le Fonds monétaire international (FMI) fournit une aide financière aux sept États balkaniques qui ont été le plus durement touchés par les événements récents dans la région, notamment par les perturbations résultant des sanctions contre la République fédérale de Yougoslavie et du conflit au Kosovo.
国际货币基金组织(货币基金组织)向已受本区域最近事态严重影响——主要是受到对南斯拉夫联盟共和国
制裁和科索沃
冲突所打击——
七个巴尔干国家提供财政援助。
Venant de Bosnie-Herzégovine qui, en raison de sa nature multiethnique et multiculturelle, a été traitée par divers types de fondamentalistes et d'extrémistes comme un pays balkanique problématique et douteux, je suis particulièrement sensible au type de terrorisme qui utilise les sentiments religieux à mauvais escient et qui, ce faisant, met en cause les sociétés individuelles ou mondiales.
波斯尼亚和黑塞哥维那因其多种族和多文化性质,给许多原教旨主义者和激进子看作是
个麻烦多多
巴尔干国家,在这方面,我极为敏感
是,某类恐怖主义煽动宗教感情,并在此过程中,给当地社会和全球社会造成了破坏。
Les questions soulevées ce matin par Carl Bildt font partie d'une analyse approfondie qui explique la situation conflictuelle dans les Balkans. Cette situation découle avant tout d'une politique balkanique traditionnelle qui s'appuie sur des idées dépassées et sur une mentalité et une philosophie influencées par les longues dominations byzantine et ottomane, et encouragée par des actions mal définies et hésitantes de la part de la communauté internationale au début des années 1990 pour trouver une solution à long terme en faveur de la paix et de la sécurité internationales.
今天上午卡尔·比尔特先生提出问题是深刻
析
,解释了巴尔干冲突局势;这
局势首先是基于过时概念
传统巴尔干政策
后果,其观念和哲学受漫长
拜占廷和奥特曼统治
影响,并且因为国际社会在90年代初为找到有利于国际和平与安全
长期解决办法
不明确和不坚定
行动而受到鼓舞。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes fiers d'être européens, balkaniques et méditerranéens.
我们为是欧洲和巴尔干与地海人自豪。
Le Kosovo fait partie intégrante de la réalité balkanique.
科沃是巴尔干现实的
部分。
Du point de vue géographique, la Serbie-et-Monténégro est un pays balkanique, centreuropéen, méditerranéen et danubien.
从地理的角度来看,塞尔维亚和黑山是个巴尔干
家,地处
欧,
临地
海,境内有多瑙河流过。
Bien évidemment, la Bulgarie, pays balkanique, a un rôle un peu particulier, je crois, dans ce débat.
我认为,保利亚作为
个巴尔干
家可在本次辩论
发挥特殊的作用。
La Serbie est prête à assumer le fardeau de son passé récent dans l'intérêt de son avenir balkanique et européen.
塞尔维亚打算为其巴尔干和欧洲的前途解决其前段历史时期留下的负担。
La Bulgarie est l'unique représentant, non seulement du Groupe régional de l'Europe orientale au Conseil de sécurité, mais aussi bien des pays balkaniques.
保利亚在安全理事会不仅是欧洲联盟区域集团的唯
代表,而且也是巴尔干
家的唯
代表。
Nous devons faire respecter les valeurs communes et nous efforcer, dans le respect de notre histoire balkanique commune, de ne ménager aucun effort pour nous réconcilier.
我们应该维护共同价值观,并在我们共同的巴尔干历史方面作出尝试,尽力彼此和解。
Nous constatons avec satisfaction que des progrès considérables ont été accomplis dans cette région grâce aux efforts soutenus de la communauté internationale et des pays balkaniques eux-mêmes.
我们高兴地看到,由于际社会和巴尔干地区各
自己的持续努力,这个区域已经取得相当大的进展。
Le Représentant compte compléter le travail de la Division en se concentrant autant que possible sur les pays qui ne relèvent pas de la Division (pays balkaniques et transcaucasiens par exemple).
代表重点关注不属于境内流离失所问题司管的家(例如巴尔干
家和南高
家),以便尽可能补充该司的工作。
Dans le cadre du programme général des pays balkaniques de l'Ouest, la Commission européenne a remis à la Bosnie-Herzégovine un plan de marche pour précéder à l'assouplissement du régime des visas.
作为西巴尔干家总体方案的
部分,欧洲联盟委员会(欧盟委员会)为波斯尼亚和黑塞哥维那提供了签证自由化路线图。
On a surtout besoin d'une vision crédible et pratique pour aider la région à se débarrasser de son passé balkanique, à épouser son avenir européen et à délaisser la Yugo pour l'euro.
最迫切需要的正是最缺少的,即:以令人信服和切实可行的眼光去帮助该地区,让巴尔干摆脱过去,拥抱它的欧洲未来,从南斯拉夫走向欧洲。
Dans le Piémont, et en particulier à Turin, la population rom est formée de quatre groupes : les Sinte piémontais, les Roms « Vlax », les Roms « balkaniques », les Roms « réfugiés » et les Tsiganes « roumains ».
在皮得蒙,尤其在都灵,罗姆人可分为四种:皮特蒙辛特人、“弗拉克” 罗姆人、“巴尔干” 罗姆人、“难民”罗姆人及“罗马尼亚” 吉普赛人。
Il s'agit de mettre fin à l'impunité; il s'agit de traduire en justice des individus inculpés de crimes odieux; et il s'agit de promouvoir la réconciliation entre les États balkaniques et à l'intérieur de chacun d'eux.
合作是为了结束有罪无罚;是为了把被控犯下滔天罪行的凶手绳之以法;并且是为了在巴尔干家之间实现进
步的和解。
Il existe également un service d'information des citoyens fournissant un appui psychosocial; outre les conseils et les informations, il offre également des services hospitaliers et abrite le Centre international balkanique pour la coopération internationale dans la lutte contre le sida.
家公民信息站也提供心理社会支助;除咨询和信息之外,该信息站还设有
个住院部和巴尔干
家间艾滋病问题
际合作
心。
On doit se réjouir de la réunion des présidents balkaniques, dont le président de l'Albanie, à Skopje, réunion au cours de laquelle ils se sont déclarés favorables à l'application de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, y compris la résolution 1244 (1999).
他欢迎巴尔干半岛家的总统包括阿尔巴尼亚总统支持执行安全理事会所有有关决议,包括第1244(1999)号决议。
Le Fonds monétaire international (FMI) fournit une aide financière aux sept États balkaniques qui ont été le plus durement touchés par les événements récents dans la région, notamment par les perturbations résultant des sanctions contre la République fédérale de Yougoslavie et du conflit au Kosovo.
际货币基金组织(货币基金组织)向已受本区域最近的事态严重影响——主要是受到对南斯拉夫联盟共和
的制裁和科
沃的冲突所打击——的七个巴尔干
家提供财政援助。
Venant de Bosnie-Herzégovine qui, en raison de sa nature multiethnique et multiculturelle, a été traitée par divers types de fondamentalistes et d'extrémistes comme un pays balkanique problématique et douteux, je suis particulièrement sensible au type de terrorisme qui utilise les sentiments religieux à mauvais escient et qui, ce faisant, met en cause les sociétés individuelles ou mondiales.
波斯尼亚和黑塞哥维那因其多种族和多文化性质,给许多原教旨主义者和激进分子看作是个麻烦多多的巴尔干
家,在这方面,我极为敏感的是,某类恐怖主义煽动宗教感情,并在此过程
,给当地社会和全球社会造成了破坏。
Les questions soulevées ce matin par Carl Bildt font partie d'une analyse approfondie qui explique la situation conflictuelle dans les Balkans. Cette situation découle avant tout d'une politique balkanique traditionnelle qui s'appuie sur des idées dépassées et sur une mentalité et une philosophie influencées par les longues dominations byzantine et ottomane, et encouragée par des actions mal définies et hésitantes de la part de la communauté internationale au début des années 1990 pour trouver une solution à long terme en faveur de la paix et de la sécurité internationales.
今天上午卡尔·比尔特先生提出的问题是深刻分析的部分,解释了巴尔干冲突局势;这
局势首先是基于过时概念的传统巴尔干政策的后果,其观念和哲学受漫长的拜占廷和奥特曼统治的影响,并且因为
际社会在90年代初为找到有利于
际和平与安全的长期解决办法的不明确和不坚定的行动而受到鼓舞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes fiers d'être européens, balkaniques et méditerranéens.
我们为欧洲和巴尔干与地中海人自豪。
Le Kosovo fait partie intégrante de la réalité balkanique.
科索沃巴尔干现实的
部分。
Du point de vue géographique, la Serbie-et-Monténégro est un pays balkanique, centreuropéen, méditerranéen et danubien.
从地理的角度来看,塞尔维亚和黑山个巴尔干国家,地处中欧,濒临地中海,境内有多瑙河流过。
Bien évidemment, la Bulgarie, pays balkanique, a un rôle un peu particulier, je crois, dans ce débat.
我认为,保加利亚作为个巴尔干国家可在本次辩论中发挥特殊的作用。
La Serbie est prête à assumer le fardeau de son passé récent dans l'intérêt de son avenir balkanique et européen.
塞尔维亚打算为其巴尔干和欧洲的前途解决其前段
时期留下的负担。
La Bulgarie est l'unique représentant, non seulement du Groupe régional de l'Europe orientale au Conseil de sécurité, mais aussi bien des pays balkaniques.
保加利亚在安全理事会不欧洲联盟区域集团的唯
代表,而且也
巴尔干国家的唯
代表。
Nous devons faire respecter les valeurs communes et nous efforcer, dans le respect de notre histoire balkanique commune, de ne ménager aucun effort pour nous réconcilier.
我们应该维护共同价值观,并在我们共同的巴尔干面作出尝试,尽力彼此和解。
Nous constatons avec satisfaction que des progrès considérables ont été accomplis dans cette région grâce aux efforts soutenus de la communauté internationale et des pays balkaniques eux-mêmes.
我们高兴地看到,由于国际社会和巴尔干地区各国自己的持续努力,这个区域已经取得相当大的进展。
Le Représentant compte compléter le travail de la Division en se concentrant autant que possible sur les pays qui ne relèvent pas de la Division (pays balkaniques et transcaucasiens par exemple).
代表重点关注不属于境内流离失所问题司管的国家(例如巴尔干国家和南高加索国家),以便尽可能补充该司的工作。
Dans le cadre du programme général des pays balkaniques de l'Ouest, la Commission européenne a remis à la Bosnie-Herzégovine un plan de marche pour précéder à l'assouplissement du régime des visas.
作为西巴尔干国家总体案的
部分,欧洲联盟委员会(欧盟委员会)为波斯尼亚和黑塞哥维那提供了签证自由化路线图。
On a surtout besoin d'une vision crédible et pratique pour aider la région à se débarrasser de son passé balkanique, à épouser son avenir européen et à délaisser la Yugo pour l'euro.
最迫切需要的正最缺少的,即:以令人信服和切实可行的眼光去帮助该地区,让巴尔干摆脱过去,拥抱它的欧洲未来,从南斯拉夫走向欧洲。
Dans le Piémont, et en particulier à Turin, la population rom est formée de quatre groupes : les Sinte piémontais, les Roms « Vlax », les Roms « balkaniques », les Roms « réfugiés » et les Tsiganes « roumains ».
在皮得蒙,尤其在都灵,罗姆人可分为四种:皮特蒙辛特人、“弗拉克” 罗姆人、“巴尔干” 罗姆人、“难民”罗姆人及“罗马尼亚” 吉普赛人。
Il s'agit de mettre fin à l'impunité; il s'agit de traduire en justice des individus inculpés de crimes odieux; et il s'agit de promouvoir la réconciliation entre les États balkaniques et à l'intérieur de chacun d'eux.
合作为了结束有罪无罚;
为了把被控犯下滔天罪行的凶手绳之以法;并且
为了在巴尔干国家之间实现进
步的和解。
Il existe également un service d'information des citoyens fournissant un appui psychosocial; outre les conseils et les informations, il offre également des services hospitaliers et abrite le Centre international balkanique pour la coopération internationale dans la lutte contre le sida.
家公民信息站也提供心理社会支助;除咨询和信息之外,该信息站还设有
个住院部和巴尔干国家间艾滋病问题国际合作中心。
On doit se réjouir de la réunion des présidents balkaniques, dont le président de l'Albanie, à Skopje, réunion au cours de laquelle ils se sont déclarés favorables à l'application de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, y compris la résolution 1244 (1999).
他欢迎巴尔干半岛国家的总统包括阿尔巴尼亚总统支持执行安全理事会所有有关决议,包括第1244(1999)号决议。
Le Fonds monétaire international (FMI) fournit une aide financière aux sept États balkaniques qui ont été le plus durement touchés par les événements récents dans la région, notamment par les perturbations résultant des sanctions contre la République fédérale de Yougoslavie et du conflit au Kosovo.
国际货币基金组织(货币基金组织)向已受本区域最近的事态严重影响——主要受到对南斯拉夫联盟共和国的制裁和科索沃的冲突所打击——的七个巴尔干国家提供财政援助。
Venant de Bosnie-Herzégovine qui, en raison de sa nature multiethnique et multiculturelle, a été traitée par divers types de fondamentalistes et d'extrémistes comme un pays balkanique problématique et douteux, je suis particulièrement sensible au type de terrorisme qui utilise les sentiments religieux à mauvais escient et qui, ce faisant, met en cause les sociétés individuelles ou mondiales.
波斯尼亚和黑塞哥维那因其多种族和多文化性质,给许多原教旨主义者和激进分子看作个麻烦多多的巴尔干国家,在这
面,我极为敏感的
,某类恐怖主义煽动宗教感情,并在此过程中,给当地社会和全球社会造成了破坏。
Les questions soulevées ce matin par Carl Bildt font partie d'une analyse approfondie qui explique la situation conflictuelle dans les Balkans. Cette situation découle avant tout d'une politique balkanique traditionnelle qui s'appuie sur des idées dépassées et sur une mentalité et une philosophie influencées par les longues dominations byzantine et ottomane, et encouragée par des actions mal définies et hésitantes de la part de la communauté internationale au début des années 1990 pour trouver une solution à long terme en faveur de la paix et de la sécurité internationales.
今天上午卡尔·比尔特先生提出的问题深刻分析的
部分,解释了巴尔干冲突局势;这
局势首先
基于过时概念的传统巴尔干政策的后果,其观念和哲学受漫长的拜占廷和奥特曼统治的影响,并且因为国际社会在90年代初为找到有利于国际和平与安全的长期解决办法的不明确和不坚定的行动而受到鼓舞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous sommes fiers d'être européens, balkaniques et méditerranéens.
我们为是欧洲和巴尔干与地中海人自豪。
Le Kosovo fait partie intégrante de la réalité balkanique.
科索沃是巴尔干现实的部分。
Du point de vue géographique, la Serbie-et-Monténégro est un pays balkanique, centreuropéen, méditerranéen et danubien.
从地理的角度来看,塞尔维亚和黑山是个巴尔干国家,地处中欧,濒临地中海,境内有多瑙河流过。
Bien évidemment, la Bulgarie, pays balkanique, a un rôle un peu particulier, je crois, dans ce débat.
我认为,保加利亚作为个巴尔干国家可在本次辩论中发挥特殊的作用。
La Serbie est prête à assumer le fardeau de son passé récent dans l'intérêt de son avenir balkanique et européen.
塞尔维亚打算为其巴尔干和欧洲的前途解决其前段历史时期留下的负担。
La Bulgarie est l'unique représentant, non seulement du Groupe régional de l'Europe orientale au Conseil de sécurité, mais aussi bien des pays balkaniques.
保加利亚在安全理事会不仅是欧洲联盟区域集团的唯代表,
是巴尔干国家的唯
代表。
Nous devons faire respecter les valeurs communes et nous efforcer, dans le respect de notre histoire balkanique commune, de ne ménager aucun effort pour nous réconcilier.
我们应该维护值观,并在我们
的巴尔干历史方面作出尝试,尽力彼此和解。
Nous constatons avec satisfaction que des progrès considérables ont été accomplis dans cette région grâce aux efforts soutenus de la communauté internationale et des pays balkaniques eux-mêmes.
我们高兴地看到,由于国际社会和巴尔干地区各国自己的持续努力,这个区域已经取得相当大的进展。
Le Représentant compte compléter le travail de la Division en se concentrant autant que possible sur les pays qui ne relèvent pas de la Division (pays balkaniques et transcaucasiens par exemple).
代表重点关注不属于境内流离失所问题司管的国家(例如巴尔干国家和南高加索国家),以便尽可能补充该司的工作。
Dans le cadre du programme général des pays balkaniques de l'Ouest, la Commission européenne a remis à la Bosnie-Herzégovine un plan de marche pour précéder à l'assouplissement du régime des visas.
作为西巴尔干国家总体方案的部分,欧洲联盟委员会(欧盟委员会)为波斯尼亚和黑塞哥维那提供了签证自由化路线图。
On a surtout besoin d'une vision crédible et pratique pour aider la région à se débarrasser de son passé balkanique, à épouser son avenir européen et à délaisser la Yugo pour l'euro.
最迫切需要的正是最缺少的,即:以令人信服和切实可行的眼光去帮助该地区,让巴尔干摆脱过去,拥抱它的欧洲未来,从南斯拉夫走向欧洲。
Dans le Piémont, et en particulier à Turin, la population rom est formée de quatre groupes : les Sinte piémontais, les Roms « Vlax », les Roms « balkaniques », les Roms « réfugiés » et les Tsiganes « roumains ».
在皮得蒙,尤其在都灵,罗姆人可分为四种:皮特蒙辛特人、“弗拉克” 罗姆人、“巴尔干” 罗姆人、“难民”罗姆人及“罗马尼亚” 吉普赛人。
Il s'agit de mettre fin à l'impunité; il s'agit de traduire en justice des individus inculpés de crimes odieux; et il s'agit de promouvoir la réconciliation entre les États balkaniques et à l'intérieur de chacun d'eux.
合作是为了结束有罪无罚;是为了把被控犯下滔天罪行的凶手绳之以法;并是为了在巴尔干国家之间实现进
步的和解。
Il existe également un service d'information des citoyens fournissant un appui psychosocial; outre les conseils et les informations, il offre également des services hospitaliers et abrite le Centre international balkanique pour la coopération internationale dans la lutte contre le sida.
家公民信息站
提供心理社会支助;除咨询和信息之外,该信息站还设有
个住院部和巴尔干国家间艾滋病问题国际合作中心。
On doit se réjouir de la réunion des présidents balkaniques, dont le président de l'Albanie, à Skopje, réunion au cours de laquelle ils se sont déclarés favorables à l'application de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, y compris la résolution 1244 (1999).
他欢迎巴尔干半岛国家的总统包括阿尔巴尼亚总统支持执行安全理事会所有有关决议,包括第1244(1999)号决议。
Le Fonds monétaire international (FMI) fournit une aide financière aux sept États balkaniques qui ont été le plus durement touchés par les événements récents dans la région, notamment par les perturbations résultant des sanctions contre la République fédérale de Yougoslavie et du conflit au Kosovo.
国际货币基金组织(货币基金组织)向已受本区域最近的事态严重影响——主要是受到对南斯拉夫联盟和国的制裁和科索沃的冲突所打击——的七个巴尔干国家提供财政援助。
Venant de Bosnie-Herzégovine qui, en raison de sa nature multiethnique et multiculturelle, a été traitée par divers types de fondamentalistes et d'extrémistes comme un pays balkanique problématique et douteux, je suis particulièrement sensible au type de terrorisme qui utilise les sentiments religieux à mauvais escient et qui, ce faisant, met en cause les sociétés individuelles ou mondiales.
波斯尼亚和黑塞哥维那因其多种族和多文化性质,给许多原教旨主义者和激进分子看作是个麻烦多多的巴尔干国家,在这方面,我极为敏感的是,某类恐怖主义煽动宗教感情,并在此过程中,给当地社会和全球社会造成了破坏。
Les questions soulevées ce matin par Carl Bildt font partie d'une analyse approfondie qui explique la situation conflictuelle dans les Balkans. Cette situation découle avant tout d'une politique balkanique traditionnelle qui s'appuie sur des idées dépassées et sur une mentalité et une philosophie influencées par les longues dominations byzantine et ottomane, et encouragée par des actions mal définies et hésitantes de la part de la communauté internationale au début des années 1990 pour trouver une solution à long terme en faveur de la paix et de la sécurité internationales.
今天上午卡尔·比尔特先生提出的问题是深刻分析的部分,解释了巴尔干冲突局势;这
局势首先是基于过时概念的传统巴尔干政策的后果,其观念和哲学受漫长的拜占廷和奥特曼统治的影响,并
因为国际社会在90年代初为找到有利于国际和平与安全的长期解决办法的不明确和不坚定的行动
受到鼓舞。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。